Übersetzung von "inhärente Druckspannung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Druckspannung - Übersetzung : Druckspannung - Übersetzung : Inhärente - Übersetzung : Inhärente Druckspannung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Es ist die inhärente Natur eines evolutionären Prozesses. | It's an inherent nature of an evolutionary process. |
Die Prüfung des Inhaltsstoffes ergab keine inhärente biologische Abbaubarkeit. | The ingredient has failed the test for inherent biodegradability. |
Es handelt sich dabei nicht um eine inhärente oder vorbestimmte Kopplung. | Brandt here in Europe. |
5.1 Jedes Konzept für ethischen Handel mit einer ausgeprägten Verbrauchergarantie kompo nente weist inhärente Spannungen auf. | 5.1 There are tensions inherent in any ethical trade system that has a strong consumer assurance element. |
5.1 Jedes Konzept für ethischen Handel mit einer ausgeprägten Verbrauchergarantie kompo nente weist inhärente Spannungen auf. | 5.1 There are tensions inherent in any ethical trade system that has a strong consumer assurance element. |
5.1 Jedes Konzept für ethischen Handel , mit einer ausgeprägten Verbrauchergarantie kompo nente weist inhärente Spannungen auf. | 5.1 There are tensions inherent in any ethical trade system that has a strong consumer assurance element. |
Auch wird damit sichergestellt, dass für jede inhärente Wahlmöglichkeit der korrekte Wert angegeben wird. | It also ensures that a correct value is placed for any optionality inherent to them. |
Auch wird damit sichergestellt, dass für jede inhärente Wahl möglichkeit der korrekte Wert angegeben wird. | It also ensures that a correct value is placed for any optionality inherent to them. |
Isolate von Pseudomonas spp., Enterococcus spp. und Bordetella bronchiseptica besitzen eine inhärente Resistenz gegen Cefovecin. | Pseudomonas spp., Enterococcus spp, and Bordetella bronchiseptica isolates are inherently resistant to cefovecin. |
1.5 Der EWSA verweist auf inhärente Zielkonflikte zwischen der Europa 2020 Strategie und der wirtschaftspolitischen Steuerung Europas hin. | 1.5 The EESC notes that there is an inherent conflict of goals between the Europe 2020 strategy and European economic governance. |
1.5 Der EWSA weist auf inhärente Zielkonflikte zwischen der Europa 2020 Strategie und der wirtschaftspolitischen Steuerung Europas hin. | 1.5 The EESC notes that there is an inherent conflict of goals between the Europe 2020 strategy and European economic governance. |
Ein Stoff, der den Kriterien für die vollständige und die inhärente Bioabbaubarkeit nicht genügt, ist nicht biologisch abbaubar. | A substance is non biodegradable if it fails the criteria for ultimate and inherent biodegradability. |
Dies wurde erklärt als inhärente Variabilität im In vivo Teil des Tests aufgrund der Variabilität zwischen den Mäuse Chargen. | This was explained as an inherent variability in the in vivo part of the test, because of variability between batches of mice. |
3.1.4 Es gibt zahlreiche inhärente Verbindungen zwischen Unternehmen und der Gemeinschaft und unterschiedlich Aufgaben im Zusammenhang mit der CSR | 3.1.4 The inherent connections between business and the community, and the different tasks associated with CSR, are numerous |
Das inhärente Risiko der Bewertung und Schätzung der mit diesen Produkten verbundenen Preisrisiken wird von den Instituten ebenfalls gebührend berücksichtigt . | The institution shall also have due regard to the amount of model risk inherent in the valuation and estimation of price risks associated with such products . |
Transpirationssog, unter Verwendung der Kapillarwirkung und die inhärente Oberflächenspannung des Wassers, ist der primäre Mechanismus der Bewegung des Wassers in Pflanzen. | Transpiration pull, utilizing capillary action and the inherent surface tension of water, is the primary mechanism of water movement in plants. |
Es ist deshalb davon auszugehen, daß inhärente Faktoren in der Pharmaindustrie zu einem hohen Grad der Internationalisierung der Produktion führen dürften. | It is therefore expected that factors specific to the nature of the pharmaceutical industry would lead to high levels of internationalisation of production. |
Bei den genannten Untersuchungen ist die dem Erzeugnis, den entsprechenden Mikroorganismen sowie den Verarbeitungs und Lagerbedingungen jeweils inhärente Variabilität zu berücksichtigen. | The above mentioned studies shall take into account the inherent variability linked to the product, the micro organisms in question and the processing and storage conditions. |
In der Skalierung liegt eine inhärente Unzulänglichkeit, die Bedürfnisse der lokalen Leute zu decken, Eigenschaft für Eigenschaft des Angebots, das Sie machen. | In the scaling up, there's an inherent inadequacy to match the needs of the local people, point by point, with the supply that you're making. |
Der Datensatz des Transponders wird bei dessen Herstellung fest in ihm als laufende eindeutige Zahl (inhärente Identität) oder bei dessen Applikation als nicht einmalige Daten (z. | This may be only a unique tag serial number, or may be product related information such as a stock number, lot or batch number, production date, or other specific information. |
Eine derartige Freiheit ist nicht automatisch gegeben, denn sogar die inhärente Offenheit des Internets kann weitgehend durch die beharrliche Filterung und Überwachung seitens der Regierung zunichte gemacht werden. | Such freedom is not automatic, because even the Internet s inherent openness can be largely defeated by assiduous government filtering and surveillance. |
Als Reaktion auf die Wirtschaftskrise in Thailand und Korea in den späten 90er Jahren des 20. Jahrhunderts wurde nachdrücklich die inhärente Überlegenheit des so genannten angelsächsischen Wirtschaftsmodells gepredigt. | The response to the economic crisis in Thailand and Korea in the late 1990 s was emphatic preaching about the inherent superiority of the so called Anglo Saxon economic model. |
Der RMB wird aufgrund eines starken wirtschaftlichen Fundaments in der nahen Zukunft weiter an Wert zulegen, aber die inhärente Instabilität kurzfristiger Kapitalströme wird dazu führen, dass der Wechselkurs volatiler wird. | The RMB will continue to appreciate in the near future, owing to strong economic fundamentals, but the inherent instability of short term capital flows will make its exchange rate more volatile. |
Vielleicht war euch allen das schon lange klar, aber für mich, so oft ich genau dieser Schwierigkeit täglich begegnete, hatte ich diese der Verständigung inhärente Herausforderung nie so kristallklar gesehen. | Now maybe that's been obvious to all of you for a long time, but for me, as often as I'd encountered that exact difficulty on a daily basis, I had never seen the inherent challenge of communication in so crystalline a light. |
3.1.1 Vor und nach der Geburt Die den Sozialsystemen inhärente Diskriminierung führt zu vielen armen, unterernährten Roma Mädchen ohne Schulbildung, die unterernährte Mütter werden, die wiederum untergewichtige Kinder zur Welt bringen. | 3.1.1 Before and after birth Inherent discrimination within the social systems results in many poor, malnourished, uneducated Roma girls growing up to become poor malnourished mothers who have underweight babies. |
Die Wahrheit freilich ist Es ist schlicht das Glück der Dummen nicht Staatskunst, gutes professionelles Management oder die inhärente Stabilität der weltweiten Atomwaffensysteme , die uns so lange ohne Katastrophe hat überleben lassen. | But the truth is that it is sheer dumb luck not statesmanship, good professional management, or anything inherently stable about the world s nuclear weapon systems that has let us survive so long without catastrophe. |
Wenn er versuchte, komisch zu sein, brachte er sich oft in Schwierigkeiten, weil er wie sein Vater nicht über den beruhigenden Charm verfügte, den man brauchte, um die in Witzen inhärente Grausamkeit zu bezähmen. | Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes. |
Und vor allem stellen sie niemals die inhärente Logik des Stabilitätspakts in Frage und noch viel weniger die der tonangebenden Institution, für die der Pakt letztendlich nur als Schutzschild dient, nämlich die Europäische Zentralbank. | Above all, they do not call into question the very mindset of the stability pact and even less that of the Phare institution whose pact is ultimately just its bodyguard the European Central Bank. |
Wenigstens einige der Probleme des aktuellen parlamentarischen Systems wie Überlaufen, parteiinterne Gruppenbildung, inhärente politische Instabilität und lähmende Koalitionspolitik können jedoch durch die Übernahme eines exekutiv dominierten Modells einer Präsidialdemokratie minimiert, wenn nicht eliminiert werden. | But at least some of the maladies of the current parliamentary system, such as defection, party factionalism, inherent political instability, and crippling coalition politics can be minimized, if not eliminated, by adopting an executive dominant model of presidential democracy. |
Viel kritischer ist die inhärente Ineffizienz des Lebensstils, den Autos sowohl ermöglichen als auch erforderlich machen, und des wuchernden Netzes einer verschwenderischen Infrastruktur, zu der eine hohe individuelle mechanische Mobilität in wohlhabenden Gesellschaften führt. | Much more critical is the inherent inefficiency of the way of life that cars both enable and make necessary, and of the sprawling web of wasteful infrastructure that high levels of individual mechanized mobility lead affluent societies to create. |
Eine Amerikanerin zu sein, eine Pakistanerin, eine Kaschmiri, eine Pahari, eine Punjabi, eine Muslima und eine Journalistin bedeutet, die inhärente Intersektionalität unserer mit mehrfachen Bindestrichen versehenen Identitäten , aber daran zu scheitern, sie an andere weiterzukommunizieren. | Being an American and a Pakistani and a Kashmiri and a Pahari and a Punjabi and a Muslim and a journalist is knowing the inherent intersectionality of our multi hyphenated identities, but failing to communicate it to you. |
Jeden Monat sollte die Zentralbank ihre Schätzung einer Spanne von Paritätswerten bekannt geben und diese durch Analysen untermauern. Dies würde anders als ein präziser Wert die inhärente Unvollkommenheit des Wissens die Parität einer Währung betreffend widerspiegeln. | Every month, the central bank should announce its estimate of a range of parity values, backed by analysis, which, unlike a precise value, reflects the inherent imperfection of knowledge concerning a currency s parity. |
Hiermit wird zur Stärkung des gegenseitigen Vertrauens und zur Förderung einer wirksamen Umsetzung ein erweiterter Transparenzrahmen für Maßnahmen und Unterstützung geschaffen, der durch eine inhärente Flexibilität die unterschiedlichen Kapazitäten der Vertragsparteien berücksichtigt und auf gemeinsamen Erfahrungen aufbaut. | Parties shall cooperate in taking measures, as appropriate, to enhance climate change education, training, public awareness, public participation and public access to information, recognizing the importance of these steps with respect to enhancing actions under this Agreement. |
Hiermit wird zur Stärkung des gegenseitigen Vertrauens und zur Förderung einer wirksamen Umsetzung ein erweiterter Transparenzrahmen für Maßnahmen und Unterstützung geschaffen, der durch eine inhärente Flexibilität die unterschiedlichen Kapazitäten der Vertragsparteien berücksichtigt und auf gemeinsamen Erfahrungen aufbaut. | All Parties should cooperate to enhance the capacity of developing country Parties to implement this Agreement. |
Bedauerlicherweise rechnete die ursprünglich mit dem Bericht befasste Berichterstatterin die gesamte gefährliche inhärente Radioaktivität mit ein, wandte sich gegen die Wiederaufbereitung radioaktiver Stoffe und empfahl, den Euratom Vertrag zurückzunehmen und den Atomsektor in einem Energiekapitel des Vertrags zu behandeln. | Sadly, in the former rapporteur's report, she took a position which included all dangerous inherent radioactivity, went against reprocessing of radioactive material and recommended that the Euratom Treaty be withdrawn and the nuclear sector be covered by a chapter about energy in the Treaty. |
Im Gegensatz zum Fall Guatemala gibt keinen Hinweis darauf, dass Patienten aus der dritten Welt im Falle ausgelagerter Forschung mit Absicht krank gemacht werden, aber das mindert die inhärente Verwundbarkeit von Menschen nicht, denen es an grundlegender medizinischer Versorgung fehlt oder die unter Epidemien leiden. | There is no suggestion that Third World patients are deliberately being made ill when research is outsourced unlike in the Guatemalan case but that does not attenuate the inherent vulnerability of populations lacking basic medical care or experiencing epidemics. |
Pragmatismus, Opportunismus, Gerechtigkeitssinn, Erfindergeist, Anpassungsfähigkeit, Optimismus und vor allem die inhärente Wettbewerbsfähigkeit der Amerikaner gleichen ihre Tendenzen in Richtung Gewalt, Ungeduld, Selbstgerechtigkeit und Unerberechenbarkeit ebenso aus wie ihre Vorliebe für Tratsch und Promis und ihr ihre kollektive Selbstüberhebung nämlich etwas zu erreichen zu können, und zwar als Erster und Bester. | Americans pragmatism, opportunism, fair mindedness, inventiveness, adaptability, optimism, and, above all, their inherent competitiveness offset their tendencies toward violence, impatience, self righteousness, and unpredictability, their fondness for novelty and celebrity for their own sake, and their self assertion en masse getting there, as they like to say, fastest with the mostest. |
Pragmatismus, Opportunismus, Gerechtigkeitssinn, Erfindergeist, Anpassungsfähigkeit, Optimismus und vor allem die inhärente Wettbewerbsfähigkeit der Amerikaner gleichen nbsp ihre Tendenzen in Richtung Gewalt, Ungeduld, Selbstgerechtigkeit und Unerberechenbarkeit ebenso aus wie ihre Vorliebe für Tratsch und Promis und ihr ihre kollektive Selbstüberhebung nbsp nbsp nämlich etwas zu erreichen zu können, und zwar als Erster und Bester. | Americans pragmatism, opportunism, fair mindedness, inventiveness, adaptability, optimism, and, above all, their inherent competitiveness offset their tendencies toward violence, impatience, self righteousness, and unpredictability, their fondness for novelty and celebrity for their own sake, and their self assertion en masse getting there, as they like to say, fastest with the mostest. |
Dewey Hagborg hat durch die algorithmische Analyse der DNA, die von Manning extrahiert wurde und aus der 30 Porträts geschaffen wurden, wie jemand mit diesen genomischen Daten aussehen könnte, einen scharfen, wenn auch etwas intellektuellen Kommentar nicht nur zu der Formbarkeit von DNA Daten die vielen Weisen, wie sie interpretiert werden können und der inhärente Determinismus dieser Interpretationen sondern auch zur Identität geschaffen. | By algorithmically analyzing DNA extracted from Manning and using it to create 30 portraits of what someone with that genomic data might look like, Dewey Hagborg has created a trenchant, if somewhat cerebral, commentary on not only the malleability of DNA data the many ways it can be interpreted, and the inherent determinism of those interpretations but also identity. |
Verwandte Suchanfragen : Inhärente Vorspannung - Inhärente Eigenschaften - Inhärente Eigenschaft - Inhärente Einschränkungen - Inhärente Unsicherheit - Inhärente Gefahr - Inhärente Sicherheit - Inhärente Vorteile - Inhärente Komplexität - Inhärente Qualität - Inhärente Eigenschaften