Übersetzung von "in unserem Befehl" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Dieser Stützpunkt steht jetzt unter unserem Befehl. | This base is now under our control. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | So have We revealed to you the Qur'an by Our command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | Even so We have revealed to thee a Spirit of Our bidding. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | And thus We have sent to you (O Muhammad SAW) Ruhan (an Inspiration, and a Mercy) of Our Command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | We thus inspired you spiritually, by Our command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | Even so We revealed to you, (O Prophet), a spirit by Our command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | And thus have We inspired in thee (Muhammad) a Spirit of Our command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | Thus have We imbued you with a Spirit of Our command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. |
Und so haben Wir dir Geist von unserem Befehl offenbart. | Thus, We have revealed a Spirit to you, (Muhammad), by Our command. |
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die nach Unserem Befehl leiteten. | And We made them leaders guiding by Our command. |
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die nach Unserem Befehl leiteten. | We made them leaders who guided people by Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | So have We revealed to you the Qur'an by Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | Even so We have revealed to thee a Spirit of Our bidding. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | And thus We have sent to you (O Muhammad SAW) Ruhan (an Inspiration, and a Mercy) of Our Command. You knew not what is the Book, nor what is Faith? |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | We thus inspired you spiritually, by Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | Even so We revealed to you, (O Prophet), a spirit by Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | And thus have We inspired in thee (Muhammad) a Spirit of Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | Thus have We imbued you with a Spirit of Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | As such We have revealed to you (Prophet Muhammad) a spirit (the revelation of the Koran) from Our Ordinance. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | And thus We have revealed to you an inspiration of Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | Thus, We have revealed a Spirit to you, (Muhammad), by Our command. |
Und ebenso haben Wir dir Geist von Unserem Befehl (als Offenbarung) eingegeben. | And thus did We reveal to you an inspired book by Our command. |
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die (die Menschen) nach unserem Befehl leiteten. | And We made them leaders guiding by Our command. |
Und Wir machten sie zu Vorbildern, die (die Menschen) nach unserem Befehl leiteten. | We made them leaders who guided people by Our command. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | Anyone of them who turned from Our command was made to taste the torment of blazing fire. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | And whosoever of them swerved from Our command, him We shall cause to taste the torment of the Blaze. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | But whoever of them swerved from Our command, We make him taste of the punishment of the Inferno. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | Such of them as swerved from Our commandment, We let them taste the chastisement of the Blazing Fire. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | But as for those amongst them that swerved away from Our Command, We shall let them taste the punishment of the Blaze (the Fire). |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | And whoever deviated among them from Our command We will make him taste of the punishment of the Blaze. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | We would make whichever of them (jinn) who turned away from Our command to suffer a burning torment. |
Wer von ihnen von Unserem Befehl abweicht, den lassen Wir von der Strafe der Feuerglut kosten. | If any one of them turned away from Our command, We would make him taste the punishment of the burning fire. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | Anyone of them who turned from Our command was made to taste the torment of blazing fire. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | And whosoever of them swerved from Our command, him We shall cause to taste the torment of the Blaze. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | But whoever of them swerved from Our command, We make him taste of the punishment of the Inferno. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | Such of them as swerved from Our commandment, We let them taste the chastisement of the Blazing Fire. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | But as for those amongst them that swerved away from Our Command, We shall let them taste the punishment of the Blaze (the Fire). |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | And whoever deviated among them from Our command We will make him taste of the punishment of the Blaze. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | We would make whichever of them (jinn) who turned away from Our command to suffer a burning torment. |
Wer von ihnen von unserem Befehl abweicht, den lassen Wir etwas von der Pein des Feuerbrandes kosten. | If any one of them turned away from Our command, We would make him taste the punishment of the burning fire. |
Geben Sie nun einen Befehl fein, so als würden Sie diesen in einer Sitzung eingeben. Bei unserem Beispiel lautet die Eingabe ssh administration. | Enter a command just as you normally would if you opened a new shell and were going to issue that command. For our first example above, you might type ssh administration. |
Befehl ist Befehl. | Orders were to keep out. |
Befehl ist Befehl. | Orders are orders. |
Befehl ist Befehl. | So I guess I'm going to have to try. |
Verwandte Suchanfragen : Setzen In Befehl - Ist In Befehl - In Befehl Sind - In Unserem Hof - In Unserem Veranstaltungsort - In Unserem Prime - In Unserem Hinterhof - Wie In Unserem - In Unserem Archiv - In Unserem Anruf - In Unserem Gebäude - Willkommen In Unserem - In Unserem Garten