Übersetzung von "in Kraft gesetzt durch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Durch - Übersetzung : Kraft - Übersetzung : Kraft - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Kraft - Übersetzung : Kraft - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung : Durch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie müssen in Kraft gesetzt werden. | They must come into force. |
April 529 durch die Constitutio Summa in Kraft gesetzt und sollte ab dem 16. | The commission finished its work in 14 months, and the compilation was promulgated in April 529 by the Constitutio Summa . |
Die DEPB wurde am 1. April 1997 durch die Zollnotifikation 34 97 in Kraft gesetzt. | The DEPB entered into force on 1 April 1997 by means of Customs Notification 34 97. |
Durch dieses Gesetz wird keine Rechtsnorm zum Schutz von Verbrauchern außer Kraft gesetzt. | It does not override any rule of law intended for the protection of consumers. |
Sonst wird ein Minderheitenrecht durch eine Zufallsmehrheit am Donnerstagmittag regelmäßig außer Kraft gesetzt. | Otherwise this minority right will be regularly set aside on Thursday afternoons if there happens to be a majority vote in favour of it. |
Jahrhundert wurde das Bergregal in den deutschen Staaten nach und nach durch die Berggesetze außer Kraft gesetzt. | In the 19th century the Bergregal in the German states was gradually superseded by mining acts or Berggesetze . |
Bei Annahme dieses Kompromisses durch den Rat können die in diesem Bericht enthaltenen Maßnahmen unverzüglich in Kraft gesetzt werden. | With the Council's acceptance of this compromise, the measures contained in this report can be brought into force without delay. |
Nur in Ausnahmefällen kann diese Maßgabe außer Kraft gesetzt werden. | Only in exceptional cases can this presumption be overturned. |
Die Richtlinie über Familienzusammenführungen muss umgehend in Kraft gesetzt werden. | The directive on family unity must be swiftly implemented. |
Sie gelten in jedem Fall und können nicht durch eine Abwägung von Vor und Nachteilen außer Kraft gesetzt werden. | Even a dead embryo which was at only the initial stages of cell division retains its human character. |
Wird dies durch europäisches Recht außer Kraft gesetzt, so wird Europa in der Gunst seiner Bürger nicht gerade steigen. | If that is to be ruled out by European law, Europe will not grow in popularity among its citizens. |
Mittlerweile wurde der Haftbefehl für den Mann wieder in Kraft gesetzt. | They've since reactivated an arrest warrant for the man. |
Dieses darf nicht durch die internen Regeln und Klassifikationen der einzelnen Institutionen außer Kraft gesetzt werden. | This must not be sidelined through the institutions' internal rules and classification. |
Im Finale wird die Auswärtstorregel außer Kraft gesetzt. | To the left of that information is the club logo. |
Überflüssige Rechtsvorschriften müssen hingegen außer Kraft gesetzt werden. | Superfluous legislation should be withdrawn. |
Artikel 146 wurde hier offensichtlich außer Kraft gesetzt. | Rule 146 was clearly cancelled out in that instance. |
4.2 Folgende Bestimmungen des Hongkong Übereinkommens werden frühzeitig in Kraft und gesetzt | 4.2 The following requirements of the Hong Kong Convention are to be implemented early |
Dezember 1913 von Präsident Woodrow Wilson als Federal Reserve Act in Kraft gesetzt. | Federal reserve accounts contain federal reserve credit, which can be converted into federal reserve notes. |
Zum zweiten muß die Verordnung Nr. 17 62 außer Kraft gesetzt und durch eine neue Verordnung ersetzt werden. | Secondly, Regulation 1762 must be repealed and replaced with a new regulation. |
Darin wird eine Frist von 24 Monaten nach In Kraft Treten der Richtlinie gesetzt. | For this, a time limit of 24 months after entry into force of the directive, is set. |
Ein Jahr später wurden zahlreiche Restriktionen gegen den Export von Gold in Kraft gesetzt. | The next year, a number of restrictions were imposed on the export of bullion. |
Von allen Menschenrechtskonventionen wurde dieses Übereinkommen von den meisten (128) Staaten in Kraft gesetzt. | The Convention provides for a Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (CERD), which among other matters, discusses the country reportsregularly submitted by the contracting parties. |
Der Zollkodex der Gemeinschaft wurde jetzt gerade geändert und die Änderung in Kraft gesetzt. | The Community Custom' s Code has just recently been amended and the amendment has entered into force. |
Italien hat diese Regelung entgegen Artikel 88 Absatz 3 EGV unrechtmäßig in Kraft gesetzt. | Italy has unlawfully implemented the aid in question, in breach of Article 88(3) of the Treaty. |
Diese Ge heimhaltungsklausel im Vertrag kann jedoch bei einer formellen gerichtlichen Untersuchung durch einen Mitgliedstaat außer Kraft gesetzt werden. | That secrecy clause in the contract may, however, be breached in the event of a formal judicial enquiry by a Member State. |
1992 wurde der Zolltarifrat eingerichtet und das Gesetz über den einheitlichen Zolltarif in Kraft gesetzt. | A Customs Tariff Council of Ukraine was set up in 1992, and a Law on the Uniform Customs Tariff enacted. |
Im Sinne einer ausgleichenden Gerechtigkeit mußten solche Richtlinien erlassen und in Kraft gesetzt wer den. | estate offices that France believes it can in the very near future give itself the necessary means to develop farming. |
Alle Rechtsakte müssen umfassend in Kraft gesetzt werden, damit auf Beschwerden schnell reagiert werden kann. | We need rigorous enforcement of all legislation so any complaints can be dealt with quickly. |
Darüber hinaus ist sie der Ansicht, dass Italien die Maßnahme rechtswidrig in Kraft gesetzt hat. | The Commission also finds that Italy has illegally implemented the measure in question. |
Darüber hinaus ist sie der Ansicht, dass Italien die Maßnahme rechtswidrig in Kraft gesetzt hat. | The Commission also finds that Italy has unlawfully implemented the measure in question. |
Sie verfahren in dieser Weise, wenn die Rechtshilfebestimmungen des Schengener Durchführungsübereinkommens für sie in Kraft gesetzt werden. | They shall do so when the provisions on mutual assistance of the Schengen Implementation Convention are put into effect for them. |
Falls notwendig, sollten Richt linien in Kraft gesetzt werden, um die gesetzlichen Bestimmungen wirkungsvoller zu gestalten. | Mr Kappos. (El) There is no doubt, Mr President, that the question of actually establishing and ensuring rights for disabled people is a problem of keen topical interest. |
Einzelne Län der haben bereits beispielhafte Regelungen in Kraft gesetzt, an denen man sich ausrichten kann. | churches, castles and houses of the wealthy middle class, but also whole districts, village settlements and their buildings, archaeological sites and also the remnants of early industrial development. |
Im Jahre 1973 wurde das Bretton Woods System offiziell außer Kraft gesetzt. | The U.S. was no longer the dominant economic power it had been for more than two decades. |
August 1951 außer Kraft gesetzt, das gesamte Kontrollratsgesetz aber erst am 15. | Farben, the Steyr Daimler Benz automobile manufacturers, the Siemens and A.E.G. |
e. Das Antischmuggelgesetz von 1982 wurde im Dezember 1995 außer Kraft gesetzt. | In spite of this burden the industry was not consulted when the suspension measure was taken. |
Kommt eine solche zustande, so kann sie, je nach ihrer Natur, nach den eigenen Verfahren der Mitgliedstaaten oder durch Beschluß des Rates in Kraft gesetzt werden. | Such a proposal may, in accordance with its characteristics, be implemented either via the specific national procedures or by Council decision. |
Erneut in Kraft gesetzt wurde die Kolonialverfassung der Provinz New York nach Ankunft eines neuen Gouverneurs 1691. | Transportation New York has one of the most extensive and one of the oldest transportation infrastructures in the country. |
Er hat auch vorgeschlagen, daß die Maßnahme ge mäß Verordnung 355 77 in Kraft gesetzt werden sollte. | He also suggested that it should be operated under Regulation 355 77. |
Mit dieser Verordnung wurden ferner Antidumpingmaßnahmen gegenüber HAN mit Ursprung in Belarus, Russland und der Ukraine in Kraft gesetzt. | Pursuant to that same Regulation, anti dumping measures are also in force on UAN originating in Belarus, Russia and Ukraine. |
Es ist die Verhängung des Kriegsrechtes, da die Verfassung außer Kraft gesetzt wurde . | It is declaration of martial law because the country's constitution has been nullified. . |
Direkt nach der Asienkrise Ende der 1990er mag diese Annahme wahr gewesen sein, aber dann wurde sie schnell durch Wachstumszwänge außer Kraft gesetzt. | That may have been true in the immediate aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990s, but it was quickly overtaken by the growth imperative. |
Der Wert wird durch value gesetzt. | CONSTANT and Constant represent different values. |
Sobald diese Vereinbarungen in Kraft gesetzt werden, gibt es ein wirkliches Abkommen, das die richtigen technischen Anforderungen festlegt. | So there exists a proper agreement establishing the proper technical standards as soon as these conventions are brought into force. |
Das allgemeine Präferenzsystem wurde von der Gemeinschaft, vergessen wir das nicht, am 1. Juli 1971 in Kraft gesetzt. | Our view is that the scheme should be modified by the adoption of selective or modulated approach to the preferential advantages, with the selective process being based on a classification of the beneficiary countries according to the degree to which they are developed, and by dividing the products into those which are sensitive and those which are not. |
Verwandte Suchanfragen : In Kraft Gesetzt - In Kraft Gesetzt - In Kraft Gesetzt - In Kraft Gesetzt - In Kraft Gesetzt - Wird In Kraft Gesetzt - Wird In Kraft Gesetzt - Außer Kraft Gesetzt - In Kraft - In Kraft - In Kraft - In Kraft - Wird Außer Kraft Gesetzt - Wird Außer Kraft Gesetzt