Übersetzung von "herleiten einen Anspruch" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Herleiten einen Anspruch - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
für Laube ) herleiten. | Name In in in in . |
Ich möchte eine Beziehung zwischen diesen Größen herleiten. | W hat I want to do is to come up with a relationship with these values. |
Die Öffentlichkeit hat darauf einen Anspruch. | The public is entitled to this. |
Daraus lassen sich die Faktornachfrage und das Güterangebot herleiten. | They are the real income, the producer income and the owner income. |
Der Anspruch auf einen Postuniversaldienst ist gewährleistet. | Penitentiaries |
Ich sage, sie haben einen Anspruch auf Solidarität. | I say they have a right to solidarity. |
Was für einen Anspruch haben diese Leute darauf? | What sort of claim do those people have? |
Alle Versicherten können einen entsprechenden Anspruch geltend machen. | All subscribers may apply. |
Das hat natürlich Auswirkungen, weshalb wir drei Folgerungen dieser Forschungen herleiten. | Now, this has, of course, some implications, and so we developed three implications of this research. |
Die Beteiligten können aus der Unterlassung der Rechtsmittelbelehrung keine Ansprüche herleiten. | The parties may not plead any failure to communicate the availability proceedings. |
In diesem Video mφchte ich dieses Verfahren in einem allgemeineren Weg herleiten. | What I want to do in this video is think about it in a slightly more general way. |
Auch darauf haben die Bürger in Europa einen Anspruch. | For this reason, we very strongly support the proposal that the Fund should be doubled in the 1984 budget. |
Das US Rechtssystem hat einen höheren Anspruch, und wir haben verfahrensrechtliche Schutzbestimmungen erlassen, um diesem Anspruch gerecht zu werden. | The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands. |
Hat der zur Leistung verpflichtete Träger einen unmittelbaren Anspruch gegen den Dritten, so erkennt jeder Mitgliedstaat diesen Anspruch an. | where the institution responsible for providing benefits has a direct right against the third party, each Member State shall recognise such rights. |
Auch dieses ungeborene Leben hat einen Anspruch auf unseren Schutz. | This unborn life is also entitled to our protection. |
Sie hat einen Anspruch auf das Vermögen ihres verstorbenen Mannes. | She has a claim on her deceased husband's estate. |
Sie hat einen Anspruch auf den Nachlass ihres verstorbenen Mannes. | She has a claim on her deceased husband's estate. |
Sie hat einen Anspruch auf den Grundbesitz ihres verstorbenen Mannes. | She has a claim on her deceased husband's estate. |
Die Bürger haben einen Anspruch auf Informationen über diese Dinge. | People are entitled to be told about these things. |
Der Genfer Konvention nach habe ich Anspruch auf einen Arzt! | Get a doctor! By the terms of the Geneva Convention, I'm entitled to one! |
Aus dieser Bleibeberechtigung ergibt sich kein Anspruch auf einen Aufenthaltstitel. | This right to remain shall not constitute an entitlement to a residence permit. |
Lassen sich aus Angaben unter schiedlicher Herkunft analoge Schlußfolgerungen herleiten, so erlangen die se dadurch Vertrauenswürdigkeit. | For example, although 40 of the Danish population aged 16 to 44 have ever tried cannabis, just 6 7 admitted use in the past 12 months and only 2 in the last month. |
Sollte beispielsweise eine Alzheimer Erkrankung im Frühstadium einen entsprechenden Anspruch bewirken? | Should, for instance, the early stages of Alzheimer s disease qualify? |
Abänderung 18 ( Anspruch auf einen angemessenen Hörtest ) (Artikel 10 Absatz 2) | Amendment 18 ( right for a simplified audiometric testing ) (Article 10, paragraph 2) |
Selbst verdächtigte Straftäter haben Anspruch auf ein Gerichtsverfahren, einen fair trial. | Even suspected criminals are entitled to fair trials. |
Das Verfahren sollte nicht mehr als einen Monat in Anspruch nehmen. | Article 273 |
Der Anspruch, mit dem Nizza in Angriff genommen wurde, war der wohl ehrgeizigste europäische Anspruch für einen Gipfel seit vielen Jahren. | The ambition which was taken to Nice was the greatest European ambition for a summit meeting now for many years. |
Das bedeutet allerdings nicht automatisch, dass der Betroffene nunmehr einen Anspruch auf die (bislang verwehrte) Leistung hätte Er hat im Regelfall lediglich einen Anspruch auf eine ermessensfehlerfreie Neubescheidung. | A person chooses to utilize his or her options and decides which to use, whether this is arresting a person on the street (criminal) or evicting someone from an apartment (civil) or anywhere in between. |
Du kannst einfach ans Ende springen und dort die Formel sehen, die wir uns herleiten. | You could skip to the end and just get the formula that we're going to derive. |
Es hat jetzt vermehrte Befugnisse, die sich di rekt von der Wählerschaft der Gemeinschaft herleiten. | Parliament therefore asked that there should be consultation. |
Eine Aktie ist der Anspruch auf einen Anteil am Eigentum eines Unternehmens . | Bond market the market in which longer term debt securities are issued and traded . |
Die Menschen haben einen Anspruch darauf, dass wir Arbeitslosigkeit sehr intensiv bekämpfen. | People have a right to expect us to fight hard against unemployment. |
Das ist die zweite Möglichkeit, um einen entsprechenden Anspruch geltend zu machen. | That is the second way of obtaining redress. |
734,76 EUR für einen Vertragsbediensteten, der Anspruch auf die Haushaltszulage hat und | EUR 734,76 for a member of the contract staff who is entitled to the household allowance and |
435,62 EUR für einen Vertragsbediensteten, der keinen Anspruch auf die Haushaltszulage hat. | EUR 435,62 for a member of the contract staff who is not entitled to the household allowance. |
für einen Bediensteten, der keinen Anspruch auf die Haushaltszulage hat 120 Tage | in the case of a staff member who is not entitled to the household allowance 120 days |
Diese mir erwiesene Wohlthat giebt Ihnen einen unbegrenzten Anspruch auf meine Dankbarkeit und bis zu einem gewissen Grade auch Anspruch auf mein Vertrauen. | This benefit conferred gives you an unlimited claim on my gratitude, and a claim, to a certain extent, on my confidence. |
Anspruch | Entitlement |
Diese Rechte (Individualrechte) geben keinem Menschen einen Anspruch auf irgendeine positive Sache (z. | Objectivists reject alternative notions of rights, such as positive rights, collective rights, or animal rights. |
409,03 EUR 27 für einen Vertragsbediensteten, der keinen Anspruch auf die Haushaltszulage hat. | 409.03 27 for a member of the contract staff who is not entitled to the household allowance. |
689,90 EUR 26 für einen Vertragsbediensteten, der Anspruch auf die Haushaltszulage hat und | 689.90 26 for a member of the contract staff who is entitled to the household allowance and |
Wenn man gearbeitet hat, dann hat man den Anspruch auf einen gerechten Lohn. | A good day' s work deserves a good day' s pay. |
Die eine Partei hat Anspruch auf einen Staatsanwalt, die andere auf ihren Richter. | One side has the right to a state prosecutor, the other to its judge. |
Geben Sie mir einen Grund, warum Sie das Privileg nicht in Anspruch nahmen? | Can you give one reason you failed to take advantage of that privilege? |
Im Ergebnis habe das Land lediglich auf einen Anspruch gegen sich selbst verzichtet. | In fact, the Land is only waiving a liability against itself. |
Verwandte Suchanfragen : Herleiten Einen Preis - Herleiten Einen Nutzen - Herleiten Einen Plan - Einen Anspruch - Herleiten Auf - Herleiten Mit - Herleiten Für - Herleiten Auf - Triggern Einen Anspruch - Bauen Einen Anspruch - Abtreten Einen Anspruch - Antwort Einen Anspruch - Vereiteln Einen Anspruch - Fordern Einen Anspruch