Übersetzung von "fallen in den Besitz" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Besitz - Übersetzung : Fallen - Übersetzung : Fallen - Übersetzung : Fallen - Übersetzung : Besitz - Übersetzung : Fällen - Übersetzung : Besitz - Übersetzung : Besitz - Übersetzung : Besitz - Übersetzung : Fällen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
1767 wechselte die Anlage in den Besitz der Familie von Guttenberg und 1820 in bürgerlichen Besitz. | In 1767 ownership passed to the family von Guttenberg and in 1820 to common (that is to say, not noble) ownership. |
Jahrhundert jedoch in den Besitz von Straßburg. | Sights The emblem of the town is a unicorn. |
Sie fallen ihm in den Rücken... | You're stabbing him in the back... |
1248 kam Jerez in den Besitz von Kastilien. | The body is chaired by the mayor of Jerez. |
zeigt den Besitz an | tells about the ownership of something |
Kämpfte um den Besitz. | Fought to keep it. |
leistungen fallen in den Bereich der Korrespondenzbankbeziehungen . | Such arrangements are referred to as correspondent banking . |
Wollt ihr mir in den Rücken fallen? | Say, what are you guys trying to do, stab me in the back? |
1527 gelangte das Dorf in den Besitz von Bern. | In 1527 the town was acquired by Bern. |
1826 kam sie in den Besitz der Familie Metternich. | In 1826 Týnec was bought by Prince Metternich. |
1108 kam die Burg in den Besitz der Babenberger. | The castle in 1108 belonged to the Babenbergers. |
Den Besitz seines Vaters in den Alpenländern konnte er nicht wiedererlangen. | He returned to Bohemia in 1283, at the age of twelve. |
Des Weiteren fallen in den Zuständigkeitsbereich der EZB | Further , the ECB is responsible for |
Auch Schalldämpfer fallen in den Anwendungsbereich der Richtlinie. | Silencers are also included within the scope of the Directive. |
die den Motor in die See fallen lassen? | Who manage to drop the engine in the ocean! The ocean! You know, I think we've offended him. |
Diese Maßnahmen fallen in den Geltungsbereich des Vertrags. | Those measures fall within the scope of the Treaty. |
gegen Rudolf von Habsburg in den Besitz der Habsburger über. | In the 6th century, the ancestors of the Slovenes moved in. |
Das Kloster ging in den Besitz des pommerschen Herzoges über. | Ownership of the monastery was transferred to the Pomeranian dukes. |
1997 wurde das Museum in den Besitz der Stadt überführt. | But the oldest part of the town Reden still exists. |
Die Burg ging 1629 in den Besitz der Stadt über. | In 1629, the castle belonged to the city. |
Einige nördliche Inseln gingen in den Besitz der Shimazu über. | During the decisive battle of Sekigahara in 1600, the Shimazu fought on the losing side. |
Den Kardener Besitz in Alflona bestätigte 1178 Papst Alexander III. | This holding was confirmed by Pope Alexander III in 1178. |
Ausführliche Informationen dürfen nur in den Besitz einschlägiger Nutzer gelangen. | Detailed information should only end up in the hands of relevant users. |
In späteren Zeiten gelangte der Ort in den Besitz der Grafschaft Sponheim. | In later times, the place ended up in the ownership of the County of Sponheim. |
In den Geltungsbereich dieses Protokolls fallen in diesem Zusammenhang insbesondere | Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory. |
Jahrhunderts kamen Heubach und der Rosenstein in den Besitz der Grafen von Oettingen, die den Besitz um 1358 an die Grafen von Württemberg verpfändeten. | At the end of the 13th century, Heubach and Rosenstein came into possession of the Counts of Oettingen, before it fell to the Counts of Württemberg from 1358 onwards. |
Weitere Anwendungsgebiete könnten in den Bereich der Raumfahrt fallen. | Other applications could be within the aerospace industry. |
Diese fallen ausschließlich in den Zuständigkeitsbereich der EZB bzw . | this was stated explicitly in a document signed by the relevant parties in December 1999 . |
Man ließ die Kugel einfach in den Lauf fallen. | The ball in smoothbore firearms was quite loose in the barrel. |
Auch solche Dienste fallen in den Anwendungsbereich der Richtlinie. | Such services also fall within the scope of the Directive. |
fern letztere nicht in den Zuständigkeitsbereich der Landesbehörden fallen). | Minister for Economic Affairs is competent for the issue of import, export and re export permits and the required certificates (the latter, however, only as far as the respective authorities of the Länder are not competent). |
Sie fallen nicht in den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union. | It is not within the competence of the European Union. |
Brustimplantate fallen in den Geltungsbereich der Richtlinie über Medizinprodukte. | Breast implants are covered by the directive on medical devices. |
Wieso haben Sie ihn in den Fluss fallen lassen? | What'd you let him fall in that blasted river? |
Spätere Änderungen fallen in den Zuständigkeitsbereich des Gemischten Veterinärausschusses. | The Joint Veterinary Committee shall be responsible for subsequent amendments. |
1373 kam die Stadt in den Besitz der ungarischen Adelsfamilie Kanizsai. | In 1373, the town came into the possession of the Kanizsai family, who rebuilt the walls surrounding the town and built a fortress at the site of the present day castle between 1388 and 1392. |
1996 ging das Schloss in den Besitz der Provinz Bozen über. | In 1996 the castle passed into the possession of the Province of Bolzano. |
1137 kam die Propstei Creuzburg in den Besitz der thüringischen Ludowinger. | In 1137, the city came under control of the Thuringian Ludowinger dynasty. |
Auf diese Weise kam Ahlden in den Besitz des Lüneburger Herzogs. | As a result Ahlden ended up in the possession of the Duke of Lüneburg. |
1467 gelangte Quirnheim in den Besitz der Grafen von Leiningen Westerburg. | In 1467, Quirnheim came to be under the ownership of the Counts of Leiningen Westerburg. |
Auch der Berggasthof ging 1993 in den Besitz der Schutzgemeinschaft über. | In 1993 the inn also went into the ownership of the association. |
Dieser gelangte kurz darauf in den Besitz der Grafen von Manderscheid. | Shortly thereafter, this ended up in the ownership of the Counts of Manderscheid. |
Jahrhunderts kam der Ort in den Besitz der Fürstbischöfe von Speyer. | In the course of the 11th century, the village passed into the ownership of the Prince Bishops of Speyer. |
Aber in Wirklichkeit dreht sich alles um den Besitz einer Waffenindustrie. | (Interruption There should be no interference in th domestic affairs of a nation. |
Ich ließ den Bleistift fallen, den ich in der Hand hielt. | I dropped the pencil I was holding. |
Verwandte Suchanfragen : In Den Besitz - Eintritt In Den Besitz - Nehmen In Den Besitz - Pass In Den Besitz - Fallen In Den Tod - In Besitz - In Besitz - Fallen In - Fallen In - übernimmt Den Besitz - Durch Den Besitz - Durch Den Besitz - Geben Sie In Den Besitz