Übersetzung von "führten zu" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ihre Bemühungen führten zu nichts. | Their efforts came to nothing. |
Ihre Bemühungen führten zu nichts. | Your efforts came to nothing. |
Führten solche Umwege zu seinem Tod? | Did these short cuts help incite his death? |
Die Bankenpleiten führten zu einer Kreditklemme. | Banking failure caused a credit crunch. |
All unsere Anstrengungen führten zu nichts. | All our effort ended in failure. |
Die Bemühungen führten zu keinem Effekt. | The efforts brought about no effect. |
Die üblichen Verdächtigen führten zu nichts. | There were the usual blindalley suspects. |
Wir führten Kriege, um koloniale Herrschaftsansprüche zu verteidigen, und wir führten Kriege zur Beendigung des Kolonialimus . | We have fought wars to preserve colonial domination and wars to end it. |
Drittens führten globale Ungleichgewichte zu billigem Geld. | Third, global imbalances led to cheap money. |
Diese Regulierungsbemühungen führten zu Alex Sinclairs Bemerkung | These regulatory efforts have led Alex Sinclair to remark |
Zwei Wochen starker Regen führten zu Überflutungen. | Two weeks of heavy rain resulted in flooding. |
Verhaftung und Anklage führten zu einem Skandal. | So why would they want to open up that can of worms?... |
B. Luther Agricola), die zu Spannungen führten. | At first he did not like Luther's thoughts at all. |
Jahrhundert zu einer Entblößung der Außengrenzen führten. | By the 3rd century, according to Bartlett, the monetary economy had collapsed. |
Höhere Anreize führten zu den schlechtesten Ergebnissen. | Higher incentives led to worst performance. |
Zu einem Ergebnis führten diese Gespräche nicht. | These negotiations were not successful. |
Beide Alben führten die Band zu weltweitem Erfolg. | As a result of WaveAid the band decided to resume working together. |
Diese Konflikte führten zu einer Zunahme der Grenzzwischenfälle. | Many Egyptian soldiers chose instead to surrender to the Israelis. |
Die Kriege führten allerdings zu keinem wesentlichen Ergebnis. | These wars did not result in any significant advances southwards. |
Diese verringerten Thrombozytenzahlen führten zu keinen klinischen Anzeichen. | This decrease did not result in clinical signs. |
Zu der Zeit führten wir die Wirtschaft richtig. | President. I call Mr Ryan. |
Diese Änderungen führten zu einer Verbesserung des Wortlautes. | These changes have meant that the text has been improved. |
Neun dieser Fälle nicht einer führten zu Entlassung. | Of these, nine resulted in dismissal not one. |
Moleküle führten. | Curtiss, and R.B. |
Mordfantasien führten. | He would ask questions, he would say but what about this what about that, so uncharacteristic of the earlier years, go back to senior year in high school, you wouldn't get any of that. |
In Einzelfällen führten diese Tumore zu lebensbedrohlichen intraabdominellen Blutungen. | In isolated cases, these tumours have led to life threatening intra abdominal haemorrhages. |
Größere Ab striche führten zu einer ernsten sozialen Unruhe. | Extensive cutbacks have resulted in serious social unrest. |
Welche Beweggründe führten ihn dazu, diese Praxis zu empfehlen? | We feel confident that in making this stand we are fully in line with the majority opinion, particularly in our two countries. |
Wir mussten die Umstände beseitigen, die zu Unruhen führten. | We had to eliminate things that breed unrest and aggression. |
Verluste oder hohe Investitionen führten zu einem geringeren Nettoproduktionswert. | Losses or heavy investments lead to a low net production value. |
Versuche, die Symbole zu entschlüsseln, führten nicht zu allgemein akzeptierten Ergebnissen. | Although attempts have been made to interpret the symbols, there is no agreement as to what they might mean. |
die Regentschaft führten. | The marriage failed. |
Januar 1948 führten. | ... |
Die Marktreformen führten letztlich zu im historischen Vergleich hohen Wachstumsraten. | Market reforms eventually resulted in historically high growth rates. |
Forderungen und Proteste fauchten die Demokraten verstimmt führten zu nichts. | Demands and protests the Democrats huffed will get you nowhere. |
Die unerwarteten Angriffe führten unter den Engländern zu großer Panik. | The unexpected attacks caused great panic among the English. |
Diese Entwicklungen führten zu großer Unzufriedenheit in der portugiesischen Armee. | The officers of the Portuguese Army resented British control of the Portuguese armed forces. |
Im Jahre 1898 führten hohe Brotpreise zu Demonstrationen in Italien. | According to Emma Goldman In 1898, high bread prices led to demonstrations all over Italy. |
Schnell führten beide Gespräche darüber, eine eigene Gruppe zu gründen. | hit it off immediately and began talking about making a group. |
Die Verteidigungsmöglichkeiten von Les Baux führten zu einer frühen Besiedlung. | History The defensive possibilities of Les Baux led to the site being settled early on in human history. |
Wiederholte Verabreichungen führten nicht zu einer weiteren Reduktion der Knochenumbaumarker. | Repeat dosing did not lead to further reduction of bone turnover markers. |
7 Dosierungen, die zu sehr hohen Spitzenkonzentrationen im Serum führten. | Ataxia and other preclinical signs have preceded the vacuolisation and necrosis. |
In einigen Fällen führten diese Reaktionen zu einer schweren Anaphylaxie. | In some cases, these reactions have progressed to severe anaphylaxis. |
Diese führten bei einigen Patienten zu schweren Nierenproblemen einschließlich Nierenversagen. | In some of these patients, this led to more severe kidney problems including kidney failure. |
1999 führten die Präfekten erste Konsultationen zu 300 DOCOB durch. | Consultations were launched in 1999 by the Prefects for 300 DOCOBs. |
Verwandte Suchanfragen : Führten Wir - Führten Tests - Führten Mitarbeiter - Führten Interviews - Wir Führten Vor - Zu - Zu - Zu - Zu - Zu - Zu - Zu - Zu