Übersetzung von "es sollte ermöglichen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Sollte - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Es sollte ermöglichen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Auf dieser Basis sollte es die spezifische Aktion ermöglichen,
On this basis at is estimated that the specific action should allow
Genausowenig sollte es Ausnahmen geben, die den Zugang zu ärztlichen oder Krankenhausunterlagen ermöglichen.
I agree with Mr Herman the Community is doing too little and they are doing it too late and we are falling further and further behind in micro electronics.
(13) Das Programm sollte evidenzbasierte Entscheidungen ermöglichen, indem es ein Gesundheitsinformations und wissenssystem fördert.
(13) The Programme should contribute to evidence based decision making by fostering a health information and knowledge system.
Die technische Natur dieses Themas sollte dies ermöglichen.
The technical nature of this issue should make this possible.
Der Vorlagenhalter sollte problemloses Hantieren mit den Papieren ermöglichen.
You should be able to operate the keyboard with your trunk in a relaxed posture and your lower arms held horizontally.
Die Finanzglobalisierung sollte es armen, unterkapitalisierten Ländern ermöglichen, Zugriff auf die Ersparnisse der reichen Länder zu erhalten.
Financial globalization was supposed to have enabled poor, undercapitalized countries to gain access to the savings of rich countries.
Daneben sollte ein entsprechendes Umfeld den Tieren artgerechtes Verhalten ermöglichen.
In addition, the environment should allow the animals to perform the behaviors normal for their species.
Das alles sollte Mittel freisetzen, die es ermöglichen, mit dem heutigen Plafond der Eigenmittel noch einige Zeit auszukommen.
President. I call Mr Taylor to speak on behalf of the European Democratic Group.
Dennoch haben sie den Vorteil, vom Markt Rückmeldung zu erhalten, die es ihnen ermöglichen sollte, ihre Fehler zu korrigieren.
They have the advantage, however, of getting feedback from the market, which should enable them to correct their mistakes.ampnbsp
Und dies sollte es Russland ermöglichen, die Lücke zu schließen, die sich zwischen ihm und anderen Ländern aufgetan hat.
This should allow Russia to start closing the gap with other countries.
Diese Autorität sollte es dem Fonds ermöglichen, selbst die mächtigsten Volkswirtschaften der Welt zu beaufsichtigen die USA und China.
That authority should allow the Fund to inspect even the world s mightiest economies, the US and China.
Doch das sollte es ihnen nicht ermöglichen, unsere Arbeiten auf eine Art zu stören, wie sie das jetzt tun.
I imagine he is sorry that he did so because it turned out to be a major fiasco.
1.3 Aus Sicht des EWSA sollte die Umsetzung des Plans Folgendes ermöglichen
1.3 From the EESC's point of view, the implementation of the plan should enable to
3.3 Aus Sicht des EWSA sollte die Umsetzung des Plans Folgendes ermöglichen
3.3 From the EESC's point of view, the implementation of the plan should make it possible to
Allerdings sollte ein Übergangszeitraum vorgesehen werden, um die notwendigen Anpassungen zu ermöglichen.
Provision should however be made for a transitional period in order to permit the necessary adaptations to take place.
Doch sollte Irland es den anderen Mitgliedsstaaten der EU ebenfalls ermöglichen, mit dem Lissabon Vertrag fortzufahren, wenn sie dies wünschen.
But Ireland should also allow the EU s other member states to proceed with the Lisbon Treaty if that is what they wish.
Protokoll 31 des Abkommens sollte daher geändert werden, um diese Zusammenarbeit zu ermöglichen
Protocol 31 to the Agreement should therefore be amended in order to allow for this cooperation to take place,
Eine Gemeinschaftsstrategie sollte einen umfassenden, integrierten Ansatz bei der Durchführung von Kontrollen ermöglichen.
A Community strategy should take a comprehensive, integrated approach to the operation of controls.
Zweitens würde es lebenslanges Lernen ermöglichen.
Second, it would enable lifelong learning.
Sie ermöglichen es mir, zu sprechen.
They give me a way to speak.
Daher sahen viele in dem misslungen Angriff eine Regierungsoperation, die es Turkmenbashi ermöglichen sollte seine Macht über das Land zu zementieren.
Therefore many saw the botched hit as a government operation to enable Turkmenbashi to cement control over the country.
Das System sollte es ermöglichen, bis zu 16 ADAT Recorder zu einem System mit insgesamt 128 Spuren absolut phasensynchron zu verbinden.
More audio tracks could be recorded by synchronizing up to 16 ADAT machines together, for a total of 128 tracks.
Es sollte die Erarbeitung von Studien gefördert werden, die eine genaue Bewertung der nationalen Erfahrungen mit der wirtschaftlich abhängigen Arbeit ermöglichen.
Studies permitting detailed analysis of national experiences in the area of economically dependent work should be promoted.
Aus diesem Grund sollte SOKRATES die soziale Dimension der europäischen Integra tion ermöglichen und fördern.
It therefore feels that the Socrates programme facilitates and furthers the social dimension of European integration.
Prinzipiell sollte die Rakete der Tomcat ermöglichen, Eindringlinge auf sehr große Entfernung zu zerstören.
In the end the Attack Super Tomcat was considered to be too costly.
Dies sollte Ihnen ermöglichen, in den Einzelnutzer Modus zu kommen und die Reparatur vorzunehmen.
This should allow you to boot into single user mode so you can fix it.
(23) Sollte das Dublin System durch Maßnahmen ergänzt werden, die eine faire Lastenteilung ermöglichen?
(23) Should the Dublin system be complemented by measures enhancing a fair burden sharing?
Die Liberalisierung öffentlicher Dienste sollte ein billigeres und besseres Dienstleistungsangebot für die Verbraucher ermöglichen.
Liberalisation of public services is supposed to offer consumers cheaper and better services.
Protokoll 31 zum Abkommen sollte daher geändert werden, um diese erweiterte Zusammenarbeit zu ermöglichen
Protocol 31 to the Agreement should therefore be amended in order to allow for this extended cooperation to take place,
Protokoll 31 zum Abkommen sollte daher geändert werden, um diese erweiterte Zusammenarbeit zu ermöglichen.
Protocol 31 to the Agreement should therefore be amended in order to allow for this extended cooperation to take place.
1.2 Es sollte die Erarbeitung von Studien gefördert werden, die eine genaue Bewertung der nationalen Erfahrungen mit der wirtschaftlich abhängigen Arbeit ermöglichen.
1.2 Studies permitting detailed analysis of national experiences in the area of economically dependent work should be promoted.
1.4 Es sollte die Erarbeitung von Studien gefördert werden, die eine genaue Bewertung der nationalen Erfahrungen mit der wirtschaftlich abhängigen Arbeit ermöglichen.
1.4 Studies permitting detailed analysis of national experiences in the area of economically dependent work should be promoted.
Aber höchstwahrscheinlich wird es gänzlich anderes ermöglichen.
But in all likelihood, it'll do something else altogether.
Und diese ermöglichen es ihnen, zu hüpfen.
And these allow them to hop.
Sollte es der Gerichtshof ablehnen, das Strafverfahren einzustellen, verlangt Herr Hummel die Führung eines Prozesses, die es ihm ermöglichen würde, die Beweise für seine Argumentation vorzulegen.
In the event of the court's refusal to abandon proceedings, Mr. Hummel called for a trial to be held, which would allow him to present evidence to back his arguments.
Oh, sollte es, sollte es.
Oh, care, care.
1.2 Es sollte die Erarbeitung von Studien gefördert werden, die eine genaue Bewertung der nationalen Erfahrungen mit dem Status wirtschaftlich abhängiger Selbstständiger ermöglichen.
1.2 Studies permitting detailed analysis of national experiences in the area of economically dependent self employed work should be promoted.
Aber sollte diese Rechtsvorschrift einem Diskriminierungsopfer nicht doch ermöglichen, sich aus der Isolation zu befreien, in der es sich allzu zu häufig befindet?
Yet, should the law not provide the victims of discrimination with better means to escape the isolation they too often find themselves in?
Tatsächlich sollte die EU Programme einrichten oder ausweiten, um Nicht Asylsuchenden die Einreise zu ermöglichen.
Indeed, the EU should establish or expand programs that allow entry to non asylum seekers.
Der EU Haushalt sollte derartige Transfers in der Eurozone mit Mitteln aus den Strukturfonds ermöglichen.
The EU budget should facilitate such transfers in the eurozone, using structural funds.
Solange diese Harmonisierung aber noch aussteht, sollte man konsequent sein, wenn man Rechtshilfe ermöglichen will.
As long as this harmonisation has not been achieved, however, we need to be consistent if we want to bring about mutual legal assistance.
(4) Protokoll 31 zum Abkommen sollte daher geändert werden, um diese erweiterte Zusammenarbeit zu ermöglichen.
Protocol 31 to the EEA Agreement should therefore be amended in order to allow for this extended cooperation to take place.
Protokoll 31 zum EWR Abkommen sollte daher geändert werden, um diese erweiterte Zusammenarbeit zu ermöglichen 
Protocol 31 to the EEA Agreement should therefore be amended in order to allow for this extended cooperation to take place,
Protokoll 31 zum EWR Abkommen sollte daher geändert werden, um diese erweiterte Zusammenarbeit zu ermöglichen
Protocol 31 to the EEA Agreement should therefore be amended in order to allow for this extended cooperation to take place,
Protokoll 31 zum EWR Abkommen sollte daher geändert werden, um diese erweiterte Zusammenarbeit zu ermöglichen.
Protocol 31 to the EEA Agreement should therefore be amended in order to allow for this extended cooperation to take place.

 

Verwandte Suchanfragen : Sollte Es Ermöglichen - Sollte Ermöglichen - Sollte Ermöglichen - Dies Sollte Es Ermöglichen, - Sie Sollte Es Ermöglichen, - Es Sollte - Es Sollte - Ermöglichen Es Ihnen, - Ermöglichen Es Benutzern, - Es Sollte Reflektieren - Es Sollte Bieten - Vielmehr Sollte Es