Übersetzung von "erscheint angemessen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Erscheint - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung : Erscheint angemessen - Übersetzung : Erscheint - Übersetzung : Erscheint - Übersetzung : Erscheint - Übersetzung : Angemessen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Strafe erscheint kaum angemessen.
The punishment seems hardly adequate.
Das erscheint richtig, normal und angemessen.
Months later, back home and in debt, he received the perfectly correct amount of unemployment pay from Toulon too late, of course.
Dieser Vorschlag erscheint uns nicht angemessen.
We do not think this proposal is suitable.
Auf den ersten Blick erscheint das durchaus angemessen.
At first glance, this seems appropriate.
5.3 Die Rechtsgrundlage des Vorschlags erscheint angemessen und verhältnismäßig.
5.3 The legal basis for the proposal seems appropriate and proportionate.
Zweitens wird , soweit dies angemessen erscheint , eine vorausschauende Perspektive eingenommen .
Second , and to the extent appropriate , a forward looking perspective is adopted .
Auf Ebene der EU erscheint die Versorgung damit angemessen diversifiziert.
At the EU level, this represents a reasonably well diversified supply picture.
Ich würde sagen, daß ihr Vorschlag hierzu angemessen und vernünftig erscheint.
The Commission considers that it has lent as willing an ear as possible to the wishes expressed by this Parliament.
Auch der für die Maßnahme angesetzte Zeitraum von sieben Monaten erscheint angemessen.
The seven month period during which the measure is to be implemented likewise appears appropriate.
1.2 Das zur Verhütung von Katastrophen vorgeschlagene allgemeine Konzept erscheint dem Aus schuss angemessen.
1.2 The overall disaster prevention method proposed seems to us to be appropriate.
Im Lichte der vorstehenden Feststellungen und Schlussfolgerungen erscheint es angemessen, diese Umgehungsuntersuchung einzustellen.
In light of the above findings and considerations, it appears appropriate that the current circumvention investigation should be terminated.
Wo dies angemessen erscheint, sollten die Regierungen quantifizierte Zielsetzungen auf einzelstaatlicher Ebene ab stecken.
I think the earlier argument I made about avoiding too great a degree of detail in order to leave plenty of scope for innovation also applies in this context.
Daher erscheint es angemessen, die geänderten Maßnahmen in Form fester Zölle pro Tonne einzuführen.
It was therefore considered appropriate that the amended duties should be expressed in the form of a specific amount per tonne.
1.4.1 Die Wahl des Rechtsinstruments erscheint angemessen, wenngleich der Erlass einer Verord nung zu wünschen wäre.
1.4.1 The choice of legal instrument seems appropriate although it would be advisable to adopt regulations.
Sofern dies unter Berücksichtigung der erzielten Konvergenzfortschritte angemessen erscheint , können auch engere Schwankungsbandbreiten gemeinsam festgelegt werden .
Narrower fluctuation margins may be mutually agreed if appropriate in the light of progress towards convergence .
Aus diesem Grunde erscheint es angemessen, daß diese Priorität auch im Rahmen der Gemeinschaftsinitiativen zum Tragen kommt.
It is, therefore, appropriate that this priority also finds expression within the Community initiative framework.
Der zeitliche Rahmen für die Dosiseskalation von 2 auf 4 Wochen erscheint ausgehend von der individuellen Variabilität angemessen.
The time frame for dose escalation of 2 to 4 weeks appears appropriate based on individual variability.
2.3 Das neue Format des Berichts der Kommission, das der Ausschuss in früheren Stellungnahmen angeregt hatte, erscheint angemessen.
2.3 The new structure of the Commission's report, along lines that the Committee has recommended in previous opinions, works well.
2.3 Das neue Format des Berichts der Kommission, das der Ausschuss in früheren Stellungnah men angeregt hatte, erscheint angemessen.
2.3 The new structure of the Commission's report, along lines that the Committee has recommended in previous opinions, works well.
2.3 Das neue Format des Berichts der Kommission, das der Ausschuss in früheren Stellung nahmen angeregt hatte, erscheint angemessen.
2.3 The new structure of the Commission's report, along lines that the Committee has recommended in previous opinions, works well.
Dazu möchte ich fragen, ob Ihnen das Vorgehen der Regierung des spanischen Staats in dieser Hinsicht als angemessen erscheint.
In this regard, I would like to ask whether you consider the Spanish Government' s action in this respect to be appropriate.
Im Verlauf des Haushaltsjahrs 1982 wird die Kommission immer, wenn eine Änderung des Haushaltsplans angemessen erscheint, Vorschläge für erforderliche Berichtigun gen unterbreiten.
We all know that the situation is a difficult one and that it is also necessary to go forward with a plan of political unification all this needs a solid economic base, and instead we are told that the Community
Es erscheint daher kaum angemessen, daß die Entschließung von der Notwendigkeit eines ich zitiere Wandels in der Geisteshaltung der Kommission spricht.
It is true that language requirements that are objectively unjustified constitute a non tariff trade barrier and thus have a protectionist effect.
Eine Mindestdeckungssumme von 1000000 EUR je Unfallopfer und 5000000 EUR je Schadensfall ungeachtet der Anzahl der Geschädigten erscheint angemessen und ausreichend.
A minimum amount of cover of EUR 1000000 per victim or EUR 5000000 per claim, regardless of the number of victims, is a reasonable and adequate amount.
Artikel 12.1 besagt lediglich , dass die EZB , soweit dies möglich und angemessen erscheint , die NZBen zur Durchführung von Geschäften in Anspruch nimmt .
Article 12.1 states merely that the ECB should have recourse to the national central banks ( NCBs ) , where possible and appropriate , to carry out operations .
Uns erscheint die in dem Antrag ent haltene Erklärung angemessen, nachdem wir in die sem Parlament die bemerkenswerten Ausführungen von Präsident Sadat gehört haben.
It was the time of the buildup to direct elections, and Mr Jenkins said that the Commission intended to anticipate the event.
Da die ganze Sache jedoch von der Gemeinschaft finanziert wird, erscheint es angemessen, daß sie einen direkten Gegenwert für ihre Investition erhält.
Since, however, the Community is funding the exercise, it was felt appropriate for it to see a direct return on its investment.
Herr Präsident! Ein Leitmotiv dieses Unterfangens ist offensichtlich das Vorsorgeprinzip, das die Risiken so gering halten soll, wie es angemessen und praktikabel erscheint.
Mr President, it seems that a guiding ethos of this establishment is the precautionary principle, which aims to keep risks as low as reasonably practical.
Angemessen.
Adequate.
Die Bezeichnung anthropogen , als Ergänzung zum Holozän, erscheint durchaus angemessen für die aktuelle geologische Epoche der Erdgeschichte, die in vielerlei Hinsicht vom Menschen geprägt wird.
It seems appropriate to assign the term Anthropocene to the current, in many ways human dominated, geological epoch, supplementing the Holocene the warm period of the past 10 12 millennia.
. Insgesamt erscheint die im NRP präsentierte mittelfristige Strategie angemessen im Zusammenhang mit den ungarischen Bemühungen um eine rasche Anhebung des BIP auf den EU Durchschnitt.
Overall, the medium term strategy presented in the NRP appears appropriate given the Hungarian context of aiming to push GDP rapidly towards the EU average.
Artikel 33 (Abänderung 90) Diese Änderung zielt darauf ab, die Grundsätze der Wirksamkeit und Verhältnismäßigkeit als einzige Bezugspunkte für die Sanktionen beizubehalten, was angemessen erscheint.
Article 33 (amendment 90) this amendment makes the principles of effectiveness and proportionality the only reference points for the penalties this would seem fair.
Ich wiederhole, dass sich die Kommission ohnehin bereit erklärt hat, Übergangsmaßnahmen vorzuschlagen, die, wann immer dies gerechtfertigt und angemessen erscheint, im Komitologieverfahren zu beschließen sind.
I repeat that the Commission has already officially declared that it is ready to propose transitional measures to be adopted by comitology whenever this is justified and appropriate.
Da außerdem die Höhe der Antidumpingmaßnahmen gegenüber Belarus und Russland überprüft wird, erscheint es angemessen, die MEP bis zum Abschluss dieser Überprüfungen nicht zu ändern.
Given also that the level of the anti dumping measures for Belarus and Russia are being reviewed, it is considered appropriate to leave the level of the MIPs unchanged pending the outcome of these reviews.
Sind nach Ihrer Meinung 10 angemessen oder nicht angemessen?
I should like to hear your view of the situation.
erscheint.
appears.
Erscheint?
Seems?
Völlig angemessen.
Perfectly reasonable.
A Angemessen.
A Adequate.
Auf dem Papier erscheint das Krankenhaus als personell gut ausgestattet und angemessen ausgerüstet, aber bei meinen Besuchen dort fand ich die Flure und Abteilungen verlassen und trostlos.
On paper, the hospital appears well staffed and adequately equipped, but on my rounds there, I found the halls and wards deserted and barren.
Es erscheint nur angemessen, dass die Welt heute, 200 Jahre nach der Geburt Alexis de Tocquevilles, aufgrund des Kriegs im Irak über das Wesen der Demokratie debattiert.
It seems appropriate that, due to the Iraq war, the world has been debating the nature of democracy 200 years after Alexis de Tocqueville s birth.
Artikel 11 Absatz 1a (Abänderung 41) Diese Änderung trägt zu einer größeren Klarheit des Textes bei und schreibt eine zeitliche Begrenzung für Abwesenheiten vor, die angemessen erscheint.
Article 11(1a) (amendment 41) this amendment makes the text clearer and fair by imposing a time limit on absences.
Da die Einlage der LBB in der Tat dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte, erscheint die Vorgehensweise zur Ermittlung des risikolosen Basiszinssatzes in diesem speziellen Fall angemessen.
Since the contribution was to be made available to LBB on a permanent basis, the method of determining the risk free base rate seems appropriate in this specific case.
Vor dem Hintergrund, dass die Einlage der WestLB dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte, erscheint die Vorgehensweise zur Ermittlung der risikolosen Basiszinssätze in diesem speziellen Fall angemessen.
Since the investment in WestLB was indeed to be made available on a permanent basis, it seems fitting in this special case to apply this method of determining the risk free basic interest rates.
Da die Einlage der NordLB in der Tat dauerhaft zur Verfügung gestellt werden sollte, erscheint die Vorgehensweise zur Ermittlung des risikolosen Basiszinssatzes in diesem speziellen Fall angemessen.
Since NordLB's capital injection was made available on a permanent basis, the method of determining the risk free basic interest rate appears appropriate in this specific case.

 

Verwandte Suchanfragen : Erscheint Es Angemessen, - Angemessen, - Erscheint Merkwürdig - Er Erscheint - Erscheint Wie