Übersetzung von "ermöglichen die Anwendung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Anwendung - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Ermöglichen - Übersetzung : Ermöglichen die Anwendung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Ausweitung des Lamfalussy Konzepts wird die Erstellung und Anwendung einheitlicherer Regelungen ermöglichen . | The extension of the Lamfalussy process will allow for more uniform technical rules in this respect . |
Nur die Anwendung der in diesen Abkommen enthaltenen Schutz klauseln würde die Wiedereinführung der Abgaben ermöglichen. | Only the application of safeguard clauses written into these agreements permits the reintroduction of duties |
Das Teilsystem Zugsteuerung Zugsicherung definiert die Funktionen und ihre Anwendung, die zusammen einen sicheren Eisenbahnbetrieb ermöglichen. | The Control Command Subsystem is defined as that set of functions and their implementation, which allow the safe movement of trains. |
die weitere Anwendung traditioneller Methoden auf allen Produktions , Verarbeitungs oder Vertriebsstufen von Lebensmitteln zu ermöglichen | enabling the continued use of traditional methods, at any of the stages of production, processing or distribution of food |
die weitere Anwendung traditioneller Methoden auf allen Produktions , Verarbeitungs oder Vertriebsstufen von Lebensmitteln zu ermöglichen | enabling the continued use of traditional methods at any of the stages of production, processing or distribution of food |
die weitere Anwendung traditioneller Methoden auf allen Produktions , Verarbeitungs oder Vertriebsstufen von Lebensmitteln zu ermöglichen, | enabling the continued use of traditional methods at any of the stages of production, processing or distribution of food |
Aber diese Modelle sind sehr komplex und ermöglichen keine unmittelbare praktische Anwendung. | However, these models turn out to be highly complex and do not allow for immediate practical application. |
Sie sollen näm lich die Anwendung einer Personalpolitik ermöglichen, die den Buchstaben und dem Geist des Statuts entspricht. | These conversions should make it possible to pursue a staff policy in line with the letter and spirit of the staff regulations. |
Aus diesem Grund ist die Änderung der Verordnung notwendig, um die Anwendung des ESVG 95 zu ermöglichen. | In this respect, it is necessary to modify the Regulation in order to make it possible to use ESA 95. |
Anwendung der kürzlich reformierten Gerichtsverfahren, um eine raschere Realisierung von Sicherheiten zu ermöglichen | enforce the recent reform of the legal procedure for calling in guarantees more quickly |
Die Anwendung zusätzlicher Verfahren zur Beurteilung kann eine Verringerung der für die ortsfeste Messung erforderlichen Anzahl der Probenahmestellen ermöglichen. | Supplementary means of assessment may reduce the required number of sampling points for fixed measurements. |
Um die Anwendung der Zollkontingente und Referenzmengen zu ermöglichen, muss die Verordnung (EG) Nr. 747 2001 entsprechend geändert werden. | To implement the tariff quotas and reference quantities, it is necessary to amend Regulation (EC) No 747 2001. |
Doch angesichts ihrer Bedeutung für die Innovation ist es daher vordringlich, die Bedingungen zu schaffen, die ihre effektive Anwendung ermöglichen. | However, in view of its importance as regards innovation, the most urgent task is to establish conditions that will allow it to be applied effectively. |
Ein anderes wichtiges Beispiel betrifft die Anwendung von Gruppenfreistellungen, die den Mitgliedstaaten die Gewährung von Beihilfen ohne vorherige Anmeldung ermöglichen. | Another important example is the use of block exemptions, which allow Member States to grant aid without the need for prior notification. |
Anwendung von Verfahren, welche die Koordinierung der Wirtschaftspolitik der Mitgliedstaaten und die Behebung von Störungen im Gleichgewicht ihrer Zahlungsbilanzen ermöglichen. | applying procedures by which the economic policies of the Member States can be coordinated and disequilibria in their balances of payments remedied. |
Allerdings ermöglichen die komplexen Verfahrensregelungen bei Verstößen keine strikte Anwendung der Sanktionen und das Sanktionssystem hat keine ausreichend abschreckende Wirkung. | Nevertheless, the complex procedures relating to breaches do not allow a strict application of penalties and are not sufficiently dissuasive. |
Allerdings ermöglichen die komplexen Verfahrens regelungen bei Verstößen keine strikte Anwendung der Sanktionen und das Sanktionssystem hat keine ausreichend abschreckende Wirkung. | Nevertheless, the complex procedures relating to breaches do not allow a strict application of penalties and are not sufficiently dissuasive. |
(12) Um den Mitgliedstaaten und den Unternehmen die Vornahme der erforderlichen Anpassungen für die Anwendung internationaler Rechnungslegungsgrundsätze zu ermöglichen, ist es erforderlich, die Anwendung bestimmter Vorschriften erst ab dem Jahre 2005 vorzusehen. | (12) In order to allow Member States and companies to carry out the necessary adaptations to make the application of international accounting standards possible, it is necessary to foresee the application of certain provisions only in 2005. |
4.2.2 Die Anwendung der Beihilfevorschriften muss die Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit der Unternehmen sowohl auf dem Binnenmarkt als auch auf dem Weltmarkt ermöglichen. | 4.2.2 The state aid rules should be implemented in such a way as to allow the strengthening of firms' competitiveness, both in the internal market and internationally. |
Man muß einen Schritt nach vorne tun, um über die gemeinsamen Politiken Bedingungen zu schaffen, die eine Anwendung der Wettbewerbspolitik ermöglichen. chen. | Delorozoy we must also, more than ever, be firmly determined to do everything possible to coordinate our action, so that we can facilitate cooperation between firms within the Community in productive sectors where volume thresholds are necessary to maintain or develop competition through economies of scale. |
Die Anwendung der Raumfahrttechnologien bei den Telekommunikationssystemen zwi schen den Mitgliedstaaten und den Unterzeichnerländern des Abkommens von Lome würde folgendes ermöglichen | The use of space technology in telecommunications between the Member States and the countries signatory to the Lomé Convention would allow |
Dies hätte auch keine negativen Auswirkungen auf die Mitgliedstaaten in Nordeuropa, was eine Anwendung der Richtlinie in der gesamten Union ermöglichen würde. | Nor should there be a negative effect upon Member States with basic conditions different from those in the countries of northern Europe. It should thus be possible to apply the directive throughout the EU. |
Zu Recht möchten wir als Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherpolitik die Anwendung dieser Verfahren mit Blick auf eine intensivere Überwachung ermöglichen. | We, as Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection want to make these methods available so as to improve our monitoring procedures, and rightly so. |
Erstens würde eine strikte Anwendung der Verordnungen im Bereich der Strukturbeihilfen ermöglichen, die Erweiterungskosten auf 0,11 des BIP der Union zu senken. | The first of these involves strict application of the rules concerning structural support. This would bring down the cost of enlargement to 0.11 of the Union's GDP. |
Im Übrigen sollten hinsichtlich der Anwendung gemeinsamer Zolltarife eine Progressivität und Übergangsfristen vorgesehen werden, um denen, die Probleme haben, die notwendigen Anpassungen zu ermöglichen. | We also think changes should be made gradually, with transitional periods for the application of common customs duties to allow those who have problems to make the necessary adjustments. |
Produktionsphase die Anwendung der Module SD, SF und SH2 für die Produktionsphase soll die Konformität des Fahrzeugs mit der im Bauartprüfungszertifikat beschriebenen, genehmigten Bauart ermöglichen. | production phase the application of the modules SD, SF and SH2 for the production phase shall enable the conformity of the vehicles with the approved type as described in the type examination certificate. |
Es wurde die Arbeit an Dienstleistungen aufgenommen , die es den Kunden ermöglichen , SEPAZahlungen im Internet Handel über ihre Online Banking Anwendung ( Online Initiierung von Zahlungen ) oder über Mobiltelefone ( mobile Initiierung von Zahlungen ) anzuweisen . Andere Leistungen ermöglichen die elektronische Zahlungsbestätigung . | T h e g o a l is to develop SEPA wide services that enhance the SEPA payment instruments . Work has started on ser vices which allow customers to initiate SEPA payments at online merchants via their internet banking applications ( i.e. online payment initiation ) or by using their mobile telephones ( i . |
1.3 Der Europäische Wirtschafts und Sozialausschuss (EWSA) begrüßt die Absicht der Kom mission, die Instrumente zu verbessern, die eine bessere Anwendung des Gemeinschaftsrechts durch die Mitgliedstaaten ermöglichen. | 1.3 The EESC endorses the Commission's intention to enhance the relevant instruments so as to ensure better application of Community law by the Member States. |
Wir unterstreichen hier noch einmal, dass die weltweite Anwendung der Grundrechte ohne jeden Zweifel eine notwendige Bedingung ist, um den Fortschritt zu ermöglichen. | We are today reaffirming, Mr President, Commissioner, that the universal application of fundamental rights is, obviously, a prerequisite for making progress. |
zur Änderung der Richtlinie 2003 96 EG, um bestimmten Mitgliedstaaten die Anwendung vorübergehender Steuerbefreiungen oder Steuerermäßigungen auf Energieerzeugnisse und elektrischen Strom zu ermöglichen | amending Directive 2003 96 EC as regards the possibility for certain Member States to apply, in respect of energy products and electricity, temporary exemptions or reductions in the levels of taxation |
Die Richtlinie 2004 17 EG findet keine Anwendung auf Aufträge, die es den Auftraggebern ermöglichen sollen, in England, Schottland und Wales die Tätigkeit der Stromerzeugung auszuüben. | Directive 2004 17 EC shall not apply to contracts awarded by contracting entities and intended to enable them to carry out electricity generation in England, Scotland and Wales. |
Zukünftige Fortschritte in den Neurowissenschaften werden zusammen mit der Miniaturisierung mikroelektronischer Geräte eine breitere Anwendung von Gehirn Maschine Schnittstellen ermöglichen. | Future advances in neurosciences, together with miniaturization of microelectronic devices, will enable more widespread application of brain machine interfaces. |
3.2.1 Die Euregios ermöglichen Kosteneinsparungen. | 3.2.1 Euroregions are conducive to economies of scale. |
Die gemäß dem Assoziationsabkommen eingesetzten Unterausschüsse ermöglichen es, die Umsetzung der Prioritäten der Beitrittspartnerschaften sowie die Fortschritte bei der Angleichung, Anwendung und Durchsetzung der Rechtsvorschriften zu überprüfen. | The Association Agreement sub committees provide the possibility to review implementation of the Accession Partnership priorities as well as progress as regards legal approximation, implementation and enforcement. |
Wir benötigten eine Richtlinie, die flexibel genug war, um den Mitgliedstaaten eine Anpassung ihrer Anforderungen und ihrer Anwendung an die Besonderheiten ihren nationalen Politiken zu ermöglichen. | We needed a directive which was sufficiently flexible to allow the Member States to be able to adapt their requirements and operation to the characteristics of their national policies. |
Weiterhin wird dieses Netz den direkten Zugriff auf von den jeweiligen nationalen Behörden erstellte Berichte zur innerstaatlichen Anwendung des Gemeinschaftsrechts ermöglichen. | The network will also provide direct access to the reports on domestic application of Community law produced by specific national authorities. |
Ausblenden ermöglichen | Make Non Persistent |
Zeitlimit ermöglichen | Enable timeout |
Drogentendenzen ermöglichen. | Patterns of synthetic drug use have been poorly explored. |
ermöglichen dürfte. | Sarll. I can answer the first part of that question very quickly. |
tionsabkommen ermöglichen. | President. The next item is, without debate, the report (Doc. |
Die Presse wird das nicht ermöglichen. | The Press isn't going to do that. |
Die Macht wird das nicht ermöglichen. | Power isn't going to do that. |
Die vorgeschlagenen Mittel ermöglichen den Baubeginn. | The appropriation proposed would enable a start to be made on the construction of the building. |
Wir schaffen die Bedingungen, die Glück ermöglichen. | We create the conditions for happiness to occur. |
Verwandte Suchanfragen : Die Ermöglichen - Die Anwendung - Die Anwendung - Ermöglichen Die Belegschaft - Ermöglichen Die Identifizierung - Ermöglichen Die Detektion - Ermöglichen Die Einrichtung - Ermöglichen, Die Einhaltung - Ermöglichen Die Kommunikation - Ermöglichen Die Herstellung - Ermöglichen Die Identifizierung - Ermöglichen Die Schaffung