Übersetzung von "erhalten die Genehmigung" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Genehmigung - Übersetzung : Erhalten - Übersetzung : Erhalten - Übersetzung : Genehmigung - Übersetzung : Erhalten - Übersetzung : Erhalten - Übersetzung : Erhalten - Übersetzung : Erhalten - Übersetzung : Genehmigung - Übersetzung : Genehmigung - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Derartige Erzeugnisse erhalten keine FLEGT Genehmigung. | Wood marquetry and inlaid wood |
Um die Genehmigung zu erhalten, muss der Antragsteller zumindest | In order to obtain the authorisation the applicant must meet at least the following requirements |
die Genehmigung erhalten kann, seinen Dienst in Teilzeitbeschäftigung auszuüben, oder | may be authorised to discharge his duties on a part time basis, or |
Die EWG hat gleichfalls die Genehmigung erhalten, Gemeinschaftsanleihen aufzunehmen ( lll D 5). | This authorization has been renewed on several occasions. |
Es wird nur demjenigen das Antragsrecht eingeräumt, der die ursprüngliche Genehmigung erhielt, jedoch werden die Firmen ausgeschlossen, die später eine Genehmigung erhalten haben. | Only companies which obtained the original authorisation will have the right to apply and companies which obtained authorisation at a later date will be excluded. |
Die Bediensteten können im Interesse der Behörde die Genehmigung zur Benutzung eines privaten Kraftfahrzeugs erhalten. | Staff members may be authorised to travel by private car in the interests of the Institute. In such cases, they shall be entitled to an allowance per kilometre calculated on the basis of the quickest usual route. |
Die Bediensteten können im Interesse des Zentrums die Genehmigung zur Benutzung eines privaten Kraftfahrzeugs erhalten. | Staff members may be authorised to travel by private car in the interests of the Centre. |
Nach Genehmigung wird das Protokoll vom Vorsitzenden unterzeichnet, und die Vertragsparteien erhalten eine Kopie. | Once the minutes have been approved, they shall be signed by the Chairman and a copy sent to the parties. |
Sie erhalten keine Genehmigung, sich in den Häfen der RGW Staaten niederzulassen. | Mr Moreland. Mr President, I would like to con gratulate the rapporteur on this report. |
Ausländische Staatsangehörige können zudem eine Genehmigung für die Errichtung und den Betrieb von Bildungseinrichtungen erhalten. | AT, SI, PL No national treatment and most favoured nation treatment obligations with respect to the provision of privately funded ambulance services (CPC 93192). |
Sofern die Zustimmung oder Genehmigung durch eine Regulierungs oder Kontrollstelle im Land des Datenimporteurs erforderlich ist, bemüht sich dieser, die Zustimmung oder Genehmigung zügig zu erhalten. | The request will be subject to any necessary consent or approval from a regulatory or supervisory authority within the country of the data importer, which consent or approval the data importer will attempt to obtain in a timely fashion. |
Ein normaler Patient würde eine Überweisung erhalten müssen und auf die Genehmigung der Behandlung warten müssen. | The average patient would have to get a referral and have funding approved. |
Staatsangehörigkeits und Wohnsitzerfordernis, um die erforderliche Genehmigung für Wachdienste und den Transport von Wertsachen zu erhalten. | Residence requirement |
27 Detergenzien, die mit dieser Verordnung übereinstimmen, sollten unbeschadet anderer einschlägiger Gemeinschaftsbestimmungen die Genehmigung für das Inverkehrbringen erhalten. | 27 detergents complying with this Regulation should be allowed to be placed on the market without prejudice to other relevant Community provisions |
In Bezug auf die Klassifikationsgesellschaften muss die Gemeinschaft mehr Befugnisse bei der Genehmigung und Kontrolle der Gesellschaften erhalten. | In the case of the classification societies, the Community's authority needs to be increased with regard to the approval and control of these societies. |
IT Staatsangehörigkeits und Wohnsitzerfordernis, um die erforderliche Genehmigung für Wachdienste und den Transport von Wertsachen zu erhalten. | and other services supplied by pharmacists 7 |
Die in Anhang IB aufgelisteten Holzprodukte dürfen nicht aus Indonesien ausgeführt werden und keine FLEGT Genehmigung erhalten. | The timber products listed in Annex IB may not be exported from Indonesia and may not be FLEGT licensed. |
Ich mußte mich an den Präsidenten der Italienischen Republik persönlich wenden, um die Genehmigung zur Abreise zu erhalten. | To quote a headline in The Economist 'Don't end the CAP but mend it.' |
Bislang gelang es der UNMIS jedoch nicht, diese Genehmigung von der Regierung Sudans zu erhalten. | However, to date, UNMIS has been unsuccessful in obtaining that clearance from the Government of the Sudan. |
Ich bin dagegen, dass wir Zahlungen leisten und als Gegenleistung dafür die Genehmigung erhalten, in fremden Gewässern zu fischen. | I do not agree with the system whereby we pay in order to receive authorisation to fish the waters of other States. |
Zur Verbringung von Explosivstoffen muss der Empfänger eine Genehmigung von der zuständigen Behörde des Bestimmungsorts erhalten. | Approval to transfer explosives shall be obtained by the consignee from the recipient competent authority. |
Zur Verbringung von Explosivstoffen muss der Empfänger eine Genehmigung von der zuständigen Behörde des Bestimmungsorts erhalten. | CHAPTER 12 |
Zur Verbringung von Explosivstoffen muss der Empfänger eine Genehmigung von der zuständigen Behörde des Bestimmungsorts erhalten. | 1, as last amended by Commission Directive (EU) 2017 898 (OJ L 138, 25.5.2017, p. |
Hat ein Fahrzeughersteller die Genehmigung für ein Gesamtfahrzeug erhalten und möchte ein elektrisches elektronisches System oder eine EUB hinzufügen oder ersetzen, das die bereits eine Genehmigung nach dieser Richtlinie erhalten hat und in Übereinstimmung mit den einschlägigen Bedingungen eingebaut werden soll, kann die Fahrzeuggenehmigung ohne weitere Prüfungen geändert werden. | Where a vehicle manufacturer has obtained approval for a vehicle installation and wishes to fit an additional or substitutional electrical electronic system or ESA which has already received approval pursuant to this Directive, and which will be installed in accordance with any conditions attached thereto, the vehicle approval may be amended without further testing. |
Inzwischen haben auch die neuen 777 Versionen Boeing 777 300ER und Boeing 777 200LR die Genehmigung zum 207 Minuten ETOPS Betrieb erhalten. | This certification applies to the 777 200LR, 777 300ER, 777F and 777 200ER equipped with GE engines. |
1.3 Nichteuropäische Luftfahrtunternehmen sollten von der EASA anerkannt werden, ehe sie die Genehmigung zum Einflug in den Luftraum der EU erhalten. | 1.3 Non European Airlines should be approved by EASA before they are allowed to fly into or to over fly EU airspace. |
Armenische Staatsangehörige können jedoch von den zuständigen Behörden eine Genehmigung für die Errichtung und Leitung einer Bildungseinrichtung und eine Lehrgenehmigung erhalten. | Advisory and consulting services incidental to agriculture, hunting and forestry (part of CPC 881) |
Armenische Staatsangehörige können jedoch von den zuständigen Behörden eine Genehmigung für die Errichtung und Leitung einer Bildungseinrichtung und eine Lehrgenehmigung erhalten. | ES, PT Nationality condition for specialised personnel. |
(b) keine Genehmigung zur Anlandung oder Umladung im Hafen eines Mitgliedstaats oder in Gewässern unter seiner Gerichtsbarkeit erhalten, | (ccc) are not authorised to land or tranship in their ports or in the waters under their jurisdiction |
Es gibt Hunderte von Fällen von laotischen Bürgern, die beantragt haben, ihre Familie aus Laos nachkommen zu lassen, und zwar mit Genehmigung der Regierungen der Länder der Gemeinschaft, und die keine Antwort er halten wir erhalten keine Antwort, die Regierungen erhalten keine Antwort, die Familien erhalten keine Antwort, die Hilfsorganisationen erhalten keine Antwort .. . | I have the idea that some people are against this idea of the superpowers from one angle only, in the sense that one power is enough and in the case of Latin America and Central America this power should be the United States. |
Auf die Frage von Herrn MORGAN antwortet er, dass es schwierig sei, für sehr sektorspezifische Themen eine Genehmigung des Präsidiums zu erhalten. | Responding to Mr Morgan, he says that it is difficult to get very sector specific topics approved by the EESC bureau. |
IUU Schiffe, die in einen Hafen einlaufen, erhalten dort keine Genehmigung zur An oder Umladung und werden von den zuständigen Behörden kontrolliert. | IUU vessels that enter ports are not authorised to land or tranship therein and shall be inspected by the competent authorities. |
Ein Polizist hat sogar die Genehmigung erhalten, einen Leserbrief einzusenden, in dem er dartut, dass das Demonstrationsrecht im chinesischen Grundgesetz verankert ist und es daher einfacher werden müsste, eine Demonstrationserlaubnis zu erhalten. | A policeman has even had a letter published stating that the right to demonstrate is written into China's constitution and that it needs therefore to become easier to obtain permission to demonstrate. |
Dieses Problem wird so geregelt, dass die Bediensteten entweder die vorherige Genehmigung einholen oder dem Leiter der Dienststelle melden müssen, was sie erhalten haben. | The problem is regulated through a requirement for staff either to obtain permission in advance or to disclose what they have received to the head of the office. |
Als Nächstes müssen wir dafür sorgen, dass die verschiedenen internationalen humanitären NROs Zugang erhalten, ohne dass sie jeweils die Genehmigung der Konfliktparteien einholen müssen. | The next issue is to ensure that the different international humanitarian NGOs will be given access without having to obtain clearance from either party in the conflict. |
Ob die Jungen in die Fußstampfen ihrer Vorfahren treten und die reiche Kultur erhalten werden das wird die Zukunft entscheiden. Alle Bilder wurden mit Genehmigung verwendet. | Whether the young ones will follow the footsteps of their forefathers and conserve the rich culture the future will decide.All images used with permission. |
Die Genehmigung sollte das Vergütungssystem und die Regeln betreffen, nach denen sich die individuelle Vergütung bestimmt, nicht aber die Vergütung, die die einzelnen Mitglieder der Unternehmensleitung erhalten. | The approval should relate to the scheme of remuneration and the rules applied to establish the individual remuneration under the scheme but not to the individual remuneration of directors under the scheme. |
Dies zeigt sich daran, daß der Anteil der Allgemeinmediziner an den Ärzten, die vom britischen Innenministerium die Genehmigung zur Behandlung Drogensüchtiger erhalten, beträchtlich zugenommen hat. | This is shown by a striking growth in the general practitioners' share of the total of notifications made to the British Home Office by doctors attending addicts. |
Um diese Genehmigung zu erhalten, muss das Zentrum Teil einer multinationalen Gruppe sein und bestimmten Kriterien bezüglich seines Umfangs entsprechen. | To be approved, a centre must be part of a multinational group that meets certain size criteria. |
Das erste und wichtigste Kriterium betrifft das Beste hen von Zulassungsschranken wie beispielsweise die Notwendigkeit, von der Regierung die Genehmigung zur Gründung eines Unternehmens zu erhalten. | My second point has to do with the criteria for deciding whether concentrations are compatible with the common market. |
CHARGENFREIGABE GENEHMIGUNG FÜR DIE | MANUFACTURER(S) OF THE BIOLOGICAL ACTIVE SUBSTANCE(S) AND ng MANUFACTURING AUTHORISATION HOLDER(S) RESPONSIBLE FOR BATCH RELEASE lo |
die Gültigkeitsdauer der Genehmigung | Mutual assistance and penalties |
Genehmigung durch die Jahreshauptversammlung | Shareholders' approval |
Sollten die Unionsschiffe an Fangtätigkeiten interessiert sein, die nicht in Artikel 1 genannt sind, konsultiert die Union die Côte d'Ivoire, um eine Genehmigung dieser neuen Fangtätigkeiten zu erhalten. | Should Union vessels be interested in fishing activities which are not indicated in Article 1, the Union shall consult Côte d'Ivoire in order to seek authorisation for these new activities. |
(1) Genehmigung eines Fahrzeugs bezeichnet die Genehmigung eines Fahrzeugtyps hinsichtlich der Geräuschentwicklung | (1) approval of a vehicle means the approval of a vehicle type with regard to noise |
Verwandte Suchanfragen : Genehmigung Erhalten - Erhalten Genehmigung - Genehmigung Erhalten - Ist Die Genehmigung Erhalten - Die Genehmigung - Die Genehmigung - Die Genehmigung - Erhalten Einer Genehmigung - Erhalten Eine Genehmigung - Erhalten Eine Genehmigung - Erhalten Eine Genehmigung