Übersetzung von "erachten könnte" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Könnte - Übersetzung : Könnte - Übersetzung : Erachten könnte - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Nudisten erachten Nacktheit als normal. | Nudists regard nudity as normal. |
Erachten Sie sie für notwendig? | These sometimes include literacy training. |
Die Behörden erachten sie jedoch lediglich als abwesend . | Meanwhile, authorities only consider them to be absent. |
2.3 erachten Klimaschutzmaßnahmen für dringend geboten und unvermeidlich. | 2.3 consider climate change action and awareness raising both urgent and unavoidable. |
Ich würde ein solches Vorgehen für falsch erachten. | I would regard that as the wrong approach. |
Trotz der geleisteten Arbeit kann meine Fraktion dem Bericht nicht zustimmen, da er etwas vermissen lässt, was wir für wichtig erachten und was korrigiert werden könnte. | However, despite the work done, our group cannot vote in favour of the report because certain elements we consider to be important are lacking and this could be corrected. |
Dennoch kann Ihr Arzt eine Untersuchung als notwendig erachten. | However your doctor may recommend testing as appropriate. |
Sie sollten solche Bücher, die Sie als wichtig erachten, lesen. | You should read such books as you consider important. |
Ich denke, auch das Parlament würde das für notwendig erachten. | I think that Parliament would also consider that necessary. |
Eine lockerere Form der Koordinierung erachten wir eher für angezeigt. | A looser form of coordination seems to us a more suitable way. |
Ich kann nicht glauben, dass die Leute Tom für intelligent erachten. | I can't believe that people think Tom is intelligent. |
Wie auch immer, ich hoffe, dass Sie das für sinnvoll erachten. | I'm going to do a bunch more of these problems. |
Die erste Ausrichtung, die wir für unerläßlich erachten, ist die Konkurrenzfähigkeit. | But we have no such reason to be pleased at the way in which a whole series of proposals, that were intended to improve that resolution in the spirit in which it was put forward, were rejected. |
Ich möchte betonen, daß wir die Gesundheit als äußert wichtig erachten. | I wish to stress how important it is for us to remain free of disease. |
Jede zusätzliche Aktion auf interparlamentarischer Ebene erachten wir als überaus positiv. | We will consider any additional interparliamentary relations to be enormously positive. |
Die Durchgangszollstellen beschauen die Waren, sofern sie es für notwendig erachten. | The offices of transit shall inspect the goods if they consider it necessary to do so. |
Wir erachten in diesem Rahmen eine Stimulierungspolitik im europäischen Verband für notwendig. | We wish to preclude concentration of power, be it in the hands of the large undertakings, the unions or the state. |
Wir erachten dies als eine Veränderung der Rahmenbedingungen für die Zollpraxis insgesamt. | I will naturally give my opinion in this connection on how things should be dealt with regarding issues within the Third Pillar. |
In diesem Sinne erachten wir die heutigen Ausführungen des Kommissars für aufschlußreich. | I agree with Mr Maher that that cannot possibly be the aim of the Common Agricultural Policy. |
Aus diesem Grund erachten wir die Beteiligung aller stakeholders für überaus wichtig. | That is why we think that the involvement of all the stakeholders is very important. |
Andere Stimmen erachten eine Einordnung der BüSo in das klassische Politikspektrum als schwierig. | Other voices consider a classification of BüSo in the classic range of policy difficult. |
In diesem Zusammenhang erheben wir zwei Forderungen, die wir für sehr wichtig erachten. | I hope that the Greek Presidency which begins in a month and a half will make a real attempt to double the sum allocated to the Social Fund because, specifically in Greece, unemployment has trebled in the last 18 months, and one out of two young people is unemployed. |
Offenbar scheint seine eigene Fraktion diese Belange nicht für allzu wichtig zu erachten ! | His group apparently doesn't regard the matter as all that important ! |
Wir wollten für diesen Standort Kriterien festlegen, weil wir das für notwendig erachten. | We wanted to set out criteria for the site of the new authority as we believe we should. |
Ihrer Zuneigung für würdig erachten... und mich lieben, so wie ich Sie liebe. | That you may care for me... and love me as I love you. |
Die elektronische Fassung und die Papierfassung eines Dokuments sind als gleichwertig zu erachten. | In these circumstances, the information and documents related to the implementation of this Agreement and the Annex thereto shall be automatically replaced by their paper version in the manner defined in the Annex. |
Die Zunahme der Bevölkerung der Türkei könnte folglich den Bevölkerungsrückgang der gegenwärtig fünfzehn EU Staaten fast wieder wettmachen doch ist es eher unwahrscheinlich, dass die heutigen Mitgliedsstaaten diese Tatsache als zufriedenstellend erachten werden. | The increase in Turkey s population might almost balance out the decline in the population of the present EU 15 but it is unlikely that today s existing member states will regard this satisfactory. |
Dennoch erachten die EZB und die NZBen weitere Verbesserungen auf diesem Gebiet für notwendig . | However , the ECB and the NCBs consider that further improvements of the statistics are still necessary . |
Er Sie kann es für notwendig erachten, die Dosis an eine verminderte Nierenfunktion anzupassen. | He she may find it necessary to adjust your dose due to a reduced kidney function. |
Ich verspüre diesen Drang und Zweifel, dass ich die Welt als gut erachten will. | I sense this impulse and doubt that I want to reckon the world to be good. |
Wir erachten dies, das muß ich im Namen des Landwirtschaftsausschusses sagen, für äußerst wichtig. | I must say, on behalf of the Committee on Agriculture, that we find this extremely important. |
Wir werden also die Möglichkeiten haben, alle Veränderungen, die wir für notwendig erachten, vorzunehmen. | I repeat, this is not a call for increased expenditure, because we say nummus unus that is, an EUA in the budget but a manifestation of a clear and precise political intention. |
Nun erachten es die 14 Regierungschefs allerdings für angemessen, ihre neuen eigenen Regeln zu erfinden. | Now 14 heads of state and government deem it appropriate to invent their own new rules. |
Was wir als industrielle Revolution erachten würde ich als extrem unzivilisiert betrachten, eigentlich ziemlich primitiv. | For what we consider to be industrial civilization, I would say is extraordinarily uncivilized, actually quite savage. |
Gleichwohl erachten wir es nicht als erforderlich, deshalb eine neue Einrichtung ins Leben zu rufen. | Nevertheless, we do not feel that this makes it necessary to create a new structure. |
Die vom Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung genannten Beträge erachten wir ebenfalls als überzogen. | We also find the amounts specified by the Committee on Agriculture and Rural Development excessive. |
Dies liegt nicht daran, dass wir ethische Grundsätze nicht als wichtig erachten ganz im Gegenteil. | This is not because we do not consider ethical standards to be important quite the contrary. |
Wie kannst du es für unwichtig erachten, daß das Landvolk, das du deiner Versicherung nach liebst ... | How can you consider it unimportant that the people, whom you love, as you maintain...' |
Der CHMP gelangte zu dem Schluss, dass das absolute Risiko als sehr gering zu erachten ist. | The CHMP concluded, that the absolute risk was considered to be very small. |
Am zweiten Tag stimmten die Teilnehmer darüber ab, was sie als Wich tigstes erachten Zur Wahl standen | On the second day, participants voted on the themes they considered to be the most important. |
Es gibt außerdem Gründe in dieser Hinsicht, die uns den Kompromiß als nicht positiv erachten lassen. | Let us see to it that our citizens are no longer fobbed off with pretexts and expedient statistics. |
Nichtsdestoweniger erachten wir das System generell als zweckmäßig und werden den Bericht Moreira Da Silva unterstützen. | Nevertheless, in general terms, we believe the system is a good one and we will support the Moreira Da Silva report. |
regelmäßige Treffen auf Ebene der Staats und Regierungschefs, wann immer die Vertragsparteien dies als notwendig erachten, | meetings at leaders level, which shall be held regularly whenever the Parties deem it necessary |
Er kann von diesen Organen in allen Fällen gehört werden, in denen sie dies für zweckmäßig erachten. | It may be consulted by these institutions in all cases in which they consider it appropriate. |
Zunächst wird ein Überweisungsverfahren für Eilüberweisungen mit taggleicher Abwicklung für Zahlungen benötigt , die Kunden als dringend erachten . | First , a priority credit transfer scheme with same day settlement is needed for payments that customers deem to be urgent . |
Verwandte Suchanfragen : Kann Erachten - Erachten Darstellen - Erachten Haben - Sie Erachten - Wir Erachten - Für Notwendig Erachten - Kann Wünschenswert Erachten - Kann Erachten Ratsam - Sie Erachten Relevant - Wir Erachten, Dass - Wie Sie Erachten - Für Angemessen Erachten - Für Notwendig Erachten - Als Wichtig Erachten