Übersetzung von "entsprechen den Richtlinien" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen den Richtlinien - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Die Beschaffungsregeln der EZB entsprechen den Grundsätzen der EU Richtlinien für öffentliches Auftragswesen .
Its procurement rules are in line with the principles of the Community Public Procurement Directives .
Die Instandhaltung von Kessel Güterwagen muss den folgenden europäischen Normen und Richtlinien entsprechen
The maintenance of tank freight wagons shall be compliant with the following European Standard and the Council Directive
Alles Frischfleisch in der Gemeinschaft muß diesen Richtlinien entsprechen.
Is it the government, the pro ducer or the consumer via price increases?
Aufwendungen für Unteraufträge sind förderfähig, sofern sie den für das öffentliche Auftragswesen geltenden Richtlinien entsprechen.
Subcontracting costs are eligible if incurred in conformity with the public procurement directives.
Allerdings entsprechen diese Richtlinien nicht mehr dem aktuellen Kontext des Energiebinnenmarktes.
It nevertheless has to be acknowledged that these directives are no longer suitable for the present internal market in energy.
Belgien änderte diesen Entwurf im Jahr 2008 geringfügig , um den Richtlinien der Europäischen Kommission zu entsprechen .
In 2008 , Belgium slightly modified the design in order to comply with the European Commission 's guidelines .
Es muss den maßgeblichen internationalen Richtlinien entsprechen und die in renommierten medizinischen Fachzeitschriften publizierten Erfahrungen widerspiegeln.
It must be in line with authoritative international guidelines and supported by evidence published in peer reviewed medical journals.
Die Bestimmungen dieser Richtlinien entsprechen daher schon lange nicht mehr den Erfordernissen von Arbeitnehmern und Arbeitgebern.
It is true that their provisions are no longer adapted to the needs of companies and workers.
1. Januar 2006 Ab diesem Datum müssen alle Neufahrzeuge bestehender Typen den Vorschriften der drei Richtlinien entsprechen.
1st January 2006 the date from when all new vehicles belonging to existing types have to comply with the three Directives.
1. Juli 2004 Ab diesem Datum müssen neue Fahrzeugtypen der betroffenen Klassen den Vorschriften der drei Richtlinien entsprechen.
1st July 2004 the date from when new types of vehicles belonging to the concerned categories have to fulfil the requirements of the three Directives
3.3.1 Eine erhebliche Zahl von Produkten, die auf dem Markt sind, entsprechen nicht den detaillier ten Anforderungen der Richtlinien.
3.3.1 A large number of products on the market do not meet the detailed requirements of the directives.
Die Unternehmensbegriffe wirken unklar und entsprechen weder den national üblichen Definitionen noch denjenigen, die in den gesellschaftsrechtlichen EG Richtlinien verwendet werden.
We can also take the case of Massey Fergusson, one of the main manufacturers of agricultural machinery and tractors, whose head office is in Toronto.
Andere Fahrzeugtypen wie z.B. Last kraftwagen, Busse usw. müssen diesen Richtlinien ebenfalls entsprechen, um für den europäi schen Markt zugelassen zu werden.
Other types of vehicles, e.g. trucks and buses, etc. may also use these Directives as the basis for gaining access to the European market.
Artikel 2 enthält die einschlägigen Begriffsbestimmungen, die überwiegend denen der EU Richtlinien über die öffentliche Auftragsvergabe entsprechen.
Article 2 contains relevant definitions, most of which are taken over from the EU public procurement Directives.
a) Die Werkstoffe von Teilen, die mit Lebensmitteln, kosmetischen und pharmazeutischen Produkten in Berührung kommen oder kommen können, müssen den einschlägigen Richtlinien entsprechen.
(a) materials in contact, or intended to come into contact, with foodstuffs or cosmetic or pharmaceutical products must satisfy the conditions set down in the relevant Directives.
Artikel 2 enthält die einschlägigen Begriffsbestimmungen, die überwiegend denen der EU Richtlinien über die Vergabe öffentlicher Aufträge entsprechen.
Article 2 contains relevant definitions, most of which are taken over from the EU public procurement Directives.
Diese Richtlinien entsprechen voll und ganz den Bestrebungen der europäischen Bürger, die eine stärkere Berücksichtigung ihrer Umwelt und eine Vermittlertätigkeit der europäischen Instanzen fordern.
These directives fully live up to the ambitions of the citizens of Europe, who are demanding that greater attention be paid to environmental matters and are seeking arbitration from the European authorities.
Mit entsprechen den Rechtsinstrumenten muß gezeigt werden, daß die in den Richtlinien vorgesehenen Maßnahmen auch tatsächlich durchgeführt werden sollen Gleichheit der Entlohnung, gleiche Behandlung, soziale Sicher heit.
The Commission suggests that the Member States should take measures to achieve equal opportunities for men and women in the public service and that training should be made avail able to women for access to public sector jobs traditionally reserved for men, for example the police force and technical jobs in post and telecommunications off ices.
Die vorgenannten Schwellenwerte der Richtlinien entsprechen nicht den Gegenwerten des Übereinkommens, die für den Zeitraum vom 1. Januar 2006 bis zum 31. Dezember 2007 neu berechnet wurden.
The values of the thresholds under the Directives are not the same as the values of the thresholds under the Agreement, recalculated to cover the period from 1 January 2006 to 31 December 2007.
Sie geht davon aus, daß die den Bedürfnissen der Ge meinschaft entsprechen und weitestgehend mit den vom Parlament, dem Ministerrat und den Gipfeltreffen des Europäischen Rates aufgestellten Richtlinien übereinstimmen.
We all remember what happened when Parliament approved supplementary budget number 2 for the 1980 financial year, whose repercussions are felt in the 1981 budget.
Erwarten Sie, dass die Beitrittskandidaten in der Lage sein werden, den Richtlinien über die Finanzmärkte kurzfristig in gleichem Maße zu entsprechen wie die gegenwärtigen Mitgliedstaaten?
Do you expect the candidate countries in the short term to be able to meet the guidelines that cover the area of the financial markets at the same level as the present Member States?
Die vorgenannten Schwellenwerte der Richtlinien entsprechen nicht den Gegenwerten des Übereinkommens, die für den Zeitraum vom 1. Januar 2004 bis zum 31. Dezember 2005 neu berechnet wurden 4 .
The values of the thresholds under the Directives are not the same as the values of the thresholds under the Agreement, recalculated to cover the period from 1 January 2004 to 31 December 2005 4 .
Der Berichtszeitraum muss die erste vollständige Dreijahresperiode nach dem 28. Dezember 2002 erfassen und den Anforderungen der Richtlinien 94 67 EG und 96 61 EG entsprechen.
The reporting period has to cover the first full three years after 28 December 2002, and has to be defined taking into account the reporting requirements of Directive 94 67 EC and 96 61 EC.
Um effektiv ein professionelles soziales Image aufzubauen, ist es wichtig, Richtlinien anzuwenden, die speziell den Feinheiten von LinkedIn entsprechen, sowie die Hauptfunktionen der Plattform sinnvoll zu nutzen.
In order to grow your professional social image effectively, it's important to apply guidelines that are specific to its nuances, as well as to leverage its major features.
tatsächlich den einheitlichen Vorschriften entsprechen .
The ECB acts as an independent assessor .
den Überwachungsstandards für Massenzahlungssysteme entsprechen .
These elaborations do not explain the different Core Principles themselves .
Die Energieniveaus entsprechen den Eigenwerten.
On the edge of the turntable there is an object.
Die vorliegenden Berichte entsprechen also schon dem Gemeinsamen Standpunkt, und so wäre es möglich, beide Richtlinien schon in erster Lesung abzuschließen.
The reports before us therefore already reflect the common position so that it would be possible to adopt both directives at first reading.
Das Verzeichnis der Bestandteile, mit denen die verfügbare Solvabilitätsspanne gemäß dieser Richtlinie unterlegt werden kann, sollte demjenigen in den Richtlinien 73 239 EWG und 2002 83 EG entsprechen.
The list of items eligible to represent the available solvency margin laid down by this Directive should be that provided for in Directives 73 239 EEC and 2002 83 EC.
Weblinks Google Richtlinien MSN Richtlinien Yahoo! Richtlinien Einzelnachweise
SEM companies have embarked on AdWords projects as a way to publicize their SEM and SEO services.
Die Vorschläge entsprechen den vorgebrachten Bedenken.
The proposals are in keeping with the concerns expressed.
Nun musste ich den Anforderungen entsprechen.
Giving me incredible strength!
Sie entsprechen nicht einmal den Tatsachen.
Indeed, they do not even really represent the truth.
Es wurde auch immer wieder die Befürchtung geäußert, dass jetzt Waren ins Land kommen, die unseren Hygiene und sanitären Richtlinien nicht entsprechen würden.
A fear repeatedly expressed was that goods would now enter the country that do not comply with our health and hygiene regulations.
Diese müssen den Gebühren für Inlandszahlungen entsprechen .
The amount has to be the same as for a national operation .
Du solltest den Hoffnungen deiner Eltern entsprechen.
You ought to live up to your parents' hopes.
Diese Bescheinigungen entsprechen den Empfehlungen der Weltgesundheitsorganisation.
These certificates are in compliance with the World Health Organisation recommendations.
Dies würde nicht den bestehenden Realitäten entsprechen.
When the organization of the market in cereals was introduced in 1962, the Community depended on constant imports of cereals.
Der gewichtete Mischwert muss den Normen entsprechen.
Weighted composite results shall meet the standards.
Diese Mikrochips entsprechen den geltenden ISO Normen.
Such microchips shall comply with ISO standards.
Die Versuche müssen den europäischen Normen entsprechen.
The tests procedures shall conform to the European standards.
Diese Versuche müssen den europäischen Normen entsprechen.
These tests shall conform to the European standards.
1998 legte die Kommission einen Vorschlag11 vor, der diese beiden Richtlinien ersetzen, die einschlägigen Gemeinschaftsvorschriften aktualisieren und den Situationen besser entsprechen sollte, die sich aus der größeren Freizügigkeit unter den Bedingungen des Binnenmarktes ergeben.
In 1998, the Commission put forward a proposal11 to replace these two Directives by a new one, to update the existing Community legislation in this area, and to better address the situations that arise with greater freedom of movement under an internal market.
4.4 Die Portale der einzelnen öffentlichen Verwaltungen sollten den höchsten, international aner kannten Standards für die e Accessibility entsprechen, was vor allem für eine optimale Kon formität mit den Richtlinien der WAI (Web Accessibility Initiative) gilt.
4.4 Public administrations' web portals should be brought into line with the highest internationally accepted standards for accessibility.
4.4 Die Portale der einzelnen öffentlichen Verwaltungen sollten den höchsten, international aner kannten Standards für die e Accessibility entsprechen, was vor allem für eine optimale Kon for mität mit den Richtlinien der WAI (Web Accessibility Initiative) gilt.
4.4 Public administrations' web portals should be brought into line with the highest internationally accepted standards for accessibility.

 

Verwandte Suchanfragen : Entsprechen Den Job - Entsprechen Den Inhalt - Entsprechen Den Vorschriften - Entsprechen Den Haushalt - Entsprechen Den Geschmack - Entsprechen Den Wettbewerb - Entsprechen Den Erwartungen - Entsprechen Den Preis - Entsprechen Den Bedürfnissen - Entsprechen Den Anforderungen - Entsprechen Den Anforderungen - Den Anforderungen Entsprechen - Entsprechen Den Spezifikationen - Entsprechen Den Normen