Übersetzung von "entsprechen den Bedürfnissen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Bedürfnissen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung : Entsprechen den Bedürfnissen - Übersetzung : Entsprechen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die neue Busverbindung wird den Bedürfnissen der Anwohner entsprechen. | This new bus service will meet the residents' needs. |
Diese Gegebenheiten entsprechen exakt Amerikas Bedürfnissen. | This arrangement fits America s needs like a glove. |
4.4 Entsprechen die vorgeschlagenen sektorspezifischen Initiativen den Anforderungen und Bedürfnissen? | 4.4 The proposed sector specific initiatives do they reflect the needs and demands? |
die Förderung von Standards, die den ökologischen und wirtschaftlichen Bedürfnissen entsprechen, und | the promotion of standards that respond to environmental and economic needs and |
Tatsächlich entsprechen die Schlußfolgerungen, so scheint mir, nicht den derzeitigen Bedürfnissen und Möglichkeiten. | Indeed, the conclusions do not strike me as being adequate to address current needs and opportunities. |
Wir unterstützen eine andere Politik, bei der die Renten den heutigen sozialen Bedürfnissen entsprechen. | We support a different policy, where pensions will respond to modern social needs. |
Er sollte den Bedürfnissen der Nutzer sowohl elektronischer Zahlungsprodukte als auch beleghafter Produkte entsprechen . | ECBc Towards a Single Euro Payments Area Objectives and deadlines February 2006 payment products and those of paper based products . |
Allerdings entsprechen das Produktivitätswachstum und die Qualität der Arbeitsplätze weiterhin nicht den europäischen Bedürfnissen. | However, productivity growth and quality of jobs remain below Europe's needs. |
(c) die Produktfunktionalität, die den Bedürfnissen von Menschen mit funktionellen Einschränkungen entsprechen muss, gemäß Nummer 2 | (c) the functionality of the product by providing functions aimed to address the needs of persons with functional limitations, in accordance with point 2 |
(e) die Produktfunktionalität, die den Bedürfnissen von Menschen mit funktionellen Einschränkungen entsprechen muss, gemäß Nummer 2 | (e) the functionality of the product by providing functions aimed to address the needs of persons with functional limitations, in accordance with point 2 |
Wir begrüßen die Grundanlagen des Programms, denn sie entsprechen voll und ganz den Bedürfnissen der Rechtsanwendung. | We welcome the basic structure of the programme because it is fully and completely in keeping with requirements regarding the application of the law. |
Das Ziel besteht darin, mit Hilfe der Beobachtungsstellen maßgeschneiderte Aktivitäten zu entwickeln, die den lokalen Bedürfnissen entsprechen. | The aim is to design tailor made activities with the assistance of the Observatories, in order to adhere to the local needs. |
In Zukunft könnten neue Methoden entwickelt werden, um den Bedürfnissen von Unternehmen, Abschlussprüfern und Anlegern zu entsprechen. | New alternative methods might be developed in the future to accommodate the needs of companies, auditors and investors. |
Dies sollte auf dem INTERREG Grundsatz beruhen und flexibel genug sein, um den Bedürfnissen in den Grenzregionen zu entsprechen. | It should, in my opinion, be based on the Interreg principles and be flexible enough to meet the needs of each border region. |
3.6 Seine Bewirtschaftung sollte den Bedürfnissen der Bevölkerung entsprechen und zugleich seine Erhaltung für die kommenden Generationen sichern. | 3.6 Water management should meet people's needs whilst ensuring that the resource is preserved for future generations. |
die Kautionen müssen so hoch angesetzt werden, daß Operationen, die nicht den Bedürfnissen des Marktes entsprechen, abgeblockt werden. | the amount of the deposits required must be sufficient to deter operations not related to market re quirements'. |
3.3.3 Die Bestandteile der Programme sind ausreichend flexibel und lokal ausgerichtet, um den tatsächlichen Bedürfnissen der Bevölkerung zu entsprechen. | 3.3.3 Components of the Programmes are flexible and local enough to build on the actual needs of communities. |
3.4 Die Bestandteile der Programme sind ausreichend flexibel und lokal ausgerichtet, um den tatsächlichen Bedürfnissen der Bevölkerung zu entsprechen. | 3.4 Components of the Programmes are flexible and local enough to build on the actual needs of communities. |
Anhand des Berichts wird es möglich sein zu prüfen, ob die gemeinschaftliche Maßnahmen den gegenwärtigen und künftigen Bedürfnissen entsprechen. | This report will make it possible to check whether the action taken by the Community meets current and future needs. |
3.6 Die Wasserbewirtschaftung sollte den Bedürfnissen der Bevölkerung entsprechen und zugleich die Erhaltung der Ressource für die kommenden Generationen sichern. | 3.6 Water management must meet people's needs whilst ensuring that it is preserved as a resource for future generations. |
Um dies zu erreichen, werden moderne und flexible Lernmöglichkeiten entworfen, die den Bedürfnissen Erwachsener entsprechen und die Abbrecherquote verringern helfen. | To achieve this, modern, flexible learning opportunities will be designed to meet adult needs and reduce drop out rates. |
Das Tempus Phare Programm, das darauf ausgerichtet ist, den spezifischen Bedürfnissen in Mittel und Osteuropa zu entsprechen, verfolgt die nachstehend aufgeführten Hauptziele | Targeted to meet the specific needs of Central and Eastern Europe, the main goals of Tempus Phare are |
Darüber hinaus hat jede Beobachtungsstelle ein eigenes Programm spezifischer Produkte entwickelt, um den Bedürfnissen und Erwartungen der Interessenten zu entsprechen. | In addition to the above outputs, each Observatory has developed its own programme of specific outputs to meet the needs and expectations of its stakeholders. |
Die Technologien müssen den Bedürfnissen der Ent wicklungsländer entsprechen und so bald wie möglich diesen Ländern direkt zur Verfügung stehen. | Technology has to match the needs of the developing countries and it must be mastered as soon as possible by these countries. |
Lassen Sie mich zuerst auf den letzten Punkt eingehen. Ich argumentiere so, weil die existierenden Rechtsvorschriften nicht mehr den Bedürfnissen der Verbraucher entsprechen. | Taking the latter point first, I argue in the way I do because existing legislation no longer meets the consumers' needs. |
Andererseits könnten die Zuständigkeitsgründe in bestimmten Fällen nicht flexibel genug sein, um den Bedürfnissen der betroffenen Personen zu entsprechen (Beispiel 3). | On the other hand, the grounds of jurisdiction may in certain cases not be sufficiently flexible to meet individuals needs (example 3). |
Auf diese Weise erhalten diese Politiken mehr Ziel orientierung, und es werden Ergebnisse erzielt, die den tatsächlichen Bedürfnissen der Bürger besser entsprechen. | This approach will focus the policies in question and ensure that they meet the real needs of local residents more closely. |
(c) müssen sie Funktionen, Vorgehensweisen, Strategien und Verfahren sowie Änderungen der Dienstleistungsausführung umfassen, die den Bedürfnissen von Menschen mit funktionellen Einschränkungen entsprechen. | (c) including functions, practices, policies and procedures and alterations in the operation of the service targeted to address the needs of persons with functional limitations. |
(d) müssen sie Funktionen, Vorgehensweisen, Strategien und Verfahren sowie Änderungen der Dienstleistungsausführung umfassen, die den Bedürfnissen von Menschen mit funktionellen Einschränkungen entsprechen. | (d) including functions, practices, policies and procedures and alterations in the operation of the service targeted to address the needs of persons with functional limitations. |
(e) müssen sie Funktionen, Vorgehensweisen, Strategien und Verfahren sowie Änderungen der Dienstleistungsausführung umfassen, die den Bedürfnissen von Menschen mit funktionellen Einschränkungen entsprechen. | (e) including functions, practices, policies and procedures and alterations in the operation of the service targeted to address the needs of persons with functional limitations. |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | Member States and regions devise their own ESF Operational Programmes in order to respond to the real needs on the ground . |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | Member States and regions devise their own ESF Operational Programmes, in order to respond to the real needs on the ground . |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | Member States and regions devise their own ESF Operational Programmes, in order to respond to the real needs on the ground . |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | In GPEC projects (anticipation of human capital needs), professional organisations in the construction industry, dominated by SMEs, came together to develop processes for anticipating changes in the sector that might have consequence on employment, and determining the training needs to meet these changes. |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | Addressing these issues is a complex challenge. Measures to keep people in employment are slowly being implemented, and employment itself is growing. |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | It supports employment and helps people enhance their education and skills. |
Im Rahmen des ESF gestalten Mitgliedstaaten und Regionen ihre eigenen operationellen Programme, um so den tatsächlichen Bedürfnissen vor Ort entsprechen zu können. | Promoting partnerships between actors such as employers, trade unions and non governmental organisations, for reform in the elds of employment and inclusion in the labour market |
Unserer Meinung nach repräsentieren die vorgelegten Änderungsanträge allgemein eine veraltete Agrarpolitik und entsprechen nicht den Bedingungen und Bedürfnissen der modernen, globalen Gesellschaft. | In our view, the amendments tabled represent, in general, an out of date agricultural policy which does not meet the conditions and needs of modern global society. |
Die Menschen möchten effektivere und kostengünstigere Regierungssysteme, die ihren Bedürfnissen mehr entsprechen und Entscheidungen dezentraler treffen können. | People want more effective and more affordable government that responds to their concerns, and are demanding that decisions be decentralized. |
Doch Lösungen, die zugleich Bedürfnissen öffentlicher Sicherheit und dem Recht auf Datenschutz entsprechen, sind in greifbarer Nähe. | Fortunately, solutions that satisfy the need for national security and demands for privacy are not out of reach. |
Der Rahmen sollte den Bedürfnissen aller Länder entsprechen, unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsländer, namentlich in Bezug auf die Mittel zur Umsetzung. | Technologies, knowledge and know how held by Australian universities are not publicly owned , since while much university research is publicly funded, such funds are explicitly provided without claim by the funding bodies on the subsequent intellectual property. |
Die Maßnahmen des Zolls müssen den Bedürfnissen des gemeinschaftlichen Binnen marktes entsprechen (Art. 3 Abs. 1 Buchstabe (a), in der vom Rat geänderten Form). | Customs activity is to match the needs of the Community's single market Art. |
Um den Bedürfnissen der Kunden und generell auch der Finanzmärkte zu entsprechen , wird TARGET lange Betriebszeiten anbieten , die für alle EU Länder gleichermaßen gelten . | In addition to Saturdays and Sundays , TARGET will only close on the two Full end to end transmission of information in TARGET payment messages |
auch wenn Biokraftstoffe in einigen Ländern den Bedürfnissen entsprechen, dürfen andere Energiequellen nicht vernachlässigt werden, und die Suche nach alternativen Energieträgern muss fortgesetzt werden | whilst biofuels address the needs in some countries, other energy sources must not be neglected and the search for alternative sources of energy must continue |
Ihre Institutionen sind heute schon sui generis, und auch ihr Par lament, das den demokratischen Bedürfnissen einer Völkergemeinschaft entsprechen muß, wird etwas Einmaliges sein. | We must not react defensively it is up to us to take up the political challenge, not to dig ourselves in self righteously. |
Verwandte Suchanfragen : Dient Den Bedürfnissen - Entsprechen Den Job - Entsprechen Den Inhalt - Entsprechen Den Vorschriften - Entsprechen Den Haushalt - Entsprechen Den Geschmack - Entsprechen Den Wettbewerb - Entsprechen Den Richtlinien - Entsprechen Den Erwartungen - Entsprechen Den Preis - Entsprechen Den Anforderungen - Entsprechen Den Anforderungen - Den Anforderungen Entsprechen