Übersetzung von "entlastet" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Entlastet - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung : Entlastet - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Umwelt wird entlastet. | There is less environmental pollution. |
Unsere Straßen müssen entlastet werden. | Traffic has to come off the roads. |
Der Streit wurde beigelegt, Indurain entlastet. | Indurain won the world time trial championship. |
Insbesondere würden die kleineren Clubs entlastet werden. | In particular, smaller clubs will be relieved of paying fees. |
Unserer Meinung sollte der Rat entlastet werden. | We believe that the Council discharge should be approved. |
Interview Domspatzen Bericht entlastet Papst Bruder Georg Ratzinger | Interview Domspatzen report exonerates Pope brother Georg Ratzinger |
Ich bin nicht hier, um entlastet zu werden. | I didn't come to be exonerated. |
Der Motor wird entlastet und bei Leerlaufdrehzahl betrieben. | The engine shall be unloaded and operated at idle speed. |
Denn der Bericht, der gerade veröffentlicht wurde, entlastet ihn. | For the report that was just published exonerates him. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So, when you have finished (your prayer), labor (in supplication), |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you have finished your duties , then stand up for worship . |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | When you are free from (your obligations), strive hard (to worship God) |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you are free, nominate. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you are free work diligently, |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you finish the prayer, strive in supplication. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when thou art empty, labour, |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | Then when thou becometh relieved, toil |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you have finished (from your occupation), then stand up for Allah's worship (i.e. stand up for prayer). |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | When your work is done, turn to devotion. |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So, whenever you are free, strive in devotion, |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when thou art relieved, still toil |
Also wenn du entlastet bist, so strenge dich an, | So when you are done, appoint, |
Mithilfe der Fingerabdrücke können auch Mordverdächtige entlastet oder belastet werden. | The prints can also rule out or confirm suspects in murder cases. |
Der EAGFL Haushalt würde dadurch entlastet davon sind wir überzeugt. | The imports of Italian wine are continuing, but, unlike previous years, a high percentage of it is low in alcohol content and it is certain people in the import export trade and not the Italian peasants who are getting the benefit of this. |
Dadurch würde die Tagesordnung am Ende des Abends entlastet werden. | That would end pressure on the agenda right at the end of this evening. |
Ja, ich habe ihn von einer sehr unangenehmen Anklage entlastet. | Yes, I cleared Joe of a most unpleasant charge. |
Der Regensburger Domspatzen Bericht zu den Missbrauchsfällen entlastet Papst Bruder Georg Ratzinger. | The Regensburger Domspatzen report on cases of abuse exonerates Pope brother Georg Ratzinger. |
Die Wahrheit aber ist Der Bericht entlastet Georg Ratzinger in jeder Hinsicht! | But the truth is the report exonerates Georg Ratzinger in every way! |
Als Folge müsste die Geburtenrate steigen, wenn die Eltern wirtschaftlich entlastet werden. | As a result the birth rate ought to increase when the economic burden on parents is reduced. |
Damit wäre ein zusätzlicher Vorteil verbunden der Landwirt schaftsausschuß würde etwas entlastet. | It must be obvious to everyone that the foe is lurking everywhere in the Council, sometimes even in the Commission and certainly in that new instrument the European Council. |
Dazu gehört, dass die Gesetzgebung der Union von technischen Einzelheiten entlastet wird. | It involves the EU's lawmaking being relieved of the burden of technical details. |
Mit neuen Umfahrungsstraßen im Westen und Süden wurde die Innenstadt von Durchgangsverkehr entlastet. | Tirana's sports infrastructure is developing fast because of the investments from the municipality and the government. |
Stanley, du kommst mit zum Staatsanwalt und machst eine Aussage, die Parry entlastet. | Stanley, you're coming with me to the district attorney's office and make a statement that's going to clear Parry. |
Die Förderung entlastet sie somit von Aufwendungen, die Teil ihrer normalen Betriebskosten sind. | The support thus relieves them of expenses which are part of their normal operating costs. |
Mit seinen rund 77.000 Flugbewegungen im Jahr entlastet und ergänzt er den Frankfurter Flughafen. | With its roughly 77,000 movements each year, it relieves and complements Frankfurt Airport. |
In einigen Fällen wurden Bedienstete entlastet, wenn das erlangte Beweismaterial die Anschuldigungen nicht erhärtete. | Several cases cleared staff members of wrong doing when evidence gathered did not substantiate the allegation. |
Durch diese Maßnahme wurde der Markt um mehr als 30 000 t Schweinefleisch entlastet, | Subject Ban on entry into France of articulated motor coaches exceeding 15.5 metres in length |
Es ist das Parlament, das alleine die Institutionen der Gemeinschaft für den Haushaltsvollzug entlastet. | Would you be prepared to say whether you are really concerned what happens to our taxpayers' money ? |
Die Landverkehre werden so entlastet, weil ein weiteres Glied der intermodalen Transportkette ergänzt wird. | That takes the burden off overland transport by adding another link to the chain of intermodal transport. |
Um aber ihre Marktchancen zu vergrößern, müssen sie weiter entlastet werden, finanziell und steuerlich. | In order to give them a better chance in the market, however, more financial and fiscal burdens have to be taken off their backs. |
Sie kehren erhobenen Kopfes heim... auf dem Rücken eines Pferdes. Reich, berühmt und entlastet. | You'll come home, your head high, on horseback, rich, famous, exonerated. |
Dieser Steg nimmt somit einen Teil der wirkenden Kräfte auf und die Trachten werden entlastet. | However, in domestication, the ways horses are used differs from their natural environment. |
Der Donautalbahnabschnitt zwischen Tuttlingen und Immendingen wurde damit stark entlastet und blieb bis heute eingleisig. | The section of the Donautalbahn between Tuttlingen and Immendingen therefore saw much less traffic, and has been kept as a single track rail line to today. |
Mein rechtes Bein würde dadurch entlastet, mein rechter Fuß würde unbeschwert auf das Seil treffen. | My right leg will be unburdened, my right foot will freely meet the wire. |
Auf diese Weise wird das Straßennetz entlastet und die Anbindung der Regionen in Randlage verbessert. | Thus, congestion on the road network will be reduced and cohesion with peripheral regions increased. |
Verwandte Suchanfragen : Wurde Entlastet - Werden Entlastet - Wird Entlastet - Wird Entlastet - Entlastet Von Schmerzen - Entlastet Vom Dienst - Sie Werden Entlastet - Es Entlastet Mich - Kann Entlastet Werden - Druck Wird Entlastet - Entlastet Von Stress - Entlastet Von Der Haftung