Übersetzung von "die im Rahmen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung : Die im Rahmen - Übersetzung : Rahmen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
im Rahmen | are dispatched in the context of |
Typische Fragen, die im Rahmen dieser | Centralised procedure |
Die Forschungsmaßnahmen im Rahmen des Forschungs | This action is covered by a Council Regulation of 23 July 1987 (OJ L 207, 27.7.1987, with an appropriation of ECU 24 million spread over a period of four years. |
Im Rahmen dieser Beziehungen war die | As a Minister I myself helped to introduce legislation providing for the full integration of disabled persons in Denmark. |
Die Sitzungen der Paritätischen Versammlung Im Rahmen des IM. | Five members of the Assembly, from the ACP States or from the EEC States, may ask for a separate vote. |
Im Rahmen suchen... | Find in Frame... |
Die Slowakei im Rahmen der intensivierten Heranführungsstrategie | Slovakia in the context of the reinforcement of the pre accession strategy |
die im Rahmen der Marktorganisationen eingeführten Entwicklungsmaßnahmen | development measures provided for under the market organisations, |
Die durch die Gemeinschaftsgarantie im Rahmen dieses Beschlusses gedeckten Beträge sollten Höchstbeträge für die EIB Finanzierungen im Rahmen der Gemeinschaftsgarantie darstellen. | The amounts covered by the Community guarantee under this Decision should represent ceilings for financing by the EIB under the Community guarantee. |
Die öffentlichen Eigentümer hafteten für die WestLB als öffentlich rechtliche Einrichtung im Rahmen der Anstaltslast und im Rahmen der Gewährträgerhaftung. | As a public law institution, WestLB benefited from two forms of guarantees from its public owners institutional liability (Anstaltslast) and guarantor liability (Gewährträgerhaftung). |
(1) Einzelmaßnahmen, die im Rahmen anderer Instrumente der Gemeinschaft förderwürdig sind, werden im Rahmen dieses Programms nicht gefördert. | (1) The specific actions eligible to other Community instruments will not be financed in the frame of this programme. |
Die Zollbehörden arbeiten im Rahmen der geltenden Bestimmungen und im Rahmen ihrer Möglichkeiten, so gut es eben geht. | Legitimate companies such as ours withdraw from the business of issuing transit documents for sensitive goods. |
Aktuellen Rahmen in einen im Text mitfließenden Rahmen umwandeln | Convert current frame to an inline frame |
im Rahmen wirtschaftlicher Entwicklungsprogramme. | within the framework of economic development programmes. |
Suche im rechtlichen Rahmen | Search the Legal framework |
Suche im rechtlichen Rahmen | Legal framework of the ESCB |
Im Rahmen der 16. | He drove a March BMW. |
Nicht im kleinen Rahmen. | No, sir. Not in a small way. |
Im Rahmen des Moratoriums | Under the Standstill Agreements |
Die Finanzierung im Rahmen der Kohäsionspolitik kann mit den im Rahmen der TEN T Finanzierung gewährten Darlehensbürgschaften kombiniert werden. | Cohesion policy funding can be combined with the loan guarantee part of the TEN T instruments. |
Darauf wurden die Uraufführungen im großen Rahmen seltener. | Most were enormously popular in Britain, the U.S., and elsewhere. |
Die Umsetzung erfolgt im Rahmen von 5 Kernprojekten. | Chapter 5 Communications and networking |
Die Ergebnisse der Programmplanung im Rahmen der Strukturfonds | The results of the programming of the Structural Funds for 2000 2006 |
Die Zukunft der Gemeinschaftsinitiativen im Rahmen der Strukturfonds | The Future of Community Initiatives under the Structural Funds |
3.3 Die Qualitätspolitik im Rahmen des europäischen Agrarmodells | 3.3 Quality policy in the framework of the European agricultural model |
Andere Verwaltungskosten, die im Rahmen der Maßnahme entstehen | Other administrative expenditure deriving from the action |
Antworten auf die Fragen im Rahmen der Konsultation | Response to the consultation |
die im Rahmen des Projekts auszuführenden Aufgaben | tasks to be undertaken in the project |
Die Rolle der Union im Rahmen der Netzinfrastrukturpolitik | The role of the Community in networks policy |
die Mittelübertragungen im Rahmen der Bewilligung der Ausgaben | transfers of appropriations which constitute authorization of expenditure |
Wir begrüßen die Fortschritte im Rahmen der Inspektorentätigkeit. | The inspectors have carried out their work, and we acknowledge that they have made progress. |
Die wissenschaftlichen Sachverständigen können im Rahmen ihrer Tätigkeit | develop and recommend to the Commission and the Scientific Committee stock specific reference points for the species of principal interest to the Commission |
Die Beförderung von Postsendungen im Rahmen der Grundversorgung. | in the case of an application for renewal of authorisation, the conditions of authorisation have not been complied with |
Die Entschädigung wird im Rahmen folgender Gesamtmenge gewährt | The total quantities on which the allowance for this species is payable shall be |
Die Ausgleichsentschädigung wird im Rahmen folgender Gesamtmengen gewährt | The total quantities on which the compensatory allowance for this species is payable shall be |
Die Mitgliedstaaten wurden im Rahmen des Überprüfungsverfahrens konsultiert. | As part of the review process a consultation of the Member States was undertaken. |
im Rahmen der verschiedenen Verkehrsagenturen der Europäischen Union sowie im Rahmen der Östlichen Partnerschaft. | in the framework of the various transport agencies of the European Union, as well as within the Eastern Partnership. |
Die letzte Zahlung im Rahmen dieser Unterstützung erfolgte im Dezember 2002. | The last payment under such assistance was released in December 2002. |
1. der allgemeine politische Rahmen und die Maßnahmen im Rahmen des Europäischen Aktionsplans für Energieeffizienz, | (1) the general policy framework and the actions taken under the European Energy Efficiency Action Plan |
Da nur die Baukosten im Rahmen der Maßnahme förderfähig sind, werden die Betriebskosten der Zentren im Rahmen der vorliegenden Maßnahme nicht gedeckt. | As only the construction costs of centres are eligible under the measure, the centres operating costs are not covered. |
Die EU muss im Rahmen der UNO mit gutem Beispiel vorangehen und diese Ziele im Rahmen der EU Entwicklungszusammenarbeit verfolgen. | The EU must take the lead in the UN and must pursue these goals through EU development cooperation. |
4.8.3 Einzelrisiken, die im Rahmen der Schadensformel nicht berücksichtigt werden, können im Rahmen des Solvency II Projektes leicht einbezogen werden. | 4.8.3 Individual risks not reflected in the non life formula can easily be incorporated under the Solvency II project. |
4.9.3 Einzelrisiken, die im Rahmen der Schadensformel nicht berücksichtigt werden, können im Rahmen des Solvency II Projektes leicht einbezogen werden. | 4.9.3 Individual risks not reflected in the non life formula can easily be incorporated under the Solvency II project. |
Im Rahmen dieses Im Rahmen dieses Projektes erfolgten die Schätzungen auf der Grundlage der gemeldeten Gesamtkosten als Anteile am BIP. | Estimations were therefore, for purposes of this project, based on total reported cost data as a proportion of GNP. |
Auf Ebene der Programmdurchführung wurden Realisierungsindikatoren für die Zahl der zu unterstützenden Projekte festgelegt 350 im Rahmen von Aktion 1,39 im Rahmen von Aktion 2 und 77 im Rahmen von Aktion 3. | For the implementation of the programme, output indicators have been defined in respect of the number of projects to be supported 350 under action 1,39 under action 2 and 77 under action 3. |
Verwandte Suchanfragen : Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Im Rahmen - Anwendungen Im Rahmen - Transaktionen Im Rahmen - National Im Rahmen - Im Rahmen Des - Dienstleistungen Im Rahmen - Verengen Im Rahmen - Im Rahmen Seines - Im Rahmen Mit