Übersetzung von "die Messlatte" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Für eine Reihe dieser Punkte wurde die Messlatte hoch angesetzt. | For a number of these points, demands are high. |
Damit haben sie für jeden amerikanischen Kandidaten die Messlatte hoch gelegt. | They have set a high bar for any American candidate. |
Vielmehr sind Ernsthaftigkeit, Transparenz und Ehrlichkeit die Messlatte für den Haushalt 2003. | The 2003 budget will instead be measured against the yardstick of seriousness, transparency and honesty. |
Es fragt sich, ob die oberste Markierung dieser Messlatte je erreicht wird. | The question arises of whether the top notch on this yardstick will ever be reached. |
Wir haben viel erreicht, aber lassen Sie uns die Messlatte noch höher anlegen. | We have indeed accomplished a great deal, but we should set our sights still higher. |
Heute Morgen werde ich einen kurzen Diavortrag halten, den ich zum ersten Mal halte, also ich möchte oder muss die Messlatte nicht höher legen, eigentlich versuche ich, die Messlatte niedriger zu legen. | I'm giving a short slide show this morning that I'm giving for the very first time, so well it's I don't want or need to raise the bar, I'm actually trying to lower the bar. |
Also dachte ich, das sei meine Chance, mit meiner Messlatte zurückzuschlagen. | And so I thought, this is my chance to beat it back with my measuring stick. |
Sie haben die Messlatte zwar ziemlich hoch angelegt, wir werden aber unser Bestes tun. | I have to say that the aims are rather ambitious, but we will do our best. |
Die Lücke zwischen tatsächlichem und potenziellem Bruttoinlandsprodukt ist also eine Messlatte für die Kapazitätsreserven einer Wirtschaft. | The gap between actual and potential GDP is thus a gauge of an economy s spare capacity. |
Noch niedriger kann man die Messlatte für die Präsenz von Frauen in Filmen ja gar nicht setzen. | I mean this is really the absolute lowest that we could possibly set the bar for women's meaningful presence in movies. |
AfricanHadithi hofft, eine Messlatte zu legen für das Erzählen der eigentlichen afrikanischen Geschichte. | AfricaHadithi hopes to set the bar in telling the authentic African story. |
Anschließend wurde das Opfer zwecks Vermessung vor einer Wand mit Messlatte platziert und sodann durch den Schlitz in der Messlatte von seinem Mörder, der in einem Nebengelass hinter der Wand wartete, erschossen. | Soviet prisoners of war were then placed in front of the measuring device on the wall and, during the measuring , they were executed by shooting them in the back of the neck through a specially created hole in the wall. |
Dabei sollten wir nicht vor allem die Vielzahl von Zusammenkünften und Treffen zählen und zur Messlatte erheben. | In doing that we certainly should not treat the number of meetings and summits as some kind of yardstick. |
Dieser Bericht fordert der Kommission viel ab, und gerade die europäischen Sozialisten legen die Messlatte für die Kommission besonders hoch. | We have demanded a lot of the Commission in this report, and European socialists have been leading the way in setting extremely stringent targets for the Commission to meet. |
Sie sind weder kontrovers noch sind sie eine geeignte Messlatte, um die ethnischen Beziehungen in Südafrika zu beurteilen. | They are neither controversial, nor can they serve as a proper yardstick to judge SA s racial relations. |
Das morgige Votum ist die Messlatte dafür, wie ernst dieses Haus das Ziel des Artikels im Amsterdamer Vertrag nimmt. | Tomorrow's vote will be a measure of just how seriously this House takes the objective of this article in the Treaty of Amsterday. |
Sie werden sozusagen die Messlatte legen für das, was in 25 nationalen Parlamenten dann im Jahr 2003 geschehen muss. | One might say that it is you who will be setting the benchmark for what twenty five national parliaments will have to do in 2003. |
Daraus gewinnt man den Eindruck, als werde an den Prozess derzeit eine minder strenge Messlatte angelegt. | From this, the impression is created that the process is currently going hand in hand with less stringent criteria. |
4.2.6 Diese Ergebnisse konnten erzielt werden, indem an die Tätigkeiten in exponierten Bereichen die Messlatte der Begründung, Optimierung und Begrenzung angelegt wurde. | This outcome has been achieved by first subjecting operations in exposed areas systematically to the yardstick of justification, optimisation and limitation . |
Wir werden die Messlatte sehr hoch ansetzen, und ich hoffe, dass wir gemeinsam, Rat, Kommission und Parlament, diese Hürde nehmen werden. | We will set the bar high and I hope together, Council, Commission and Parliament, we can clear that bar. |
Nach wie vor entscheiden die Mitgliedstaaten in ihren Ausschreibungen eigenständig darüber, welche Messlatte sie an Umweltorientierung, Verfügbarkeit und soziale Standards anlegen. | As before, the Member States' offers for tender will independently determine which yardstick to apply as regards environmental friendliness, availability and social standards. |
Änderungsantrag 3 stimme ich nicht zu. Hier wird die Charta der Grundrechte der EU zur Messlatte für Rechtsakte der Union erhoben. | I do not support Amendment No 3, where the Charter of Fundamental Rights of the European Union is added as a frame of reference for decisions by the Union. |
4.2.6 Diese Ergebnisse konnten erzielt werden, indem an die Tätigkeiten in exponierten Bereichen durchweg die Messlatte der Begründung, Optimierung und Begrenzung angelegt wurde. | This outcome has been achieved by first subjecting operations in exposed areas systematically to the yardstick of justification, optimisation and limitation . |
Auch dieses Mal trägt er Mix Match Mode, die sowohl komfortabel und natürlich aussah, und die Messlatte für die Flughafen Mode wieder höher setzt. | This time too, he was dressed in a mix match fashion that looked both comfortable and natural, and raising the bar for airport fashion once again. |
Als Messlatte für jegliche Maßnahmen auf diesem Gebiet sollte das Übereinkommen der Vereinten Nationen über die Rechte von Menschen mit Behinderungen dienen. | The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities should serve as a benchmark against which to measure progress in this area. |
Der jährliche Anzeiger über die Umsetzung der sozialpolitischen Agenda soll eine Messlatte für die Fortschritte bei den in Lissabon und Nizza festgelegten Zielen sein. | The purpose of the annual scoreboard for the implementation of the social policy agenda is to ascertain how much progress has been made towards the objectives laid down in Lisbon and Nice. |
3.3.2 Diesbezüglich sollten auch nicht länger Industrieinvestitionen, Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Unternehmen und Kaufkraft der Verbraucher als Messlatte angelegt werden. | 3.3.2 Accordingly, we need to stop setting industrial investment, business competitiveness and consumer purchasing power against each other. |
3.3.2 Diesbezüglich sollten auch nicht länger Industrieinvestitionen, Wettbewerbsfähigkeit der euro päischen Unternehmen und Kaufkraft der Verbraucher als Messlatte angelegt werden. | 3.3.2 Accordingly, we need to stop setting industrial investment, business competitiveness and consumer purchasing power against each other. |
Man sollte auch von Seiten der Beitrittskandidaten die Messlatte nicht so hoch setzen, dass es dann nicht möglich ist, auch drüber zu springen. | Nor should the candidate countries fix the measuring rod so high up that it is no longer possible to jump over it. |
Wir würden eine bedeutend höhere Messlatte an die Sicherheit anlegen, die Straßen anders gestalten und definitiv eine umfassende Ausbildung für die auf unseren Straßen Beschäftigen verlangen. | We would have significantly more stringent safety requirements, we would construct our roads differently and we should definitely require road construction workers to be properly trained. |
Zusammen mit Don Marinelli gründete er das Entertainment Technology Center, das schnell die Messlatte für die Zusammenarbeit von Künstlern und Ingenieuren in der Ausbildung wurde. | With Don Marinelli, he founded the Entertainment Technology Center, which quickly became the gold standard organization for training artists and engineers to work together. |
Die Messlatte von 62 der Bevölkerung als Grenzwert für die qualifizierte Mehrheit wurde nach einer Version auf 71 und nach einer anderen auf 73,49 angehoben. | The level of 62 of the population has been replaced, according to some, by 71 and, according to others, by 73.49 in order to achieve a qualified majority. |
Er sagte Du weißt offensichtlich nicht, wo die Messlatte hängen sollte, und du wirst ihnen keinen Gefallen tun, wenn du sie irgendwo hin hängst. | What he said was, you obviously don't know where the bar should be, and you're only going to do them a disservice by putting it anywhere. |
Wir sprechen hier schließlich von nur einer Minute von 90 oder 120 Filmminuten. Das ist immer noch eine sehr niedrige Messlatte. | I mean, its only 1 minute out of a 90 or 120 minute film that we're talking about here, it's still a really low bar. |
Prisoner of Power und verstanden somit, dass wir die Messlatte anheben und ein Spiel aus dem beliebtesten Genre schaffen mussten, nämlich dem Genre der Echtzeitstrategie. | Prisoner of Power and so we understood that we should raise the bar, we should create a game of the more popular genre, the genre of real time strategy. |
Die EZB hat durch die Bekanntgabe einer quantitativen Definition von Preisstabilität noch eindeutiger signalisiert , wo genau diese Messlatte liegt dies macht es zugleich einfacher , Rechenschaft abzulegen bzw . | The Treaty stipulates that , when exercising the powers and carrying out the tasks and duties conferred upon them , neither the ECB nor the 11 euro area NCBs , nor any members of their decision making bodies shall seek or take instructions from Community institutions or bodies , from any government of a Member State or from any other body . |
Aber die Messlatte drückte ganz schön zurück. Und die Leute in meiner Firma sagten mir, dass wir vorläufig noch nicht in der Lage seien, das zu schaffen. | And the envelope pushed back, and I was told by the folks at my company that we weren't going to be able to do this for a while. |
Die Kommission kann dazu beitragen, die Messlatte hoch zu hängen, aber letztlich müssen wir unsere Hoffnung auf die Sozialarbeiter, Gewerkschaften und ehrenamtlichen Mitarbeiter setzen nicht auf die Beamten in Brüssel. | The Commission can help set a high standard, but it is social workers, the unions and voluntary activists we must pin our hopes on, and not officials in Brussels. |
Dabei dürfen wir die Messlatte sicherlich nicht zu niedrig, nicht zu hoch, nicht zu nahe und auch nicht zu weit entfernt anlegen, sondern wir brauchen eine Mittelposition. | We must certainly not set the bar too low, nor too high, nor too close, nor too far away. We need a good middle position. |
Es mag daher naiv und kontraproduktiv scheinen, die Messlatte anzuheben und vorzuschlagen, dass wir über die Frage des Handels hinausgehen und das Thema Investitionen an die Spitze unserer Prioritätenliste setzen sollten. | It may thus appear naive and counterproductive to raise the bar and suggest that we need to go beyond trade and move investment to the top of our priority list. |
Es ist dennoch erforderlich auf eine geeignete Messlatte zurückzugreifen, um die Maßnahme zu bewerten, da es andernfalls nicht möglich wäre zu beurteilen, in welchem Maße die Anwendung des Verursacherprinzips unterlassen wurde. | It is nevertheless necessary to refer to one proper benchmark in order to assess the Measure, otherwise it would not be possible to assess the extent to which the polluter pays principle has not been implemented. |
(Lachen) Aber ich bin trotzdem geehrt heute ihr Abschlussredner zu sein aber ich muss sagen, ihr setzt eine ziemlich hohe Messlatte angesichts der letzten drei Jahre. | (Laughter.) But I'm honored nevertheless to be your commencement speaker today although I've got to say, you set a pretty high bar given the past three years. |
2.1 Die Arbeit des GBA EU Türkei basiert auf der Feststellung, dass die Übereinkommen 87 und 98 der ILO die Messlatte für eine unparteiische Bewertung der Lage der gewerkschaftlichen Rechte in der Türkei ist. | 2.1 The work of the EU Turkey JCC on trade union rights is based on the acknowledgement that for an impartial assessment of the trade union rights situation in Turkey, the ILO Conventions 87 and 98 are the benchmark. |
Die Messlatte wurde höher gesetzt, wie die Frau de Palacio ganz richtig sagte, weshalb nun auch der rechtliche und kulturelle Status weiter angehoben und insbesondere die Rolle des Europäischen Bürgerbeauftragten stärker ins Bewusstsein gerückt werden muss. | As Mrs de Palacio quite rightly said, the previous act is hard to follow, and so we now need to continue to raise the legal and cultural status and, above all, raise public awareness of the Ombudsman. |
Ich werde meiner Fraktion empfehlen, gegen die Änderungsanträge 36 und 49 wegen gewisser technischer Probleme zu stimmen, und zwar nicht deswegen, weil die Messlatte zu hoch angesetzt ist, sondern weil durch die technischen Details Unklarheit geschaffen wird. | I will advise my group to vote against Amendments Nos. 36 and 49 because they contain a number of technical problems, not because the goals are pitched too high, but because the technical details cloud the issue. |
Verwandte Suchanfragen : Legt Die Messlatte - Legt Die Messlatte - Die Messlatte Höher - Die Die - Die, Die - Die Die - Die - Die Firma, Die - Die Gegenstände, Die - Die Menge, Die - Die Die Beseitigung - Die Frau, Die - Die Kinder, Die