Übersetzung von "der Lage zu beurteilen " zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beurteilen - Übersetzung : Beurteilen - Übersetzung : Lage - Übersetzung : Lage - Übersetzung : Lage - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Jeder ist also in der Lage, deren Wichtigkeit zu beurteilen. | We can all, therefore, understand its importance. |
In ein oder zwei Jahren wären wir dann in der Lage, zu beurteilen, woran es fehlt. | In twelve months or two years time, we would be in a position to judge what can be provided. |
Die Fahrzeuginsassen sind gewöhnlich nicht in der Lage, den Grad der Intoxikation des Fahrers einwandfrei zu beurteilen. | The passenger is not usually in a position to assess properly the intoxication level of the driver. |
Du kannst deine Lage nicht so genau beurteilen wie ich. | You can't see your position as I can. Let me tell you my frank opinion.' |
Wer mit solchen Argumenten auftritt, ist nicht in der Lage, das Problem in seiner politischen Tragweite zu beurteilen. | Anyone who uses such things as an argument is incapable of appreciating the political significance of the problem. |
Der Vorschlag soll sicherstellen, dass die Jäger in die Lage versetzt werden, die Unbedenklichkeit solchen Wildfleisches zu beurteilen. | The proposal aims to ensure that hunters are able to make a judgment about the safety of such wild game meat. |
2.5.4 Der Verbraucher als Laie ist nicht unbedingt in der Lage, die Qualität der vom Karosse riebetrieb durchgeführten Reparatur zu beurteilen. | 2.5.4 As a layman, the consumer might not be able to assess the quality of the repair done by the body shop. |
Wer kann laut Marine die Lage eines Schiffes am besten beurteilen? | Who is presumed by the Navy to have the best judgement in ship handling? |
Es wird daher bei den Fraktionen liegen, die Lage zu beurteilen und ihre Haltung entsprechend festzulegen. | We do not see that any changes have taken place to cause Parliament to adopt a different attitude today. |
Wir müssen über diese Dinge Bescheid wissen, wenn wir in der Lage sein sollen, ihre Vor schläge zu beurteilen. | The deciding factor, as far as we are concerned, is the need for equal treatment in the matter of remuneration for all workers who are Community nationals, wherever they may be working. |
2.5.4 Der Verbraucher ist als Laie möglicherweise nicht in der Lage, die Qualität der durch den Karosseriebetrieb durchgeführten Reparatur zu beurteilen. | 2.5.4 As a layman, the consumer might not be able to assess the quality of the repair done by the body shop. |
Ein klarerer und genauerer Eingliederungsplan soll das Parlament in die Lage versetzen, die Tätigkeit der EGZ und der Delegationen zu beurteilen. | A clearer and more precise nomenclature should permit Parliament to assess the activity of the EAC and the delegations. |
Auf dieser Grundlage wird die Kommission in der Lage sein, die Notwendigkeit eines weiteren Handelns auf diesem Gebiet zu beurteilen. | On this basis, the Commission can evaluate the necessity for ulterior actions on the subject. |
2.5.3 Aufgrund mangelnden Sachverstands ist der Verbraucher möglicherweise nicht in der Lage, die Qualität der durch den Karosseriebetrieb durchgeführten Reparatur zu beurteilen. | 2.5.3 Because of a lack of professional knowledge, the consumer might not be able to assess the quality of the repair done by the body shop. |
Zu schwer zu beurteilen. | Too hard to estimate. |
Zu schwer zu beurteilen? | Too hard to estimate? |
Zu schwer zu beurteilen. | Too hard to estimate. |
Rattennachkommen zu beurteilen. | The information available in the medical literature does not indicate an increased risk of congenital malformation with loratadine use. |
Führende Wissenschaftler, durch Anonymität geschützt, sind in der Regel in der Lage, Originalität zu erkennen und zu beurteilen, welche wissenschaftlichen Ideen echten Wert haben. | Top scientists, sheltered by anonymity, can usually spot originality and can judge which scientific ideas have real value. |
Anhand des zu gegebener Zeit zu veröffentlichenden Berichts über die Durchführung der Richtlinie kann die Kommission die Lage in den einzelnen Mitgliedstaaten beurteilen. | The report on the application of the Directive, to be issued in due course, can provide the basis for the Commission to evaluate the situation in each Member State. |
Die Marktteilnehmer wiederum sollten in der Lage sein, die Verlustrisiken und Kontrollen solcher Firmen zu beurteilen, und diese sind derzeit schwer zu erlangen. | Under value at risk models, the task of the supervisory authorities is to set the risk parameters and validate the statistical models. |
Hier muss den Fachleuten, den Jägern, vertraut werden, die durchaus in der Lage sind, den Zustand eines geschossenen Wildtieres zu beurteilen. | We must place our trust in the professionals, in other words, the hunting community, who are perfectly capable of judging the state of hunted game. |
Ein Expertenbesuch wurde anberaumt, um den Bedarf zu beurteilen und anschließend einen Zeitplan für konkrete Maßnahmen zur Verbesserung der Lage aufzustellen. | An expert visit was arranged with a view to assessing needs and subsequently drawing up a timetable of concrete measures to improve the situation. |
Den Gebietsausschüssen muß ein gewichtiges Mitspracheund Mitentscheidungsrecht bei der Auswahl der Buchführungsbetriebe vorbehalten werden, weil sie die Lage in den betreffenden Gebieten besser kennen und leichter zu beurteilen in der Lage sind. | I am thus not in a position to comment on them at present but reserve the right to do so tomorrow morning before the vote. |
se beurteilen zu können. | In addition, the CHMP concluded that further data are required to better elicit the long term safety of Protopy in respect of its association with malignancies. |
Kinder beurteilen sich, lernen sich zu beurteilen, durch das Verhalten der Erwachsenen um sie herum. | So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them. |
Die zuständigen Behörden jedes Mitgliedstaats sind am besten in der Lage, die Situation zu beurteilen und die Vorschriften zu erlassen, die einen angemessenen Verbraucherschutz gewährleisten. | The relevant authorities of each Member State are the best placed to weigh up the situation and to draw up guidelines which will provide the consumer with adequate protection. |
Nicht sie, sondern die Industrie ist am besten in der Lage, die Möglichkeiten zu beurteilen, die die Mobiltelefonie der dritten Generation mit sich bringt. | Industry, not government, is best placed to judge the opportunities offered by third generation mobile telephony. |
Die Wirtschafts und Beschäftigungslage, also die Lage auf dem Arbeitsmarkt, auch das Verbrauchervertrauen sind in der heutigen Situation sicherlich sehr kritisch zu beurteilen. | The current situation as regards employment and the economy, that is, the state of the labour market, as well as consumer confidence, should surely be seen in a very critical light. |
Die Kommission stellte in dem Eröffnungsbeschluss fest, dass sie mangels weiterer Konkretisierungen nicht in der Lage war, die Anwendbarkeit dieses Kriteriums zu beurteilen. | In its decision initiating the procedure, the Commission noted that it was not in a position, in the absence of further specific details, to assess the extent to which this criterion applied. |
Es ist zu schwer zu beurteilen. | It's too much of an estimation. |
Zuerst muss die Kommission beurteilen, ob sich TvDanmark in einer ähnlichen Lage befindet wie TV2. | First, the Commission has to appraise whether TvDanmark is in a similar situation to TV2. The Commission makes the points set out below. |
Sie sind also anhand der Leitlinien zu beurteilen. | It must therefore be assessed on the basis of the guidelines. |
So, wie wir das heute am 4. November 1980 beurteilen können, ist eigentlich nur das Parla ment in der Lage, den Anstoß dazu zu geben. | Indeed, it is possibly an inherendy unstable one that can perhaps only be settled in the long run by one or other of the two institutions securing a primacy for itself, and I sometimes wonder whether the Council does not understand this rather better than we do in this House. |
Wir sollten nämlich in der Lage sein zu beurteilen, ob von einem Jahr zum anderen eine allgemeine Besserung um einen bestimmten Prozentsatz eingetreten ist. | We should be able to judge, from one year to the next, whether things have generally improved by a certain percentage. |
Die Kommission wird daher die Lage der Arbeitnehmerrechte in Belarus während eines Zeitraums von sechs Monaten überwachen und beurteilen. | In the light of the foregoing, the Commission shall monitor and evaluate the situation with regard to labour rights in Belarus for a period of six months. |
Dies ist deutlich schwerer zu beurteilen. | That is far harder to judge. |
Es ist zu früh, um die Auswirkungen der Programme zu beurteilen. | Earthquake in Italy motions for resolu tions by Mrs Barbarella and others (Doc. |
Ich wünschte, daß Begriffe wie Umfang der öffentlichen Einrichtungen, Zugang zum Gesundheitswesen, Zugang zur Ausbildung stärker berück sichtigt werden, um zu versuchen, die jeweilige Lage der einzelnen Regionen zu beurteilen. | In the context of the United Kingdom we are getting almost exactly the same per centage from the nonquota as we get from the quota section and so whilst I agree with my honourable friend that in fact the proposals are not particularly welcome, I cannot agree with them that I should support proposals which are not welcome. I voted against these proposals by means of amendment in the com mittee. |
Künftig jedoch wird es bei der Bewertung der Agrarpolitiken der Gemeinschaft nicht genügen zu beurteilen, ob sie zum Erhalt oder zur Verbesserung der Lage unserer Landwirte und Viehzüchter beitragen. | But, later on, when it comes to evaluating the Community's agricultural policies, it will not be sufficient to measure whether they contribute to maintaining or improving the situation of our farmers and breeders. |
Und schließlich muß man in der Lage sein, rasch zu beurteilen, welche Konsequenzen die wachsende Ver wendung von Isoglucose als Zuckerersatzstoff für den Zuckermarkt insgesamt hat. | The same is true as regards the problems which were raised many years ago and have been raised once more this year in connection with the accession of our Community to the International Sugar Agreement. |
Die Geldpolitik muß stets wachsam sein und die monetäre und wirtschaftliche Lage vorausschauend beurteilen um rechtzeitig auf relevante neue Entwicklungen reagieren zu können . | Die Geldpolitik muß stets wachsam sein und die monetäre und wirtschaftliche Lage vorausschauend beurteilen um rechtzeitig auf relevante neue Entwicklungen reagieren zu können . |
Aus der Erhebung werden sich die Anhaltspunkte ergeben, anhand deren dann das Parlament und die anderen Institutionen die Lage beurteilen können. | We support some of the efforts of UNESCO and the Council of Europe, and we feel it imperative to put an end to a shameful situation in the richest part of the world by finally introducing a social policy for cultural workers. |
Aufgrund mangelnden Sachverstands und ohne zuverlässige und durch Selbstregulierung geförderte Gütesiegel der Reparaturbranche, wäre der Verbraucher nicht in der Lage, die Qualität der durch den Karosseriebetrieb durchgeführten Reparatur zu beurteilen. | Because of a lack of experts' know how and in the absence of reliable quality labels promoted through self regulation by the repair sector, the consumer would not be able to assess the quality of the repair done by the body shop. |
Dies ist von Ihrem Arzt zu beurteilen. | Your doctor will need to make this assessment. |
Verwandte Suchanfragen : Der Lage Zu Beurteilen, - Der Lage Zu Beurteilen, - Nicht In Der Lage Zu Beurteilen - Nicht In Der Lage Zu Beurteilen, - Nicht In Der Lage Zu Beurteilen, - Beurteilen Zu - Zu Beurteilen - Schwer Zu Beurteilen - Ermöglichen Zu Beurteilen, - Möglich Zu Beurteilen, - Angewandt Zu Beurteilen - Zu Beurteilen, Ob - Ziel Zu Beurteilen