Übersetzung von "daß sie" zur englischen Sprache:
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they waiting (for any thing) but the Hour (of Doom) which would descend upon them suddenly, and catch them unawares? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | What are they waiting for except the Last Day, that it may suddenly come upon them while they are unaware? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they looking for aught but the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they are not aware? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | They await but the Hour that it should come upon them of a sudden, while they perceive not. |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Do they only wait for the Hour that it shall come upon them suddenly, while they perceive not? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they only waiting for the Hour to come upon them suddenly, while they are unaware? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they awaiting anything other than the Last Hour that it should suddenly come upon them without their even perceiving it? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Await they aught save the Hour, that it shall come upon them suddenly, when they know not? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Do they not consider that the Hour may overtake them suddenly while they are unaware? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they looking for anything except the Hour (to overtake them). It will come upon them suddenly when they are unaware! |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they waiting except for the Hour to come upon them suddenly while they perceive not? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they waiting for the Hour of Doom when the torment will suddenly strike them and they will not even realize from where it came? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Do they wait for aught but the hour, that it should come! upon them all of a sudden while they do not perceive? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Are they merely waiting for the Hour, which will come upon them suddenly and take them unawares? |
Erwarten sie nur die Stunde, daß sie plötzlich über sie kommt, ohne daß sie merken? | Do they only wait for the Hour that it should come on them all of a sudden, while they perceive not? |
Machen Sie, daß Sie hinauskommen. | Let him through. |
Sie wissen, daß | The calcula |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They only want that you should relent, so that they may come to terms. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They wish that in some way you may yield, so they too might soften their stand. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They wish that thou shouldst compromise, then they would compromise. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | Fain would they that thou shouldst be pliant, so that they will be pliant. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They wish that you should compromise (in religion out of courtesy) with them, so they (too) would compromise with you. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They would like you to compromise, so they would compromise. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | they would wish you to be pliant so that they too may be pliant. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | Who would have had thee compromise, that they may compromise. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | who are eager that you should be flexible, so that they too may be flexible towards you . |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | they wish you would compromise, then, they would compromise. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They wish that you would soften in your position , so they would soften toward you . |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They would like you to relent to them so that they could also relent towards you. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They wish that you should be pliant so they (too) would be pliant. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | They want you to make concessions to them and then they will reciprocate. |
Sie möchten gern, daß du schmeichelst, so daß (auch) sie schmeicheln (können). | Their desire is that thou shouldst be pliant so would they be pliant. |
Die einen sagen, daß sie abgelehnt, die anderen, daß sie angenommen wurde. | Some people are saying that it has been rejected, while others are saying it has been adopted. |
Entschuldigen Sie, daß ich Sie wecke. | Hello, precious. I'm sorry to get you up so early. |
Haben Sie geschrieben, daß Sie kommen? | Did you write him that you were coming? |
Wir müssen wissen, daß wir Sie brauchen und daß Sie uns brauchen und daß Europa unsere Koalition braucht. | I do not accept for one moment, Madam President, that to the would be murderer the possibility of a few years in gaol is as effective a deter rent as the certainty of capital punishment on conviction. tion. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | They will thus be recognised and no harm will come to them. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | That would be more likely to distinguish them so that they will not be affronted. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | That will be better, that they should be known (as free respectable women) so as not to be annoyed. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | That is more proper, so they will be recognized and not harassed. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | It is likelier that they will be recognised and not molested. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | That will be better, so that they may be recognised and not annoyed. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | That is more suitable that they will be known and not be abused. |
Das bewirkt eher, daß sie erkannt werden und daß sie nicht belästigt werden. | This will make them distinguishable from others and protect them from being annoyed. |
So sehr, daß sie vergessen hat, daß sie mit einem Callum verheiratet war. | Yes, only she forgot she was married to a Callum. |
Verwandte Suchanfragen : Daß Sie Umfaßt - Schade, Daß Sie - Außer Daß Sie - Auf Daß Sie Angezeigt - Außer Daß Sie Sind - Auf Daß Sie Angezeigt - Daß Dem - Dachte Daß - Definieren, Daß - Daß Mittel - Daß Koinzidieren - Daß Schöpfen - Daß Trigger - Daß Gegeben