Übersetzung von "bloße Schachfigur" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schachfigur - Übersetzung : Schachfigur - Übersetzung : Blöße - Übersetzung : Bloße Schachfigur - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Auf meiner Seele scheint es eine verlorene Schachfigur sein!
Upon my soul, it appears to be a lost pawn!
Einst war ich eine Schachfigur auf ihrem Spielbrett Wir alle
I was once a pawn in their game we all were
Sie sieht ein wenig wie eine Schachfigur aus funktioniert einfach großartig.
It looks a bit like a chess piece functions absolutely brilliantly.
(Eine Liste mit Figurenbezeichnungen in anderen Sprachen ist im Artikel Schachfigur zu finden.
(Similarly, there is no clear transition from the middlegame to the endgame see start of the endgame.
Ist ein Dämon besiegt, verwandelt er sich in eine Schachfigur, der Besessene ist befreit und der Gegenstand verschwindet.
In the manga, since she has a relationship with an angel, it is a total betrayal to Maou so she is to disappear.
Aber was ist mit dem Problem, eine Schachfigur zu nehmen, sie geschickt zu manipulieren und sie wieder zurückzustellen?
What about the problem of picking up a chess piece, dexterously manipulating it and putting it back down on the board?
Das ist keine bloße Prophezeiung.
This is no mere prediction.
Hierfür ist bloße Korrelation ausreichend.
For this, mere correlation is sufficient.
Das ist eine bloße Routinesache.
That's commonplace.
Es ist keine bloße Unterstützung.
It is not just an assistance.
Das Lied als bloße Tatsache.
The song is just a given.
Das sind aber bloße Vermutungen.
There seem to be all sorts of points that you need to explain.
Alles Übrige sind bloße Worte.
Any other suggestion is just hot air.
Die bloße Annahme erscheint grotesk.
And yet.
Dies ist keine bloße theoretische Möglichkeit.
This is not just a theoretical possibility.
Doch ist alles eine bloße Meinungsfrage?
But is it all just a matter of opinion?
Sieh das Lied als bloße Tatsache.
The song is just a given, that's how you have to think about it.
Der bloße Gedanke macht mich nervös.
Makes me nervous just to think of it.
Seine bloße Gegenwart stachelt die Gewalt an.
Its mere presence incites violence.
Haustiere geben uns mehr als bloße Gesellschaft.
Pets offer us more than mere companionship.
Der bloße Gedanke daran ist schon widerlich.
The very idea of it is disgusting.
Wer Europa als bloße Clearing Stelle sieht,
Anyone who sees Europe merely as a clearing house
Hierbei ist mehr als bloße Überwachung notwendig.
Here we need more than monitoring.
Es geht um mehr als bloße Konventionen.
Silly conventions. This is more than a convention.
Mathematik ist nicht das bloße Auswendiglernen von Formeln.
Mathematics is not just the memorization of formulas.
Der bloße Gedanke an Schlangen lässt sie erblassen.
The very thought of snakes makes her turn pale.
Die bloße Erwähnung seines Namens machte sie wütend.
The merest mention of his name made her angry.
Es handelt sich hier nicht um bloße Schlagworte.
This has been said before, it has been repeated any number of times, but it is no longer enough today to sing the praises of these firms.
Doch eine bloße Ablehnung wirft auch Probleme auf.
This unmitigated rejection poses a problem, however.
Leider ist dies, was die Landwirtschaft betrifft, bloße Rhetorik.
Unfortunately, where agriculture is concerned, this is mere rhetoric.
Das Problem geht aber über die bloße Kinderarbeit hinaus.
The issue is not only limited to child labor.
Wissenschaft ist mehr als eine bloße Ansammlung von Wissen.
Science is more than a body of knowledge.
Schließlich brachte das bloße Läuten die Hunde zum Sabbern.
They would learn that when they heard the bell, they would get fed.
Es ist wirksamer als die bloße Hilfe am Computer.
And what about terms like
Nichts davon ist jedoch kennzeichnend für eine bloße Zwischenstaatlichkeit.
None of these things are characteristic of intergovernmentalism.
Rinder, Schafe und Schweine sind mehr als bloße Produktionseinheiten.
Cows, sheep and pigs are more than production units.
Aber sie ist eben mehr als eine bloße Zweckgemeinschaft.
But it is much more than a merely functional community.
Bisher ist die Geburt von Kindern im Weltall bloße Theorie.
For the moment, birth of children in space is just a theory.
In meinen Augen kann bloße Verhaltensähnlichkeit noch keine Erlebensgleichheit beweisen.
As far as I'm concerned, a mere similarity of actions is not sufficient proof for an identity of experiences.
Als bloße Objekte sind Frauen aus der gemeinsamen Entscheidungsfindung ausgeschlossen.
Women are excluded from collective decision making, as they are mere objects.
Doch wird die Abstimmung diesen Dezember eine bloße Formalität sein?
But will this December s vote be a mere formality?
Staatliche Rechenschaftspflicht, Regierungstransparenz und offizielle Integrität bleiben meistens bloße Schlagwörter.
Public accountability, government transparency, and official integrity remain largely slogans.
Die Millenniumziele erschienen vielen einst als bloße Hoffnungen und Sehnsüchte.
The MDGs might once have seemed to be merely a set of hopes and aspirations.
Die Übertragung erfolgt durch Einigung und bloße Übergabe der Urkunde.
They are transferred by delivering the instrument from person to person.
Die bloße Ingangsetzung dieser Aktionspläne ist an sich schon positiv.
Mr President in Office of the Council, Commissioner, the very fact that these action plans are to be implemented is positive in itself.

 

Verwandte Suchanfragen : Bloße Existenz - Bloße Eigentümer - Bloße Gegenwart - Bloße Worte - Bloße Erwähnung - Bloße Erwägung - Bloße Neugier - Bloße Sache - Bloße Aussicht - Bloße Aussage - Bloße Behauptung - Bloße Berührung