Übersetzung von "bei ihrer Rückkehr" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Rückkehr - Übersetzung : Ihrer - Übersetzung : Ihrer - Übersetzung : Rückkehr - Übersetzung : Bei Ihrer Rückkehr - Übersetzung : Rückkehr - Übersetzung : Bei Ihrer Rückkehr - Übersetzung : Bei ihrer Rückkehr - Übersetzung : Bei ihrer Rückkehr - Übersetzung : Bei ihrer Rückkehr - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Konsolidierung der Zusammenarbeit bei der Rückkehr und Rückübernahme, unter anderem durch Unterstützung der dauerhaften Wiedereingliederung von Tunesiern nach ihrer Rückkehr.
support for the prevention of irregular migration by taking better account of migration issues in development strategies this also entails enhanced border management and awareness campaigns on the risks of irregular migration
Bei ihrer Rückkehr nach Frankreich wurde sie zum Offizier der französischen Ehrenlegion ernannt.
The government of France made her a Commander of the Legion of Honor.
Bei ihrer Rückkehr erzählte sie ihrem Onkel Mhlakaza, dass sie drei Geister am Teich gesehen habe.
When she returned, Nongqawuse told her uncle and guardian Mhlakaza, a Xhosa spiritualist, that she had met the spirits of three of her ancestors.
Kurz nach ihrer Rückkehr wurde Malcolm X ermordet.
Shortly after her return, Malcolm X was assassinated.
Bei Deiner Rückkehr aus Amerika.
At Le Bourget when you got back.
Er verdrehte den Kopf nach der Tür des Wohnzimmers, um die Frauen bei ihrer Rückkehr zu beobachten.
He turned his head to face the door into the living room so that he could watch the women when they came back.
Er schloss sie am Tag vor Ihrer Rückkehr ab.
And he took it out the day before you came back.
Und der erste Abend nach Ihrer RÜckkehr gehört uns.
And the first evening of your return belongs to us.
Bei ihrer Rückkehr stellte Megawati ihre Glaubwürdigkeit wieder her, indem sie die Sicherheitskräfte anordnete, gegen diese Gruppen vorzugehen.
On her return, Megawati restored her credibility by ordering the security services to act against these groups.
Dazu bedarf es der Wahrung ihrer sozialen Netze, der Aktivitäten, die ihre Perspektiven im Herkunftsland bei der Rückkehr verbessern, und natürlich auch ihrer Selbstachtung.
In order to achieve this, they need to maintain their own social networks and they need activities which will strengthen their prospects in their country of origin upon their return and, of course, they need to be able to maintain their self respect.
10. betont, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen zu akzeptieren, fordert alle Staaten auf, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen, bei denen keine Notwendigkeit internationalen Rechtsschutzes festgestellt wurde, zu erleichtern, und betont, dass die Rückkehr unabhängig von der Rechtsstellung der Betroffenen auf sichere und humane Weise und unter voller Achtung ihrer Menschenrechte und Würde erfolgen muss
Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon all States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned
11. betont, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen zu akzeptieren, fordert alle Staaten auf, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen, bei denen keine Notwendigkeit internationalen Rechtsschutzes festgestellt wurde, zu erleichtern, und betont, dass die Rückkehr unabhängig von der Rechtsstellung der Betroffenen auf sichere und humane Weise und unter voller Achtung ihrer Menschenrechte und Würde erfolgen muss
Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned
Nach ihrer Rückkehr zur Familie wurde sie weiter von Breuer behandelt.
After returning she continued to be treated by Breuer.
Sympathisanten der Bewegung im Ausland sind an ihrer Rückkehr gehindert worden.
Sympathisers with the movement abroad have been prevented from returning.
Ich habe Sie seit Ihrer Rückkehr aus Italien noch nicht gesehen.
I haven't seen you since your return from Italy.
Und 2 Tage nach Ihrer Rückkehr kommt er dann ums Leben.
And two days after you came back, he got killed.
Sie wollte so sehr leben, Sir. Wenigstens bis zu Ihrer Rückkehr.
She so wanted to live, sir, at least until you returned.
Bei ihrer Rückkehr nach Dublin schoss die britische Armee als Reaktion auf eine Gruppe unbewaffneter Zivilisten, die sie angeblich gestört hatten.
The Volunteers escaped largely unscathed, but when the army returned to Dublin they clashed with a group of unarmed civilians who had been heckling them at Bachelors Walk.
Ross wurde bei seiner Rückkehr zum Kapitänleutnant ernannt.
In 1834, Ross was promoted to Captain.
Die Serben müssen bei der Rückkehr unterstützt werden.
The Serbs must be helped to return home.
Bei seiner Rückkehr wird die Welt gerichtel werden.
A new second coming and glorious majesty to judge the world, the sea shall give up her dead,
Am 4. März veröffentlichte sie ihren ersten Blogpost nach ihrer Rückkehr (rus)
Below is the translation of Morar's first blog post since her departure from Russia (RUS), published on March 4
Nach ihrer Rückkehr nach Island engagierte sie sich auch in der Theaterszene.
She then acquired a BA in French and English, as well as PGCE, at the University of Iceland.
Nach ihrer Rückkehr nach Europa lebte Maxwell fünf Jahre lang in Rom.
Tiring of Hollywood, she moved back to Europe, living in Rome for five years (1950 55).
dauerhafte Rückkehr von Flüchtlingen und Vertriebenen, Rechte der Volksgruppen und ihrer Angehörigen
Sustainable returns and rights of communities and their members
Nach ihrer Rückkehr nach St. Petersburg half sie beim Aufbau einer schwedischen Hilfsorganisation.
Back in St. Petersburg, she began the establishment of a Swedish Aid organization.
Tony Stewart erleidet Unfall bei Rückkehr auf die Rennstrecke
Tony Stewart crashes in return to track
Er erhielt bei seiner Rückkehr einen goldenen Pokal überreicht.
On his return he was presented with a gold cup by the City.
Aber jetzt, nach ihrer Rückkehr aus Moskau, kam ihr dieser Kreis geradezu unausstehlich vor.
But now, on her return from Moscow, that circle became unbearable to her.
Octavian, der spätere Kaiser Augustus, erzwang nach ihrer Rückkehr im Jahr 39 v. Chr.
His mother divorced Nero and married Augustus in 39 BC, making him a step son of Octavian.
Nach ihrer Rückkehr bot man ihr die weibliche Hauptrolle in African Queen (1951) an.
Among the film roles offered to Davis following her return to film making was Rose Sayer in The African Queen (1951).
Nach ihrer Rückkehr in die USA begann sie Essays über die Kochkunst zu veröffentlichen.
They returned briefly to Switzerland to close out their apartment and returned to California.
Ich werde mir deinen Kutscher bei meiner Rückkehr genau ansehen.
I shall take a good look at your new coachman when I come back.
(kkk) Hilfen bei freiwilliger Rückkehr, einschließlich Gesundheitschecks und medizinischer Hilfe, Reisevorbereitungen, Hilfszahlungen, Beratung und Hilfe vor und nach der Rückkehr
(kkk) assisted voluntary return measures, including medical examinations and assistance, travel arrangements, financial contributions, pre and post return counselling and assistance
Sie nutzen die Kooperation bei der von den Vereinten Nationen unterstützten Rückkehr der Millionen von afghanischen Flüchtlingen für eine offizielle weltweite Anerkennung ihrer unerträglichen Tyrannei.
They seize on cooperation in the return of millions of Afghan refugees, sponsored by the United Nations, as official global acceptance of their unbearable tyranny.
Zweifellos rechnen britische Firmen nun im Windschatten der Amerikaner mit ihrer Rückkehr in den Irak.
UK firms are no doubt counting on returning to Iraq on America's coattails.
Um sie zu überwinden empfehlen einige Linke die Rückkehr zu den historischen Wurzeln ihrer Parteien.
To restore it to health, some on the left argue for a return to their parties' historical roots.
Eine Mutter in einem Arbeiterstadtteil wartet ungeduldig auf die Rückkehr ihrer Tochter aus der Schule.
A woman sets the table for dinner, waiting for her daughter to come home from school.
Nach ihrer Rückkehr drängte sie Ronald Reagan (1981 1989 US Präsident) zu Sanktionen gegen Südafrika.
Upon her return to the United States, she urged Reagan to approve economic sanctions against South Africa.
Nach ihrer Rückkehr ins Elternhaus ging sie zu Beginn des Ersten Weltkriegs wieder ins Ausland.
On 24 November 1919, she took off again, this time on a nine year long journey around the world.
Und wenn das Ergebnis zu erhöhen und die gesamte Vermögenssituation nicht Erhöhung Ihrer Rückkehr erhöht.
And if earnings increase and the overall asset doesn't increase, your return increases.
Ich möchte Sie zunächst nach Ihrer Rückkehr aus der Sommerpause, hoffentlich gut erholt!, willkommen heißen.
First I would like to welcome you back, I hope reinvigorated, after the summer break.
Die Aufnahme dieser Länder in die Gemeinschaft wird die Krönung ihrer Rückkehr zur Demokratie bedeuten.
It is ridiculous not to discuss the economic situation until September, since by then things could have changed completely.
17. betont, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen zu akzeptieren, fordert die Staaten auf, die Rückkehr ihrer nicht des internationalen Schutzes für bedürftig befundenen Staatsangehörigen zu erleichtern, und betont, dass die Rückkehr unabhängig von der Rechtsstellung der Betroffenen auf sichere und humane Weise und unter voller Achtung ihrer Menschenrechte und Würde erfolgen muss
Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned
25. betont, dass alle Staaten verpflichtet sind, die Rückkehr ihrer Staatsangehörigen zu akzeptieren, fordert die Staaten auf, die Rückkehr ihrer nicht des internationalen Schutzes für bedürftig befundenen Staatsangehörigen zu erleichtern, und betont, dass die Rückkehr unabhängig von der Rechtsstellung der Betroffenen auf sichere und humane Weise und unter voller Achtung ihrer Menschenrechte und Würde erfolgen muss
Emphasizes the obligation of all States to accept the return of their nationals, calls upon States to facilitate the return of their nationals who have been determined not to be in need of international protection, and affirms the need for the return of persons to be undertaken in a safe and humane manner and with full respect for their human rights and dignity, irrespective of the status of the persons concerned

 

Verwandte Suchanfragen : Bei Rückkehr - Bei Rückkehr - Von Ihrer Rückkehr - Nach Ihrer Rückkehr - Nach Ihrer Rückkehr - Nach Ihrer Rückkehr - Nach Ihrer Rückkehr - Bei Ihrer Verfügbarkeit - Bei Ihrer Entscheidung - Bei Ihrer Hochzeit