Übersetzung von "befähigen" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Befähigen - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
6.3 Menschen befähigen Kapazitäten entwickeln | 6.3 Empowering people developing capacities |
Das Unternehmen nennt es Personen befähigen durch Daten. | The company calls it personal empowerment through data. |
Allein diese Medizin kann uns zu diesem Zeitpunkt zu Antworten befähigen. | President. I call the Group of European Progressive Democrats. |
Wir müssen dieses leider vergeudete Potential mobilisieren und zum Erfolg befähigen. | We have to enable this sadly wasted potential to be mobilised and to succeed. |
Das Ziel dabei ist, die Partnerstaaten zur Modernisierung ihrer Berufsbildungssysteme zu befähigen. | The aim being to enhance the capacity of the partner countries to modernise their own VET systems. |
Inzwischen befähigen benutzerfreundliche Rechnerprogramme auch Biologen, ihre eigenen mathematisch theoretischen Modelle zu schreiben. | Meanwhile, user friendly computer programs enable biologists to build their own mathematical theoretical models. |
Unsere Aufgabe sollte es daher sein, die Träger dieser Rechte dazu zu befähigen. | Our work, therefore, should empower rights holders. |
c) Menschen mit Behinderungen zur wirklichen Teilhabe an einer freien Gesellschaft zu befähigen. | (c) Enabling persons with disabilities to participate effectively in a free society. |
Wir befähigen das schlechteste von uns, wenn es das ist, wie wir reagieren. | We empower the worst of us, if that's how we respond. |
iii) Mechanismen schaffen, die die Versammlung befähigen, voll und systematisch mit der Zivilgesellschaft zu interagieren | (iii) Establishing mechanisms enabling the Assembly to engage fully and systematically with civil society |
Oder besser, wie können wir Bedingungen schaffen, die jede Gemeinschaft befähigen, sich selbst zu ernähren? | How can we create conditions that enable every community to feed itself? |
d) ältere Menschen durch entsprechende Beratung zur wirksamen Nutzung und Auswahl von Gesundheits und Rehabilitationsdiensten befähigen | (d) Develop community based programmes to provide education on causes of disabilities and information on how to prevent or manage them throughout the life course |
Abgesehen von den Datenschutzfragen betrachte ich ein anderes interessantes Thema, wie wir nämlich digitale Geister befähigen, | Now privacy issues aside, the other really interesting issue |
Diese Transferleistungen befähigen und ermutigen diese Haushalte, in die Gesundheit, Ernährung und Schulbildung ihrer Kinder zu investieren. | These transfers enable and encourage those households to invest in their children s health, nutrition, and schooling. |
In der Tat können Rat und Parlament von der Kommission nichts fordern, wofür sie diese nicht befähigen. | Of course, the Council and Parliament cannot expect the Commission to do things which they do not give it the power to do. |
Das Programm soll die verschiedenen Akteure in der Gesellschaft dazu befähigen, Umweltprobleme aktiv und verantwortungsvoll zu lösen. | The programme must stimulate the various players in society to solve environmental problems in an active and responsible manner. |
Nur indem sie Frauen dazu befähigen, ihr Potenzial voll auszuschöpfen, können die Länder wirtschaftlichen und sozialen Fortschritt sicherstellen. | Only by enabling women to realize their potential can countries ensure economic and social progress. |
Ebenso wichtig ist es, die Rohstoffproduzenten in den Entwicklungsländern dazu zu befähigen, sich gegen Risiken, namentlich Naturkatastrophen, abzusichern. | It is also important to empower developing country commodity producers to insure themselves against risk, including against natural disasters. |
Auch wurde weiter darauf hingearbeitet, die polnischen Behörden besser zur Verwaltung des Programms für grenzübergreifende Zusammenarbeit zu befähigen. | Further efforts were also made to strengthen the capacity of the Polish authorities to manage the Cross Border Cooperation Programme. |
Seine jahrelange Erfahrung und Sachkenntnis auf diesem Gebiet befähigen ihn, sich kompetent mit dieser Materie auseinander zu setzen. | His years of experience and expertise in this field make him eminently qualified to deal with such an important matter. |
Indem wir Frankreichs Unternehmen helfen, verloren gegangene Margen wieder aufzuholen, befähigen wir sie, zu investieren und Arbeitsplätze zu schaffen. | By helping French businesses recover lost margins, we can empower them to invest and create employment. |
b) Maßnahmen umzusetzen, um Erwachsene und Jugendliche besser zu befähigen, sich vor dem Risiko einer HIV Infektion zu schützen | (b) Implementing measures to increase the capacity of adults and adolescents to protect themselves from the risk of HIV infection |
b) ältere Menschen befähigen, so lange weiter zu arbeiten, wie sie dies wünschen und dazu in der Lage sind | (b) Enable older persons to continue working as long as they want to work and are able to do so |
Der soziale Dialog muss jeden dazu befähigen, sein eigenes Leben zu meistern, sowie die Chancengleichheit fördern , so Jacques Delors. | In his opinion, social dialogue needs to give everyone the capacity to control his or her own life, and to encourage equal opportunities . |
2.19 Franchising kann sich als nützlich erweisen, um Frauen über die selbstständige Führung eines Kleinbetriebs zu Selbstbestimmung zu befähigen. | 2.19 Franchising can be a useful tool for women's empowerment through self employment and small business. |
2.23 Franchising kann sich als nützlich erweisen, um Frauen über die selbstständige Führung eines Kleinbetriebs zu Selbstbestimmung zu befähigen. | 2.23 Franchising can be a useful tool for women's empowerment through self employment and small business. |
3.23 Franchising kann sich als nützlich erweisen, um Frauen über die selbstständige Führung eines Kleinbetriebs zu Selbstbestimmung zu befähigen. | 3.23 Franchising can be a useful tool for women's empowerment through self employment and small business. |
Er soll die nachfolgende französische Präsidentschaft befähigen, diese Arbeit weiterzuführen und bis zum Jahresende zu einer Entscheidung zu kommen. | It must enable the next holder of the Council presidency, which will be France, to continue developing this work and to reach a decision by the end of the year. |
Die Vertragsparteien arbeiten gegebenenfalls zusammen, um Drittländer dazu zu befähigen, ihre Cybersicherheit zu erhöhen und Cyberkriminalität besser zu bekämpfen. | The Parties shall enhance cooperation in order to promote and protect human rights and free flow of information to the maximum extent possible in cyberspace. |
Und wir können nahezu jeden befähigen, der zumindest von seinen Gedanken und Gefühlen her gute Absichten hat, dies zu unterrichten. | And we can empower almost anybody who at least has a little good intention in his thought and emotion to teach it. |
Der Erwerb von interkulturellen Kompetenzen und berufsorientierten Sprachkursen soll Auszubildende und Beschäftigte befähigen, ihre individuellen Beschäftigungs und Aufstiegschancen zu verbessern. | This will include exchanging good practice between small and medium sized enterprises to help them improve working practices, realise their employees potential and raise their qualifications. |
Ich danke Herrn Perry für die Annahme meiner Änderungsanträge zum Zugang in Ziffer 44. Fernsehen muss sowohl befähigen als auch unterhalten. | I thank Mr Perry for accepting my own amendments on access in paragraph 44. Television must empower as well as entertain. |
Zum Beispiel könnte die Fernbedienung staatliche Akteure oder sogar Hacker befähigen, das Heimnetzwerk einer Person zu manipulieren oder daraus zu stehlen. | For example, the app's remote control feature could enable state actors or even hackers to manipulate or steal from a person's home network. |
Das Maßnahme 2 Programm soll die Landesteams der Vereinten Nationen verstärkt dazu befähigen, die Mitgliedstaaten beim Aufbau dieser Systeme zu unterstützen. | The action 2 programme aims at building the capacity of United Nations country teams to support Member States in developing such systems. |
Die Mitgliedstaaten sollten neue Anstrengungen unternehmen, um die Generalversammlung dazu zu befähigen, ihre Aufgabe als wichtigstes Beratungsorgan der Vereinten Nationen wahrzunehmen. | Member States should renew efforts to enable the General Assembly to perform its function as the main deliberative organ of the United Nations. |
Geschichten wurden benutzt um zu enteignen und zu verleumden. Aber Geschichten können auch genutzt werden um zu befähigen und zu humanisieren. | Stories have been used to dispossess and to malign, but stories can also be used to empower and to humanize. |
1.1 Unternehmerische Kompetenz ist wichtig für das Leben im Allgemeinen sowie dafür, die Menschen zu befähigen, ihre Zukunft eigenständiger zu gestalten. | 1.1 Entrepreneurial skills are important for life in general and for giving people more control of their futures. |
Am erfolgreichsten haben sich die Austauschmaßnahmen erwiesen, die den jeweiligen Austauschbeamten befähigen, praktische Aufgaben im Auftrag der besuchten Verwaltung zu erfüllen. | The most successful exchanges have proved to be those which enable the exchange official to carry out practical tasks on behalf of the administration visited. |
Dies ist unsere große Bestimmung, in deren Rahmen wir die Aufgabe haben, Europa immer mehr zu befähigen, seine Rolle zu übernehmen. | This, therefore is our destiny, and our task is to create a Europe which is increasingly able to play a proper role. |
Dieser alternative Ansatz kann wesentlich mehr Menschen dazu befähigen, erfolgreiche Wege zum Wohlstand zu suchen, indem die Gefahren und Risiken der Suche verringert werden genau wie Landkarten Menschen dazu befähigen, zu einem gewünschten Ort zu gelangen, indem sie ihnen wesentlich mehr Informationen bieten, als sie normalerweise zur Verfügung hätten. | This alternative approach can empower many more people to seek successful routes to prosperity by lowering the perils and risks involved in the search in the same way that maps empower people to get to where they want to go with much more information than they would otherwise have. |
Aufbau von Kapazität und Know how Fairer Handel soll die Produzenten unabhängiger machen und sie befähigen, sich auf dem Markt zu behaupten. | Most Fair Trade products are sold by those Fair Trade organizations that believe it is necessary to market through supermarkets to get sufficient volume of trade to have any real impact on the Third World. |
g) Unterstützung innovativer Programme, die ältere Frauen dazu befähigen sollen, stärker zur Entwicklung und zur Armutsbekämpfung beizutragen und Nutzen daraus zu ziehen. | (g) Support innovative programmes to empower older women to increase their contribution to and benefit from development and efforts to combat poverty. |
Allerdings sind weitere administrative Schritte erforderlich, um die regionale und lokale Ebene noch besser zur Konzipierung und Umsetzung aktiver Arbeitsmarktmaßnahmen zu befähigen. | Further administrative steps, however, are needed to strengthen the capability at the regional and local levels to design and execute active labour market measures. |
Zu den Grundfertigkeiten, die wir erlernen müssen, gehört heute, die Jugend dazu zu befähigen, mit der Raschlebigkeit unserer Zeit fertig zu werden. | Among the basic skills we now have to learn is how to teach young people to cope with the rapid changes that are taking place in the present era. |
Eine konservative Antwort auf das Weißbuch zur EU Reform würde die EU befähigen, weniger zu tun und das Wenige besser zu machen. | A Conservative response to the White Paper on Commission Reform would enable the EU to do less and to do it better. |
Verwandte Suchanfragen : Befähigen Mitarbeiter - Befähigen Kunden - Befähigen Kinder - Menschen Zu Befähigen, - Befähigen, Sich Selbst - Befähigen Unsere Mitarbeiter - Befähigen Ihre Mitarbeiter - Befähigen Junge Menschen - Befähigen Ihre Mitarbeiter - Befähigen Unsere Mitarbeiter - Befähigen Unsere Kunden - Befähigen Unsere Kunden