Übersetzung von "aufgrund der jüngsten" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Jüngsten - Übersetzung : Aufgrund - Übersetzung : Aufgrund der jüngsten - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Möglicherweise geschieht das aufgrund der jüngsten Probleme mit Kolumbien.
He is doing so, perhaps, because of recent problems with Colombia.
Insbesondere die Kohle ist aufgrund des jüngsten Hochschnellens der Energiepreise wettbewerbsfähig geworden.
I suggest that the Ortoli facility is greatly expanded. A billion dollars is not sufficient for our requirements.
BE hat dem jüngsten deutlichen Anstieg der Besicherungsanforderungen aufgrund der gestiegenen Marktpreise Rechnung getragen.
BE has also taken into account the recent significant increase in collateral requirements resulting from the market price increases.
Außerdem bestehen Risiken hinsichtlich der Lohnsteigerungen und möglicher Zweitrundeneffekte aufgrund des jüngsten Energiepreisanstiegs .
This policy , which translated into a high short term interest rate differential with the euro area , facilitated the disinflationary process .
Aufgrund der gesammelten Erfahrungen und der jüngsten Entwicklungen sind verschiedene Änderungen an der Verordnung nötig.
A number of changes need to be made to that Regulation in view of experience gathered and in view of recent developments.
Aufgrund der budgetären Auswirkungen des jüngsten Konjunkturabschwungs wurde die geplante umfassende Steuerreform auf 2003 verschoben.
Due to the budgetary impact of the recent slowdown, the planned overall reform of the tax system has been postponed to 2003.
Mosambik ist ein wunderbares Vorbild, das jedoch aufgrund der jüngsten Ereignisse wahrscheinlich große Not leiden wird.
Mozambique is a wonderful example but now likely to suffer enormous hardship as a result of what they have endured.
Aufgrund der jüngsten technologischen Entwicklungen und der Markttrends im audiovisuellen Bereich muss die Kommission ihre Überlegungen nun vertiefen.
However, recent developments in audiovisual technologies and markets lead the Commission to further develop its thinking.
Aufgrund der jüngsten positiven Entwicklung in Serbien handelt es sich dabei um eine Priorität im Bereich der Außenbeziehungen der Union.
Due to the recent, very welcome changes in Serbia, this is now one of the Union' s priorities in the field of external relations.
Diese Ambivalenz wurde aufgrund der jüngsten Aktivitäten Chinas, die ein Wettrüsten im Weltraum einleiten könnten, nun stark reduziert.
This ambivalence has now been greatly reduced because of China s recent action, which could precipitate a race to militarize and weaponize outer space.
Aufgrund der jüngsten Krisen in diesem Bereich ist das Vertrauen des europäischen Verbrauchers in die Nahrungsmittel jedoch geschwunden.
However, as a result of recent food crises, the European consumer has lost faith in food.
In den kommenden Monaten dürften die jährlichen HVPI Inflationsraten hauptsächlich aufgrund der jüngsten Ölpreisentwicklung um das gegenwärtige Niveau schwanken .
Over the next few months , annual HICP inflation rates are expected to fluctuate around current levels , mainly due to recent developments in oil prices .
Die spektakuläre Größenordnung der jüngsten Rückgänge kann nicht als eintägige Abweichung aufgrund einer technischen Panne im Handel abgetan werden.
The stunning magnitude of recent declines cannot be dismissed as a one day anomaly caused by a technical trading glitch.
4.6 Erfahrungsgemäß sind die Sicherheits und Versicherungskosten aufgrund der Bedrohungen und jüngsten Ereignisse beträchtlich gestiegen (bis auf das Dreifache).
4.6 Experience shows that security and insurance costs have increased substantially (they have as much as tripled) in reaction to threats and recent events.
Aufgrund der in Abschnitt 1.3.1 dargelegten Messprobleme ist eine genaue Prognose künftiger Beihilfeausgaben nicht möglich, insbesondere aufgrund der Tatsache, dass sich die jüngsten Daten auf das Jahr 2002 beziehen.
Due to a number of measurement difficulties set out in section 1.3.1, it is not possible to provide an accurate forecast of future aid expenditure levels, especially as the latest data refer to 2002.
Die vorrangigen Ziele sind Frieden und Sicherheit, nicht zuletzt für die Beitrittsländer aufgrund ihrer jüngsten Vergangenheit.
Peace and security are the prime objectives in this, not least for acceding countries, given their recent past.
Ungeachtet des jüngsten Anstiegs der Ölpreise bleiben die Einfuhrpreise den Projektionen zufolge 2004 aufgrund der verzögerten Auswirkungen der Euro Aufwertung relativ gedämpft .
Notwithstanding the recent increase in oil prices , import prices are projected to remain relatively subdued in 2004 , owing to the delayed impact of the euro 's appreciation .
In der Öffentlichkeit, die aufgrund der jüngsten Nahrungsmittelskandale, insbesondere der BSE Krise, überaus sensibel auf solche Fragen reagiert, besteht zu Recht Besorgnis.
There is a legitimate concern felt by public opinion which has become extremely sensitive to such matters as a result of the recent food scandals and particularly the BSE crisis.
Doch die jüngsten schlechten Nachrichten aus dem Bereich Makroökonomie brachten aufgrund der empfundenen politischen Trägheit für die Märkte nichts Gutes.
But recent bad macro news has been bad for markets, owing to the perception of policy inertia.
Speiseabfällen steht man in meinem Heimatland aufgrund der Rolle, die diese bei der jüngsten Maul und Klauenseuche gespielt haben, äußerst argwöhnisch gegenüber.
Catering swill arouses deep misgivings in my country because of the role it played in the recent foot and mouth epidemic.
Aufgrund der jüngsten Analysen legt die Kommission nun drei Vorschläge vor, die gewährleisten sollen, dass die eingegangenen Verpflichtungen vollständig erfüllt werden.
The latest studies have prompted it to make three proposals to ensure that the commitments are honoured in full.
Seiner Auffassung nach müsste es aufgrund der jüngsten Erweiterung seiner Mitentscheidungsbefugnisse nunmehr nicht nur die Rechtsvorschriften mitbestimmen, sondern auch die Durchführungsbestimmungen.
It believes that, given the recent extension in its co decision power, Parliament should now jointly decide the rules, as well as the implementing measures.
Ungeachtet des jüngsten Anstiegs der Ölpreise dürften die Einfuhrpreise 2004 aufgrund der verzögerten Auswirkungen der Euroaufwertung im Durchschnitt auch weiterhin relativ verhalten geblieben sein .
Notwithstanding the recent increase in oil prices , import prices are estimated to have remained , on average , relatively subdued in 2004 , owing to the delayed impact of the euro 's appreciation .
Aufgrund der jüngsten Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs kann im Prinzip jedes Rechtssubjekt, also auch eine natürliche Person, gegenüber einem Mitgliedstaat, der einer aufgrund einer europäischen Richtlinie bestehenden Verpflichtung nicht nachkommt, sein Recht erwirken.
Recent case law of the European Court of Justice makes it possible in principle for individuals to appeal against a Member State for failing to comply with obligations arising from a Community Directive.
Aufgrund des jüngsten Konjunktur Abschwungs, der besonders den Bankensektor betrifft, dürften die Rettungs und Umstrukturierungsbeihilfen für das Jahr 2008 erheblich höher ausfallen.
Following the recent downturn in the economy, affecting the banking sector in particular, the share of rescue and restructuring aid is likely to increase significantly for the year 2008.
Aufwärtsrisiken sind hauptsächlich durch Zweitrundeneffekte aufgrund der jüngsten Ölpreisschocks , die künftige Ölpreisentwicklung und die Lohnentwicklung bei gleichzeitig raschem Produktions und Kreditwachstum gegeben .
Upside risks are associated mainly with secondround effects of recent oil price shocks , future oil price developments and wage developments against the background of the rapid output and credit expansion .
Aufgrund der jüngsten wie auch der noch anste henden Erweiterungen muss über die Förderung weiterer dynamischer Großregionen nachge dacht werden, um den gesamten Gemeinschaftsraum zu erfassen.
In light of recent and planned enlargements, we should consider developing other dynamic regional hubs throughout the whole EU area.
Aufgrund der jüngsten wie auch der noch an stehenden Erweiterungen muss über die Förderung weiterer dynamischer Großregionen nachgedacht werden, um den gesamten Gemeinschaftsraum zu erfassen.
In light of recent and planned enlargements, we should consider developing other dynamic regional hubs throughout the whole EU area.
Aufgrund der jüngsten Transaktionen an der Emissionsbörse European Climate Exchange kann der Wert von Kohlenstoff irgendwo zwischen 10 und 100 Dollar pro Tonne angesiedelt werden.
Recent market transactions on the European Climate Exchange place the value of carbon somewhere between 10 and 100 per ton.
Alter der jüngsten Finanzinformationen
Age of latest financial information
Zweck der jüngsten Unterrichtsaktivität
Purpose of the most recent taught learning activity
Fach der jüngsten Unterrichtsaktivität
Field of the most recent taught learning activity
Auf Basis der jüngsten vollständigen Statistiken (2006) können die jährlichen Mindereinnahmen aufgrund dieser Verordnung mit 10,5 Mio. EUR (siehe nachstehende Tabelle) veranschlagt werden.
Taking most recent complete statistics (2006) as a basis, the yearly loss of revenue resulting from this Regulation may therefore be estimated at 10.5 MEUR (see table hereunder).
Einige Fragen werden nach wie vor nicht behandelt Fragen, die für uns aufgrund von Ereignissen der jüngsten Vergangenheit ziemlich eindeutig und offenkundig sind.
There are still issues that remain unaddressed issues that are quite clear and evident to us because of events that have taken place in the recent past.
6.1 Aufgrund zahlreicher äußerer Stressfaktoren wie der Globalisierung der Märkte, einem schnelleren technologischen Wandel und der jüngsten globalen Finanzkrise steht der Holz verarbeitungs und Möbelsektor unter gewaltigem Druck.
6.1 The woodworking and furniture sector is under tremendous pressure as a result of multiple external stress factors, including marketplace globalisation, an accelerated pace of technological change and the recent global financial crisis.
6.1 Aufgrund zahlreicher äußerer Stressfaktoren, wie der Globalisierung der Märkte, einem schnelleren technischen Wandel und der jüngsten globalen Finanzkrise steht der Holz verarbeitungs und Möbelsektor unter gewaltigem Druck.
6.1 The woodworking and furniture sector is under tremendous pressure as a result of multiple external stress factors, including marketplace globalisation, an accelerated pace of technological change and the recent global financial crisis.
Ein typisches Beispiel ist Nicaragua, ein Land dessen Handelsbedingungen sich nach dem jüngsten Kollaps des Kaffeepreises aufgrund der Rekordernte in Vietnam abrupt verschlechtert haben.
A typical case is a country whose terms of trade abruptly deteriorate for example, Nicaragua after the recent collapse of coffee prices caused by Vietnam's bumper crop.
Ergebnisse der jüngsten IRES Prognose
MAIN HVP0THE8EB pH THE INTERNATIONAL ENVIRONMENT
(Allerdings liegt dieser Wert unter Nordafrikanern lediglich bei 10 15 Prozent, was angesichts der Unsicherheit aufgrund der jüngsten politischen Unruhen in der Region auch nicht überraschend kommt.)
(For North Africans, however, that figure drops to only 10 15 , which is unsurprising given the uncertainty generated by the region s recent political turmoil.)
Jedoch sollten kurzfristige Schwankungen der Geldmenge vorsichtig beurteilt werden , nicht zuletzt wegen der mit der kurzen Periode der Währungsunion verbundenen Unsicherheiten sowie aufgrund der jüngsten statistischen Revisionen der Geldmengenzahlen .
However , short term fluctuations in the money supply should be viewed cautiously , not least because of the uncertainties associated with the brief existence of Monetary Union and the recent statistical revisions to the money supply figures .
(Allerdings liegt dieser Wert unter Nordafrikanern lediglich bei 10 15 Prozent, was angesichts der Unsicherheit aufgrund der jüngsten politischen Unruhen in der Region auch nicht überraschend kommt.) 160
(For North Africans, however, that figure drops to only 10 15 , which is unsurprising given the uncertainty generated by the region s recent political turmoil.)
Auswirkungen der jüngsten Umstrukturierung der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze
Impact of the recent restructuring of the Department of Peacekeeping Operations
2) Deckung der Kosten der jüngsten Finanzkrise
(2) Recover costs of the recent financial crisis
Tom ist der Älteste meines Jüngsten.
Tom is my youngest son's oldest son.
Die Jüngsten stammen aus der Eisenzeit.
Retouching is a second working of the artifact.

 

Verwandte Suchanfragen : Der Jüngsten - Nach Der Jüngsten - Angesichts Der Jüngsten - Einige Der Jüngsten - Lichte Der Jüngsten - Jüngsten Vorfälle - Jüngsten Gerichtsentscheidungen - Zwei Jüngsten - Jüngsten Bildungs - Vergleichsweise Jüngsten - Jüngsten Statistiken - Jüngsten Bedenken - Jüngsten Hochschulabsolvent