Übersetzung von "als eine Gefälligkeit" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gefälligkeit - Übersetzung : Als eine Gefälligkeit - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Er ist die Gefälligkeit selbst.
He is the essence of kindness.
Diplomatie sollte selbstverständlich nicht als Gefälligkeit oder Zugeständnis angesehen werden, das Weichheit signalisiert.
Diplomacy, of course, should not be viewed as a favor or concession that signals softness.
Mir erweist die Präsidentschaft diese Gefälligkeit nie!
Subject Community information offices in the Federal Republic of Germany
Gefälligkeit betrachtete er als Zwang und floh alles, was seine Freiheit zu beeinträchtigen schien.
Agreeableness he considered to be a constraint and he avoided everything that seemed to restrict his freedom.
Danke, dass du mir diese Gefälligkeit erwiesen hast!
Thank you for doing me this favor.
Können wir Gottes Gefälligkeit durch Anbeten oder Glauben erwerben?
Can we earn God's favor by worshipping Him or believing in Him?
Im Gegenteil, die Gefälligkeit und schuldhafte Milde der Kommission konnten nur als Aufforderung zur Fortsetzung dieses schändlichen Weges gedeutet werden.
On the contrary, the complacent attitude and leniency shown by the Commission could only be taken as incentives to continue along this disastrous route.
6.3 Die wirtschaftlich soziale Partnerschaft ist ein Wert an sich, eine Chance, eine Notwendig keit, und kein Zugeständnis und keine Gefälligkeit gegenüber den Partnern.
6.3 Socio economic partnership is a value , an opportunity, a necessity it is not a concession or a favour granted to partners.
6.3 Die wirtschaftlich soziale Partnerschaft ist ein Wert an sich, eine Chance, eine Notwendig keit, und kein Zugeständnis und keine Gefälligkeit gegenüber den Sozialpartnern.
6.3 Socio economic partnership is a value , an opportunity, a necessity it is not a concession or a favour granted to the social partners.
Ich möchte damit beginnen, einen diesem Parlament bereits dargelegten Wunsch erneut vorzubringen, nämlich daß die Prüfung eines derartigen Berichtes nicht mehr nur eine reine Gefälligkeit unseres erwei
In order to answer related questions which have been put, I should like to state that the Commission does not limit itself to this type of contact and that, with a view to strengthening the Lomé Convention we have contacts which are now becoming regular with agricultural organizations, including the agricultural organizations of the Third World, with trade unions, including the trade unions of the Third World, and
Wir wissen, daß die Kommission mit einer Gefälligkeit, von der ich nicht weiß, inwieweit sie lobenswert ist Alternatiworschläge machen will.
We know that the Commission, with a willingness which is perhaps not altogether praiseworthy, is pre paring to submit alternative proposals.
Ich möchte nur wissen, wie Sie mir nach Ablauf eines Jahres antworten werden, wenn ich Sie um einen Dienst oder eine Gefälligkeit bitten sollte, deren Gewährung Ihnen nicht angenehm ist.
I wonder how you will answer me a year hence, should I ask a favour it does not suit your convenience or pleasure to grant.
Eine Stunde später revanchierte er sich großzügig für Ortegas Gefälligkeit Alemáns Vertreter übertrugen die Kontrolle des Parlaments an Ortegas Sandinisten und beendeten damit die von den Protesten gegen den Wahlbetrug verursachte legislative Lähmung.
An hour later, Alemán returned Ortega s favor with interest his representatives gave Ortega s Sandinistas control of parliament, putting an end to the legislative paralysis caused by the protests against the electoral fraud.
Während des größten Teils des vergangenen Jahrzehnts gab sich Kasachstan, ganz ähnlich wie ein Großteil Südeuropas, dank der Gefälligkeit globaler Banken einer hemmungslosen Kreditaufnahme hin.
For most of the last decade, Kazakhstan gorged on profligate lending, courtesy of global banks just like much of southern Europe.
Wir haben genug von der Undurchsichtigkeit, der Straffreiheit und der Gefälligkeit im Seeverkehr, die schädlich für die Seeleute, die Umwelt und die Bevölkerung der Küstenregionen sind.
We have had enough of the opaqueness, impunity and complacency in maritime transport, which present a danger to sailors, the environment and coastal populations.
Eine Begegnung in der Gesellschaft, eine erwiesene Gefälligkeit, ein treffendes Witzwort, die Kunst, allerlei Personen komisch nachzuahmen das genügte, und man wurde auf einmal befördert, so wie dieser Brjanzew, mit dem Stepan Arkadjewitsch gestern zusammengetroffen war und der jetzt eines der höchsten Ämter bekleidete.
Meeting the right person, a service rendered, a felicitous remark, the ability to perform certain tricks, made a man's career in a moment, as was the case with Bryantsov, whom Oblonsky had met the day before, and who was now a great dignitary.
Ich bin auch dafür, dass die Verantwortung aller Beteiligten, besonders die der Klassifizierungsgesellschaften, die eine zentrale Rolle für die Sicherheit im Seeverkehr spielen, klar festgelegt und eindeutig gestärkt werden muss, damit es gerade hinsichtlich der Kontrollen keinerlei Gefälligkeit gibt.
I am also in favour of the liability of all operators, in particular that of classification societies, which play a key role in maritime safety, being established and clearly reinforced so that no lenience can exist, most notably as regards inspections.
Anderenfalls würde es zu keineswegs transparenten und neutralen Übergriffen, zu einer ausschließlichen Gefälligkeit kommen auch im Hinblick auf das mögliche Entgleiten der speziellen Dienste in Richtung auf den privatwirtschaftlichen Markt.
Otherwise, irregular dealings would have gone on which would have been anything but transparent and above board, with pandering possibly leading to conjuring tricks involving the special services during the transition to the private market.
Allerdings ging aus dieser Erhebung auch hervor, dass Österreich das einzige Land Westeuropas ist, in dem ein relativ großer Anteil der Befragten (knapp ein Drittel) es akzeptabel fände, für die Erlangung einer öffentlichen Dienstleistung eine Gefälligkeit zu erweisen oder ein Geschenk zu machen.
However, the 2013 Eurobarometer also showed that Austria is the only country in Western Europe where a relatively large proportion almost one third of the respondents would find it acceptable to do a favour or give a gift in exchange for a public service.
Es wäre immerhin eine Gefälligkeit, die Sie mir leisten könnten, wenn Sie dem Untersuchungsrichter oder irgend jemandem sonst, der wichtige Nachrichten gern verbreitet, mitteilten, daß ich niemals und durch keine Kunststücke, an denen die Herren wohl reich sind, zu einer Bestechung zu bewegen sein werde.
Perhaps one favour you could do me would be to tell the examining judge, or anyone else who likes to spread important news, that I will never be induced to pay any sort of bribe through any stratagem of theirs and I'm sure they have many stratagems at their disposal.
lebe als eine Person, stirb als eine Person, begraben als eine Person, in Erinnerung behalten als eine Person.
live as a person, die as a person, buried as a person, remembered as a person.
Nicht als eine Gefahr, sondern als eine Herausforderung.
Ladies and gentlemen, review of the Community's institutions and treaties presupposes an essential change in attitude.
Ich spreche als eine Art Phantom als ehemaliger Berichterstatter, als eine Art Sprecher für meine Fraktion.
This was a piece of lex britannica with the British trade unions in mind to the exclusion of the entire European system of workers' representation and the matter has, I am glad to say, been set right.
Nichts ist verspielter als eine junge Katze oder gravitätischer als eine alte.
Nothing's more playful than a young cat, nor more grave than an old one.
nicht teilbar, so als ob eine Existenzform würdiger wäre als eine andere.
However, hyperovulation produces a large number of ova and therefore defective embryos.
Wagner betrachtete eine Interpretation als eine Neuschöpfung und betonte mehr Phrase als Takt.
Wagner considered an interpretation as a re creation and put more emphasis on the phrase than on the measure.
Was heute als eine Revolution erscheint, wird sich morgen als eine Reform herausstellen.
Mr Haagerup in his speech did not seem to have realized that the European Democratíc Group has in fact accepted a PR system.
Eine Busfahrt ist preisgünstiger als eine Taxifahrt.
It's more economical to go by bus instead of taking a taxi.
Eine Frau ist empfindlicher als eine Blume.
Psychology is... Well, you know...
Besser eine feste Hand als eine schwache.
A taut hand at sea is better than a slack one.
Nichts als eine Gewohnheit, eine schlechte Gewohnheit.
Nothing but a habit, a bad habit.
Wir können als Team kämpfen, als eine Einheit.
We can fight as a team, as a unit.
Eine Zeitung als Lebensform.
Eine Zeitung als Lebensform.
Schlimmer als eine Ratte.
You're like a rat!
Als eine Art Hochzeitsgeschenk.
A sort of wedding present.
Eine Taube als Spion.
It's a pigeon spy. European.
Als eine Art Lehrer.
I'm a kind of tutor.
Eine Dirne als Kaiserin.
A harlot for an empress.
Warum gilt eine Atombombe des Iran als gefährlicher als eine amerikanische, israelische oder französische?
Why is an Iranian nuclear bomb supposed to be more dangerous than an American, Israeli or French?
Warum gilt eine Atombombe des Iran als gefährlicher als eine amerikanische, israelische oder französische?
Why is an Iranian nuclear bomb supposed to be more dangerous than an American, Israeli or French?
Und Afrika ist mehr als nur eine Tragödie, auf mehr als nur eine Weise.
And in a way, Africa is more than a tragedy, in more ways than one.
Wir hoffen, unsere Entscheidung wird als eine pragmatische und nicht als eine moralische begriffen.
We hope that our decision will be seen as a pragmatic and not a moral one.
Die sieben Abgeordneten der Bonino Liste, die sieben Abgeordnete der italienischen Radikalen, die von mehr als 2,5 Millionen italienischen Bürgern gewählt worden sind, konnten beispielsweise von allein nicht einen einzigen Änderungsantrag zu den Berichten Corbett stellen, so dass wir zwei Fraktionsvorsitzende um die Gefälligkeit bitten mussten, uns, sozusagen symbolisch, gemeinsam mit ihnen symbolische Änderungsanträge einreichen zu lassen wofür wir ihnen dankbar sind.
The seven Members of the Bonino List, the seven radical Members, for instance, elected by over two and a half million Italian citizens, have not been able to table even a single amendment to the Corbett report purely on our own behalf, such that we have had to ask two group chairman to grant us the favour of symbolically allowing us to table symbolic amendments together with them and I would like to thank them for this.
Das ist eher eine Feststellung als eine Wertung.
But that is not all.
Völkermord als Verbrechen ist eine Charakterisierung, eine Interpretation.
Genocide is a crime of characterization, an interpretation.

 

Verwandte Suchanfragen : Eine Andere Als - Eine Andere Als - Eine Verwendung Als - Arbeiten Als Eine - Als Eine Differenz - Als Eine Datei - Als Eine Gewohnheit - Als Eine Demonstration - Gesehen Als Eine - Alle Als Eine - Vereinigen Als Eine - Als Eine Charge - Als Eine Fasst