Übersetzung von "aller Couleur" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Militante aller Couleur müssen vollständig und in transparenter Weise entwaffnet werden. | Militants of all stripes must be decommissioned completely and transparently. |
Politiker unterschiedlicher Couleur verlieren die Nerven. | Politicians across the political divide are starting to become anxious. |
Seit Jahrzehnten benennen männliche Filmemacher, Schriftsteller, Maler und Künstler aller Couleur immer wieder Frauen als die Inspiration für ihre brillianten Meisterwerke. | For centuries male filmmakers, writers, painters, artists of all kinds have often cited women as the inspiration for their brilliant masterpieces. |
Um das zu gewährleisten, gilt es klar anzuerkennen, was heute schamlos wäre, zu leugnen, dass nämlich die Gewalttaten, die sich in Algerien seit mehr als zehn Jahren ereignen, das Werk von Gruppen aller Couleur sind, und wenn ich sage aller Couleur meine ich natürlich auch die militärischen Sicherheitsgruppen. | In order to avoid this, it is necessary to very clearly acknowledge that, today, it is practically indecent to deny that the violence that has blighted Algeria for more than ten years is down to groups of all kinds, and when I say all kinds, clearly I am also talking about military security groups. |
Herr Präsident! Zu Beginn möchte ich meinen spanischen Kolleginnen und Kollegen aller politischen Couleur für ihren Enthusiasmus hinsichtlich ihrer früheren Kolonien danken. | Mr President, I should like to start by congratulating my Spanish colleagues of all political persuasions on their enthusiasm for the subjects of their former colonies. |
Nationes Studentenverbindungen In Leipzig existieren heute 15 Studentenverbindungen der unterschiedlichsten Couleur. | The university is home to the Leipzig Academic Orchestra and the University Choir of Leipzig. |
Tatsächlich wiederholten Politiker aller Couleur das Ergebnis des Stern Reports, wonach man die globale Erwärmung mit Strategien eindämmen kann, deren Kosten lediglich 1 Prozent des globalen BIP ausmachen. | Indeed, politicians of all stripes have reiterated the Stern Review s finding that global warming can be curtailed by policies costing just 1 of world GDP. |
Religiöse Fundamentalisten verschiedener Couleur weigern sich jetzt, gerade diese Punkte zu akzeptieren. | These are points which religious fundamentalists of different kinds now refuse to accept. |
Ich glaube, wenn es um Ideen geht, spielt die Couleur keine Rolle. | When it comes to ideas, I do not feel their hue is of much consequence. |
Briten jeder politischen Couleur sollten erkennen, dass ihr Land unentbehrlich für die weitere Entwicklung des gemeinsamen Marktes und die Ausarbeitung einer wirtschaftspolitischen Steuerung ist, die den Interessen aller dient. | Britons of all political stripes should recognize their country s indispensability in the further development of the common market and in mapping out economic governance in a way that serves everyone s interests. |
Terrorismus welcher ideologischen oder religiösen Couleur auch immer fordert ein gemeinsames transatlantisches Vorgehen. | Terrorism of whatever ideological or religious hue calls for a joint transatlantic approach. |
Die Liberalen und die Konservativen aller Art (und Couleur) als Unterzeichner einer Gemeinsamen Entschließung haben alle Versuche zur Verteidigung der kulturellen Vielfalt und zur Zurückweisung der 'Vermarktung' der Kultur scheitern lassen! | The liberals and conservatives of all kinds (and colours) who have signed a joint resolution have caused the failure of all the attempts to defend cultural diversity and reject the commoditisation of culture. |
Die Vereinten Nationen wurden geschaffen, um Staaten verschiedener politischer Couleur das Zusammenleben zu ermöglichen. | The UN was created under rules designed to enable states of different political colors to live together. |
Profitmacher aller Couleur schlagen aus der Sehnsucht dieser Menschen auf verabscheuungswürdige Weise Profit jene z. B., die sie nach Europa bringen und diejenigen, die die Schutzlosigkeit dieser Menschen in unseren Mitgliedstaaten ausnutzen. | Their longings are odiously exploited by all kinds of profiteers including those who transport these people to Europe and those who exploit their vulnerability within our own Member States. |
SECAM In Frankreich wurde mit massiver Unterstützung durch die Regierung das SECAM Farbfernsehsystem entwickelt (SECAM Séquentiel (couleur) à mémoire ). | France The first experiments in television broadcasting began in France in the 1930s, although the French did not immediately employ the new technology. |
Folglich werden die Umweltminister der neuen Länder, ob grüner oder konservativer politischer Couleur, nach dem Beitritt auf die Bremse treten. | It is logical that the Environment Ministers of the new countries will be putting the brakes on after their countries have joined the EU, whether their political persuasion is green or conservative. |
Ich sagte, im Bereich der Ideen zählt nicht die politische Couleur, sondern es geht darum, ob sie richtig oder falsch sind. | Returning to ideas, I was saying that their political hue is irrelevant. What is important is whether or not they are sound. |
Ein solcher Bericht eignet sich nicht für nationale politische Erwägungen oder ideologische Debatten über spezielle Punkte dieser oder jener politischen Couleur. | Such a report does not lend itself to national political deliberations or ideological debates on specific points of this or that policy orientation. |
Dieses Bild kam Gutmenschen jeder Couleur wie gerufen, die sich merkwürdigerweise nicht an den Waffen des Soldaten oder an seinem Tagesgeschäft störten. | The image has quickly become a gold mine for the politically correct of all stripes who, strangely, have no objections to the weapon being carried by this soldier or his daily actions. |
Waffenverkäufe an Taiwan, tibetischer Aktivismus und Revolutionen verschiedenster Couleur werden alle von den USA und anderen westlichen Mächten unterstützt, um China zu schwächen. | Arms sales to Taiwan, Tibetan activism, and color revolutions of various kinds are all sponsored by the US and other Western powers, and are aimed at weakening China. |
Dies ist doch unmenschlich, und jeder, welchen Wertmaßstab er auch ansetze und welcher politischen Couleur er auch sei, sollte diese Unmenschlichkeit be dauern. | But, Mr President, this resolution must surely rank as one of the most blatantly hypocritical pieces of work presented in this House. |
Die Verlängerung des militärischen Besatzungsregimes verwandelt dieses Land in ein bevorzugtes Betätigungsfeld für Terroristen und kann sogar eine weitere Koalition so unwahrscheinlich diese auch erscheinen mag hervorbringen, die aus dem Exil zurückgekehrte Fundamentalisten, Dschihatkämpfer aller Couleur und Überlebende des Apparates der Baath Partei in sich vereint. | The continued military occupation is turning the country into a special theatre of operations for the terrorists, who are even forming another coalition, improbable though it may be, bringing together Islamists returned from exile, all kinds of Jihadists and survivors of the Ba'ath apparatus. |
Das erscheint uns gravierend, weil es ein Beweis für die Unfähigkeit aller EU Institutionen ist, eine gewisse Kontinuität bei der Verwirklichung der Prioritäten zu sichern, die einvernehmlich festgelegt wurden und selbstverständlich nicht alle sechs Monate je nach der politischen Couleur der amtierenden Ratspräsidentschaft umgestoßen werden dürfen. | This is serious because it is evidence of the inability of the European institutions to ensure any sort of continuity in their pursuit of priorities established by common agreement, which clearly cannot be reshuffled every six months to suit the political preferences of the Presidency in Office. |
Die chinesische Kultur, die im täglichen Leben von 23 Millionen Taiwanern jedweder politischer Couleur verankert ist, konnte nicht so einfach per Dekret ausgelöscht werden. | The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree. |
Die chinesische Kultur, die im täglichen Leben von 23 Millionen Taiwanern jedweder politischer Couleur verankert ist, konnte nicht so einfach per Dekret ausgelöscht werden. | The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree. |
Séquentiel couleur à mémoire (SECAM oder SÉCAM ) ist eine vor allem in Frankreich und Osteuropa gebräuchliche analoge Fernsehnorm für die Farbübertragung im analogen Fernsehen. | SECAM, also written SÉCAM (, Séquentiel couleur à mémoire , French for Sequential Color with Memory ), is an analog color television system first used in France. |
Kinder spielen, wir spielen Menschen aller Nationalitäten, aller Rassen, aller Farben, aller Religionen, | Kids play, we play of every nationality, of every race, of every color, of every religion. |
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die gegenwärtige Kompetenzverteilung zwischen der Union und den Mitgliedstaaten ist wie geschaffen für Populisten gleich welcher Couleur. | Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the present allocation of competences between the EU and the Member States seems almost made to measure for populists of whatever stripe. |
Es ist nun einmal nicht daran zu rütteln, daß alle Regierungen gleich welcher Couleur mit Schwierigkeiten zu kämpfen haben, sogar in einem Land wie der Bundesrepublik. | It is an indisputable fact that all governments of no matter what persuasion have problems to contend with, even in a country like the Federal Republic of Germany. |
100 aller Krankenhäuser, Apotheken, Notärzte, 90 aller praktischen Ärzte, 98 aller Laboratorien, 55 aller Fachärzte und 20 aller Gemeinden sind daran angeschlossen. | 100 of hospitals, pharmacies, emergency doctors, 90 of general practitioners, 98 of laboratories, 55 of specialists, and 20 of municipalities are connected to it. |
Eine strengere finanzpolitische Haltung ist zukünftigen demokratischen Regierungen u. U. nicht mehr möglich und wäre womöglich in Anbetracht der wahrscheinlichen politischen Couleur der Nachfolgeregierungen keine gute Politik. | A more hawkish fiscal stance may no longer be possible in future Democratic administrations, and might not be good policy if it were, given the likely complexion of successor administrations. |
Eine strengere finanzpolitische Haltung ist zukünftigen demokratischen Regierungen u. U. nicht mehr möglich und wäre womöglich in Anbetracht der wahrscheinlichen politischen Couleur der Nachfolgeregierungen keine gute Politik. | A more hawkish fiscal stance may no longer be possible in future Democratic administrations, and might not be good policy if it were, given the likely complexion of successor administrations. |
Er kam aller Stunden, aller Augenblicke. | He came every hour, every moment. |
4.2 Die institutionellen Anleger jedweder Couleur (Hedge Fonds, Pensionsfonds, Banken und Versicherungen, Private Equities ) verwalten Vermögenswerte von 300 Millionen Privat anlegern hauptsächlich aus den Vereinigten Staaten, Europa und Japan12. | 4.2 Institutional investors of all kinds (including hedge funds, pension funds, banks, insurers and private equities) manage the wealth of around 300 million households, mainly in the United States, Europe and Japan12. |
4.2 Die institutionellen Anleger jedweder Couleur (Hedge Fonds, Pensionsfonds, Banken und Versicherungen, Private Equities ) verwalten Vermögenswerte von 300 Millionen Privat anlegern hauptsächlich aus den Vereinigten Staaten, Europa und Japan13. | 4.2 Institutional investors of all kinds (including hedge funds, pension funds, banks, insurers and private equities) manage the wealth of around 300 million households, mainly in the United States, Europe and Japan13. |
Du bist Zeuge aller Erscheinungen, aller Phänomene. | You are the witness of all appearances, all phenomena. You are the eyes that see all. |
Kinder spielen, wir spielen Menschen aller Nationalitäten, aller Rassen, aller Farben, aller Religionen, es ist ein universales Ding wir spielen. | Kids play, we play of every nationality, of every race, of every color, of every religion. |
Die feministischen Auslegungen religiöser Texte die durch eine wachsende Anzahl von Frauen in führenden religiösen Positionen unterstützt werden stellen nach wie vor eine Herausforderung für Traditionalisten jeder Couleur dar. | Feminist interpretations of religious texts encouraged by increasing numbers of women in prominent religious positions continue to challenge traditionalists of all stripes. |
Stattdessen musste Bhutto mit ihrem Leben dafür bezahlen, mutig Extremisten jeder Couleur herauszufordern, von Al Kaida und den Taliban bis zu den religiösen Parteien und militärischen Hardlinern des Landes. | Instead, Bhutto had to pay with her life for courageously challenging extremists of all stripes from Al Qaeda and Taliban to the country s religious political parties and military hardliners. |
Du bist der Zeuge aller Erscheinungen, aller Phänomene. | You are the eyes that see all, |
die Masse aller Protonen plus aller Neutronen ist. | And this can actually change from carbon atom to carbon atom. And this is essentially the mass of all of the protons plus all of the neutrons. |
Das Interesse aller hängt vom Interesse aller ab. | The benefit of each depends on that of all others. |
Absoluter Wert, in aller Unternehmen, in aller innovationsaktiven Unternehmen und in aller nicht innovationsaktiven Unternehmen | As absolute value, as a percentage of all enterprises, as a percentage of all innovation active enterprises and as a percentage of non innovation active enterprises |
Ortoli. (FR) Muß ich dem verehrten Herrn Ab geordneten erst erklären, daß ich nicht hier bin, um an die einzelnen Regierungen je nach ihrer politi schen Couleur Pluspunkte zu verteilen? | President. Ladies and gentlemen, this is not a point of order and we shall continue with Question Time. , |
An zweiter Stelle, Frau Präsidentin, möchte ich be merken, daß die deutsch französische Entente offen bar von der politischen Couleur sowohl der französischen als auch der deutschen Regierung unabhängig ist. | Mr Israel also mentioned the Middle East problem. Mr Israel attacked slightly the formulation we have used since the days of the Declaration of Venice, viz. ' selfdetermination with all it implies for the Palestinian people', and Mr Israel asks what is really meant by this? |
Verwandte Suchanfragen : Beitrag Aller - Pflege Aller - Handhabung Aller - Menge Aller - Aller Beteiligten - Aller Nationen - Aller Marken - Aller Todesfälle - Löschen Aller - Auflistung Aller - Aller Größen - Prozent Aller - Aller Wahrscheinlichkeit