Übersetzung von "abzulassen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Abzulassen - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Drain Fluid Vent Relieve Release

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ich bitte, mir wenigstens eine Kleinigkeit abzulassen.
I am asking to have something knocked off, if only a trifle.'
Du hast ein Recht darauf, Dampf abzulassen.
You're entitled to let off steam.
Wir alle sind gut darin, von Ungläubigkeit abzulassen.
We are all very good at suspending our disbelief.
Gibt es irgendeine Möglichkeit, ein bisschen dieses Drucks, den ich gerade skizziert habe, abzulassen?
Is there any relief from some of these pressures that I've just been outlining?
Gibt es irgendeine Möglichkeit, ein bisschen dieses Drucks, den ich gerade skizziert habe, abzulassen?
Is there any relief from some of these pressures that I've been outlining?
Sie hatten keine Hemmungen, eine Blase eine Blase zu nennen oder zu intervenieren, um aus dieser Luft abzulassen.
They had no compunction about calling a bubble a bubble, or in intervening to deflate it.
Nach 24 Stunden Flugreise musste ich mich abreagieren, diese Leute ermutigen mich, das Ventil zu öffnen und Dampf abzulassen.
I'd been cramped in a airplane seat for 24 hours, I needed to unwind. These people encouraged me to blow off my head of steam, and let go of some of the madness.
Anita bemerkt das sofort und rät Maria, von ihm abzulassen, da er schlecht für sie sei (A Boy like That) .
In spite of her attempts to conceal it, Anita sees that Tony has been with Maria, and launches an angry tirade against him, ( A Boy Like That ).
Sie appellieren an die Re gierung in Pretoria, von jeder direkten und indirekten militärischen Einwirkung auf die Territorien der Nachbarstaaten abzulassen.
But we have been told that the Council is not yet sure how the word 'advertising' should be defined.
Man kann sich den Eindruck denken, den dieser Vorschlag auf Gringoire machte, welcher sein Leben verloren gegeben hatte und davon abzulassen begann.
The reader can judge of the effect which this proposition produced upon Gringoire, who beheld life slipping away from him, and who was beginning to lose his hold upon it.
Zudem drängen wir die Regierung von Präsident Mugabe, vom Pluralismus nicht abzulassen, und dies ist auch der Grund, weshalb wir Wahlbeobachter entsenden werden.
We are urging the Mugabe government to accept that pluralism must be there to stay, and this is also the point of sending in the observers.
Und weil, wie ihr wisst, die traditionellen Medien immer noch stark durch die Regierung kontrolliert wird, bietet soziale Medien ein Öffnung um etwas Dampf abzulassen.
And because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit.
In meinen Schriften versuche ich, einen Schein der Wahrheit zu vermitteln, sodass für diese Schatten der Vorstellungskraft der Wille, von Ungläubigkeit abzulassen, entsteht und dadurch poetisches Vertrauen.
Samuel Taylor Coleridge I try to convey a semblance of truth in my writing to produce for these shadows of the imagination a willing suspension of disbelief that, for a moment, constitutes poetic faith.
Abschließend appelliere ich an den Ministerrat, von der monetaristischen Politik abzulassen, die die Volkswirtschaften der Gemeinschaften derzeit beherrschen, und die Wirtschaft wieder durch die Nach frage zu beleben.
In the debate on Mr Faure's report in particular, we would like to urge the Commission and especially the Council of Ministers to make sure that the Regional Fund Directive is quickly adopted by the Council in line with the principle of concentrating regional fund resources.
Doch die Regierung Kan die es verabscheut, mit Bürokraten zu arbeiten, die professionelle Öffentlichkeitsarbeit leisten verschleppte die Benachrichtigung der Nachbarländer, als man gezwungen war, schwach radioaktiv kontaminiertes Wasser abzulassen.
In fact, the Kan administration which loathes the involvement of bureaucrats, who are professionals, in managing public affairs delayed notifying neighboring countries when it was forced to order the release of water containing low concentrations of radioactive material.
Dagegen versuchen viele Männer, vor allem diejenigen mit einer höheren Bildung, von ihrer Sucht zu rauchen abzukommen, aber das ist genauso schwierig, wie von Alkohol oder von Drogen abzulassen.
However, there are also many men, especially those who are well educated, who are trying to kick the habit of smoking, but it is just as difficult as it is to abstain from alcohol or drugs.
Ich muss sagen, seine Warnung, eine wohl gemeinte Warnung, doch davon abzulassen, die Tendenzen zur Regierungszusammenarbeit immer wieder zu bekräftigen und zu verstärken, ist mir wirklich aus der Seele gesprochen.
I have to say that his warning, a well meaning one at that, to stop confirming and developing intergovernmental trends, has really struck a chord with me.
Und vergesst nicht mir auf Twitter zu folgen oder meine Website anzuschauen, katimorton.com Es ist eine großartige, gesunde Gemeinschaft um Infos zu posten und Tagebuch zu schreiben und einfach Dampf abzulassen.
And don't forget to follow me on Twitter, or check out my website, www.katimorton.com, cause they're great, healthy communities to post information amp journal amp maybe vent.
Ich fürchte, die Kommission ist noch nicht davon überzeugt, daß es gerechtfertigt wäre, von ih rer Auffassung abzulassen, wonach eine Entscheidung nach Artikel 235 die notwendige Voraussetzung für eine Übertragung bildet.
I am afraid that the Commission is not yet persuaded that it would be justified in departing from its view that an Article 235 decision is a necessary prerequisite for a transfer to take place.
4. fordert Israel auf, davon Abstand zu nehmen, den syrischen Staatsbürgern im besetzten syrischen Golan die israelische Staatsbürgerschaft und israelische Personalausweise aufzuzwingen, und von Unterdrückungsmaßnahmen gegen die Bevölkerung des besetzten syrischen Golan abzulassen
Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and from repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan
4. fordert Israel auf, davon Abstand zu nehmen, den syrischen Staatsbürgern im besetzten syrischen Golan die israelische Staatsbürgerschaft und israelische Personalausweise aufzuzwingen, und von Unterdrückungsmaßnahmen gegen die Bevölkerung des besetzten syrischen Golan abzulassen
Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and from taking repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan
Würde es dem Rat und der Kommission nicht besser anstehen, davon abzulassen, derartige Schranken zu errichten und ihre Energie darauf zu richten, diese Schranken niederzureißen, so daß wir einen tatsächlichen Gemeinsamen Markt haben?
Would it not be better for the Council and the Commission to divert their energies from putting up barriers to employment to pulling down the barriers to trade so that we can really have a common market.
4. fordert Israel auf, davon Abstand zu nehmen, den syrischen Staatsbürgern im besetzten syrischen Golan die israelische Staatsbürgerschaft und israelische Personalausweise aufzuzwingen, und von seinen Unterdrückungsmaßnahmen gegen die Bevölkerung des besetzten syrischen Golan abzulassen
Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan, and from its repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan
4. fordert Israel auf, davon Abstand zu nehmen, den syrischen Staatsbürgern im besetzten syrischen Golan die israelische Staatsbürgerschaft und israelische Personalausweise aufzuzwingen, und von seinen Unterdrückungsmaßnahmen gegen die Bevölkerung des besetzten syrischen Golan abzulassen
Calls upon Israel to desist from imposing Israeli citizenship and Israeli identity cards on the Syrian citizens in the occupied Syrian Golan and from its repressive measures against the population of the occupied Syrian Golan
Ein Scheidetrichter wird dazu verwendet, ein Gemisch von Flüssigkeiten unterschiedliche Dichten zu trennen. Ein Ventil am unteren Ende macht es möglich, die schwerere Flüssigkeit abzulassen, um sie in ein anderes Gefäß geben zu können.
A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids of differing densities. A valve at the bottom allows the denser fluid to be drained for transfer to another container.
Obwohl es laut dem internationalen Oilpol Übereinkom men Schiffen untersagt ist, Öl im Ärmelkanal abzulassen, wird immer wieder gegen dieses Übereinkommen verstoßen, und zwar vor allem weil seine Durchsetzung unan gemessen und unwirksam ist.
And I suggest that it is our duty, particularly those of us who represent a considerable number of workers in the mining industry, to explain to them that coal mining and nuclear energy are compatible, and indeed there can be an expansion of both.
In diesen wirtschaftlich schwierigen Zeiten dient die Schweiz als leicht verfügbarer Sündenbock, der es finanziell angeschlagenen Staaten ermöglicht, ihren Frust abzulassen und die Aufmerksamkeit ihrer Bürger von den Mängeln in ihren eigenen komplizierten und ineffizienten Steuersystemen abzulenken.
In these difficult economic times, Switzerland serves as a handy scapegoat, enabling financially challenged states to discharge their frustrations and divert their citizens attention from shortcomings in their own complicated and inefficient tax systems.
Die Zinssätze sind ein zu grobes Mittel Wenn sie dazu verwendet werden, Luft aus einer Immobilienblase abzulassen, besteht das Risiko, dass dies der allgemeinen Wirtschaft schadet, wie aktuelle Forschungen des stellvertretenden Gouverneurs der Bank of England, Charlie Bean, zeigten.
Interest rates are too blunt an instrument, and risk damaging the wider economy when used to prick a housing bubble, as recent research by BOE Deputy Governor Charlie Bean has shown.
Zudem sicherten sich die Kraftwerksbetreiber in Westeuropa 2006 Ausnahmegenehmigungen, um trotz bestehender Regelungen ihr zu heißes Kühlwasser in die natürlichen Ökosysteme abzulassen, was sich nachteilig auf die Fischerei auswirkte ein Beleg für die Anfälligkeit der Kernkraft gegenüber Umweltveränderungen oder Wetterextremen.
Highlighting the vulnerability of nuclear power to environmental change or extreme weather patterns, in 2006 plant operators in Western Europe also secured exemptions from regulations that would have prevented them from discharging overheated water into natural ecosystems, affecting fisheries.
In Anbetracht der komplexen Strategien dieser Regierungen bei der Regulierung dessen, was ihre Bürger online tun angefangen bei der effektiven Kontrolle privater Medien und Telekommunikationsunternehmen bis hin zum Gewähren der Möglichkeit Dampf abzulassen, ohne dabei zu weit zu gehen sollten wir das tatsächliche Ausmaß des transformativen Potenzials des Internets realistischer betrachten.
Given these governments complex strategies for regulating what their citizens do online ranging from establishing effective control of private media and telecoms businesses to allowing people to blow off steam without going too far we should be more realistic about the true extent of the Internet s transformational potential.
Die Absicht seiner letzten Nachricht, sagte er, sei, dass er jedem sagen wollte, dass er noch am Leben sei, aber entschieden hätte, seine Sendung zum zivilen Ungehorsam einzustellen und davon abzulassen, weil er fühlte, dass er nicht mehr länger eine Stimme für el5antuario liefern könne, ohne dabei seine Familie zu gefährden.
The objective of his final message, he said, was to tell everybody that he was still alive but that he had decided to cease and desist in his civil disobedience broadcasting because he felt he could no longer provide a voice to el5antuario without putting his family in danger.

 

Verwandte Suchanfragen : Abzulassen Feuerwerk - Abzulassen Druck - Setzen Abzulassen