Übersetzung von "aber irgendwie" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Aber - Übersetzung :
But

Aber - Übersetzung : Irgendwie - Übersetzung : Irgendwie - Übersetzung : Aber - Übersetzung : Aber irgendwie - Übersetzung : Aber irgendwie - Übersetzung : Irgendwie - Übersetzung : Irgendwie - Übersetzung : Irgendwie - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Aber irgendwie lebendig?
But alive outside?
Aber irgendwie verstehst du das.
But somehow you understand that.
Aber irgendwie macht es nichts.
But somehow I don't care.
Aber irgendwie fasziniert es mich.
But in a queer sort of way it fascinates me.
Aber du wirst irgendwie in deinem Innern erkennen ,Ah irgendwie ist das...
But you will recognise somehow inside
Aber das hier ist irgendwie toll.
But this one's kind of cool.
Aber irgendwie wurde ich fröhlich wieder.
But somehow I grew merry again.
Yeah, aber irgendwie mochte ich ihn.
Yeah, but I sort of liked it.
Aber Ureinwohner verstehen sich immer irgendwie.
But natives everywhere manage to understand each other somehow.
Aber es muss doch irgendwie gehen!
But there must be some way...
Aber ich muss da irgendwie raus.
Ask your friend.
Aber irgendwie ist der Fleck wiedergekommen.
Aw, for pete's sake, turn it off, will you?
Aber irgendwie ist alles schief gelaufen.
But somehow everything's been going wrong with me lately.
Aber irgendwie passte es ins Bild.
Well, it figured.
Aber so wirkt das Spiel irgendwie unfertig.
However, the game feels unfinished.
Die Nahrungssuchenden entscheiden aber irgendwie, nicht herauszukommen.
But the foragers somehow decide not to come out.
Aber verführ ihn nicht oder irgendwie sowas.
Just don't go seducing him or anything.
Aber irgendwie kann man eine Gitterstruktur erkennen.
But you can kind of see a lattice structure.
Aber irgendwie helfen die Worte zu erklären.
But somehow, the words help to clarify.
Aber irgendwie ging es nicht um Öffentlichkeit.
But somehow, it didn't matter about the publicity.
Aber Österreich ist ja auch irgendwie Europa...
Aber Österreich ist ja auch irgendwie Europa...
Heute aber scheinen diese Verbesserungen irgendwie unauthentisch.
But today these improvements seem somehow inauthentic.
Aber irgendwie, kann ich mir nicht helfen.
However, I can't help it either.
In Ordnung. Aber Hopsi ist irgendwie niedlich.
All right, but there's something kinda cute about Hopsie.
Ich erinnere mich nicht genau, aber irgendwie...
I don't remember exactly, but sort of like...
Aber irgendwie muss er sie geöffnet haben.
Okay. He must have opened it somehow.
Und dann wird es irgendwie klar Aber natürlich!
And then somehow it becomes clear, 'But of course!'
Und irgendwie funktionierte es, aber nicht sehr gut.
And it sort of worked, but it didn't work very well.
Aber was jetzt kommt, ist schon irgendwie beleidigend.
Let's be honest though, after we lost the last Ashes, I reckon the English sign of Australia could well be this
Aber wir werden bestimmt uns irgendwie einigen können.
And my diamond cross and emeralds. What do you say, Mr. Rιmy?
Irgendwie... Irgendwie unwohl...
Kind of uneasy.
Es sieht irgendwie genauso aus, aber etwas stimmt nicht.
It looks sort of the same, but it's not right .
Aber... irgendwie.....denke ich, dass jemand das sehen sollte.
Well, I kind of think that someone should see this.
Wir reden über Pfade, wollen dies aber irgendwie implementieren.
We talk about paths, but we want to implement that in some ways.
Damit hörte alles auf, aber irgendwie erkannte ich nicht
So, that kind of stops everything, but somehow I didn't realize like,
Aber irgendwie ist es sozusagen der entgegengesetzte Zweig... Ja.
But the opposite twig sort of...
Er war irgendwie Künstler, hat das aber nie gelebt.
He was somehow an artist, but he never lived it.
Aber irgendwie musst du Definieren Sie, was es darstellt.
But you kinda have to define what it's representing.
Aber ich dachte trotzdem, dass ich vielleicht irgendwie reinkomme.
But, I was still thinking I could possibly get in.
Ich mein' das nicht so richtig, aber irgendwie schon.
Some of those signs make perfect sense but some of those signs seem to me to be vaguely offensive I'll give you an example of what I mean This is a sign that makes perfect sense
Es scheint aber alles irgendwie anders gekommen zu sein.
It all seems to have gone differently, however.
Aber das sind frühe Verwendungen von Illusionen, die aber irgendwie brisant in Hans
But these are early incorporations of illusions brought to sort of high point with Hans
Aber irgendwie ist es falsch, jetzt einfach so zu verschwinden.
But it doesn't seem right to shoot off like this.
Aber irgendwie schaffen wir es, uns von dem Problem abzuschirmen.
But somehow we can insulate ourselves from this problem.
Das ist ein bisschen lang, aber es ist irgendwie interessant.
That's a bit long, but it is sort of interesting.

 

Verwandte Suchanfragen : Irgendwie - Aber Aber - Irgendwie Anders - Irgendwie Anders - Irgendwie Unzufrieden - Irgendwie Schwierig - Irgendwie Hilfreich - Irgendwie Seltsam