Übersetzung von "Ziel des Spottes" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Ziel - Übersetzung : Ziel - Übersetzung : Ziel - Übersetzung : Ziel - Übersetzung : Ziel des Spottes - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | They said, 'Dost thou take us in mockery?' |
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | They said makest thou a jest of us? |
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | They said, Do you make fun of us? |
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | They said, Do you make a mockery of us? |
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | Allah commandeth you that ye sacrifice a cow, they said Dost thou make game of us? |
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | They said, Do you take us in ridicule? |
Sie sagten Nimmst du uns zum Gegenstand des Spottes? | They said Makest thou a laughing stock of us? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? | What, did we take them for a laughing stock? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? | Have we taken them in mockery? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? | whom we made the target of our derision? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? | and whom we mocked? |
Es entsteht eine lange Kette des Spottes, die Freundschaften zerstört und zu Streit führt. | It becomes a big chain of mocking, which destroys friendships and starts fights among children. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | They make a mockery of My revelations and of what they had been warned. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | They have taken My signs, and what they are warned of, in mockery. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | And when he cometh to know aught of Our revelations, he taketh it scoffingly. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | And they treat My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and that with which they are warned, as jest and mockery! |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | And when he learns something of Our Verses (this Quran), he makes them a jest. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | They take My Verses, and the warnings, for a joke. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | And when he learns something of Our revelations, he takes them in mockery. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | Whenever he comes to know anything of Our Signs, he makes them an object of jest. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | And they take Our revelations and that wherewith they are threatened as a jest. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | And when he knoweth aught of Our revelations he maketh it a jest. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | Should he learn anything about Our signs, he takes them in derision. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | They have taken My verses and warnings in mockery. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | And when he knows anything of Our verses, he takes them in ridicule. |
Und sie nehmen meine Zeichen und das, womit sie gewarnt wurden, zum Gegenstand des Spottes. | The disbelievers argue by false means to refute the Truth. They mock My miracles and warnings. |
Und wenn er etwas von unseren Zeichen erfährt, nimmt er es zum Gegenstand des Spottes. | When he learns about some of Our revelations, he mocks them. |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Did we laugh at them (for nothing), or our eyes fail to pick them out? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Did we mock at them or did our eyes turn away from them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Took we them so unjustly for a butt of mockery, or are they deluding our eyes? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Did we take them as an object of mockery, or have (our) eyes failed to perceive them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Did we take them for mockery, or have our eyes swerved from them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Is it that we mistakenly made fun of them or have they disappeared from our sight? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Did we take them (wrongly) for a laughing stock, or have our eyes missed them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | ridiculing them, or do our eyes miss them here ? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Is it because we took them in ridicule, or has our vision turned away from them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | and whom we mocked? Have they been rescued or can our eyes not find them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Was it that we (only) took them in scorn, or have our eyes (now) turned aside from them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder haben die Blicke sie verfehlt? | Did we treat them (as such) in ridicule, or have (our) eyes failed to perceive them? |
Ein Sprachfehler machte ihn in der Schule zur Zielscheibe des Spottes, woraufhin er von zu Hause weglief. | Hating school and teased by classmates because of a serious speech impediment, he ran away at a very young age. |
Keiner wird dabei verschont, vor allem Politiker stehen im Mittelpunkt des bissigen Spottes der Mottowagen auf den Karnevalsumzügen. | This satire takes no prisoners in particular, politicians often find themselves the subjects of scathing ridicule on the slogans of floats taking part in the Carnival parades. |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen? | Did we laugh at them (for nothing), or our eyes fail to pick them out? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen? | Did we mock at them or did our eyes turn away from them? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen? | Took we them so unjustly for a butt of mockery, or are they deluding our eyes? |
Haben wir sie (etwa zu Unrecht) zum Gegenstand des Spottes genommen? Oder sind die Blicke von ihnen gewichen? | Did we take them as an object of mockery, or have (our) eyes failed to perceive them? |
Verwandte Suchanfragen : Gegenstand Des Spottes - Ziel Des - Ziel Des Lebens - Erreichen Des Ziel - Ziel Des Allgemeininteresses - Ziel Des Umsatzes - Ziel Des Virus - Ziel Des Auftrags - Ziel Des Lebens - Ziel Des Vertrauens - Ziel Des Lernens - Ziel Des Dokuments - Ziel Des Erreichens - Ziel Ziel