Übersetzung von "Ungeachtet" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ungeachtet dieses Artikels | Notwithstanding the provisions of this Article |
Ungeachtet dieses Artikels | Notwithstanding this Article, |
Und das war meine persönliche Überzeugung, ungeachtet dessen, was sich abgespielt hat, ungeachtet der Details. | And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. |
Sie bekommt ungeachtet die Hälfte. | She gets half regardless. |
Ungeachtet seiner Armut war er glücklich. | Even though he was poor, he was happy. |
Diese Bestimmungen gelten ungeachtet der Ursprungsregeln der Mitgliedstaaten. | These provisions shall hold good whatever may be the rules of origin applied by the Member States. |
Ich werde Ihnen beistehen, ungeachtet der Aussagen anderer. | I'll stand by you no matter what others may say. |
Tom und Maria gingen ungeachtet des Regens spazieren. | Tom and Mary went for a walk even though it was raining. |
Dessen ungeachtet ist Prisman sogar bei Raumtemperatur metastabil. | The compound is explosive, which is unusual for a hydrocarbon. |
Ungeachtet dessen, wurde Allende im November 1970 Präsident. | Who knows? Well regardless, by November of 1970 Salvador Allende became president. |
Ungeachtet dessen sind sie alle als Arbeiter eingestuft. | Contracts were drawn up in the name of the enterprise, which then sub let the apartments to its workers, with the landlords' consent. |
Dessen ungeachtet sollten wir die Diskussion darüber fortsetzen. | That does not mean it is not still open to discussion. |
Ungeachtet der Tatsache, dass ich uns beide schütze. | Unaware of the fact that I'm protecting both of us. |
Die Ehe, die eingetragene Partnerschaft sowie die De facto Partnerschaft, ungeachtet ihrer Zusammensetzung, mit anderen Worten ungeachtet des Geschlechts, 'irrespective of sex'. | Marriage, the registered partnership and also the de facto partnership irrespective of their composition, in other words, irrespective of sex. |
Ungeachtet dieser Kritik hat Friedman auf etwas Wichtiges hingewiesen. | Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point. |
Heutzutage steht das Land zum Verkauf, ungeachtet der Artenvielfalt. | Today the country is for sale, regardless of biodiversity. |
Dessen ungeachtet starb Ali in einer der kältesten Winternächte. | Despite that, on one of the coldest winter nights, Ali passed away. |
Nebenwirkungen ungeachtet der Schwere wurden entsprechend folgenden Häufigkeiten eingestuft. | The following classification is being used |
Das bedeutet für mich gewinnen, ungeachtet all der Details. | For me that's winning, regardless of all the details. |
Jede Abstimmung ist gültig ungeachtet der Zahl der Abstimmenden. | It is a fact that all votes are valid, irrespective of the number of those participating. |
Jeder Mann, ungeachtet seines Standes, ist immer ihr Diener. | Any man, no matter how high his rank, is always her servant. |
Dessen ungeachtet kann er Beschlüsse im schriftlichen Verfahren fassen. | As from 1 January 2017 the legal personality of the CDE, as defined in Article 1 of the CDE Statutes, shall be maintained solely for the purposes of the liquidation of the CDE. |
Ich betone, dass sich unsere Sorge in allen diesen Fragen auf die Grundrechte und das Wohlergehen der Menschen richtet, ungeachtet ihres Glaubens, ungeachtet ihrer Gebräuche. | I emphasise that, in all of this, our concerns relate to the basic rights and well being of human beings, regardless of their faith, regardless of their customs. |
Morgen früh werden wir abstimmen, ungeachtet der Zahl der Anwesenden. | Tomorrow morning we shall proceed with the vote, no matter how many Members are present. |
Und ungeachtet der enormen Reserven sind die Kohlevorkommen doch begrenzt. | The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource. |
Ungeachtet der Wachstumsaussichten von Entwicklungsländern stellt sich eine grundsätzlichere Frage. | Regardless of developing countries growth prospects, there is a deeper question. |
Ungeachtet der Beweggründe Bushs muss Pakistan diese Einschätzung ernst nehmen. | Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush s motivations. |
Im Moment ist der Patient stabil, ungeachtet der äußerlichen Symptome. | For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding. |
Aber ungeachtet dessen ließen solche nicht lange auf sich warten. | Yet history would provide them soon enough. |
Er spricht aus, was er denkt ungeachtet der Gefühle anderer. | He says what he thinks regardless of other people's feelings. |
Ungeachtet dessen ist dieses Deck populär und inspirierte zahlreiche Decks. | The occult tarot decks are based on decks of this type. |
Ungeachtet dieser Tatsache ist das Sicherheitsprofil des Arzneimittels jedoch besorgniserregend. | Notwithstanding this fact, the safety profile of the product is of concern. |
Alle Bürger, ungeachtet ihres Anspruchs auf Leistungen der öffent lichen Gesundheits fürsorge. | All citizens, irrespective of how they qualify for access to public health care. |
Erstens muß jeder Bürger ungeachtet seiner Vorkenntnisse das passive Wahl | However, it is not the number of languages which counts if the Community institutions have a separate translation |
Ungeachtet meiner Vorbehalte werde ich dieser Vereinbarung als Übergangsmaßnahme zustimmen. | Despite my reservations, I shall support this agreement as an interim measure. |
Dessen ungeachtet zählt dieses reiche Europa über 30 Mio Arme. | However, Sir Peter continued with his intervention without the microphone.) |
Ungeachtet der verwendeten Methode ist die Transparenz von fundamentaler Bedeutung. | Irrespective of which methods we apply, openness is of fundamental importance. |
Das gilt ungeachtet der Rasse, des Glaubens oder der Nationalität. | This applies overall, irrespective of race, religion or nationality. |
Hier besteht ein Konsens, ungeachtet der oft unterschiedlichen öffentlichen Verlautbarungen. | There is in fact consensus in these areas in spite of what is often a variety of public statements of our positions. |
Dessen ungeachtet hat der CESR angedeutet, er werde Journalisten beaufsichtigen. | Despite this understanding, CESR has indicated it will regulate journalists. |
Verkehr ungeachtet seines Ursprungs in ein und demselben Luftfahrzeug kombinieren. | combine traffic on the same aircraft regardless of where such traffic originates. |
Ungeachtet dessen hält die positive Grunddynamik der Erholung im Euroraum an . | Nevertheless , the positive underlying momentum of the recovery in the euro area remains in place . |
5.2 Z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , daß Klauseln in Aufrechnungsverträgen ( einschl . | 5.2 Z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , daß Klauseln in Aufrechnungsverträgen ( einschl . |
Die Transaktionen werden dessen ungeachtet dezentral über die nationalen Zentralbanken abgewickelt . | The transactions would nevertheless be settled in a decentralised manner through the national central banks . |
Man möchte, ungeachtet der Konsequenzen für die Außenpolitik, alle Sozialausgaben erhalten. | They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy. |
Verwandte Suchanfragen : Ungeachtet Klausel - Ungeachtet Dessen - Ungeachtet, Ob - Ungeachtet Gegenteiliger - Dies Ungeachtet - Vorgenannten Ungeachtet - Ungeachtet Vollendung - Jedoch Ungeachtet - Ungeachtet Des Artikels - Die Oben Ungeachtet - Ungeachtet Der Legalität - Ungeachtet Der Bedingungen - Ungeachtet Gegenteiliger Hierin