Übersetzung von "Ungeachtet" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Ungeachtet - Übersetzung : Ungeachtet - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ungeachtet dieses Artikels
Notwithstanding the provisions of this Article
Ungeachtet dieses Artikels
Notwithstanding this Article,
Und das war meine persönliche Überzeugung, ungeachtet dessen, was sich abgespielt hat, ungeachtet der Details.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Sie bekommt ungeachtet die Hälfte.
She gets half regardless.
Ungeachtet seiner Armut war er glücklich.
Even though he was poor, he was happy.
Diese Bestimmungen gelten ungeachtet der Ursprungsregeln der Mitgliedstaaten.
These provisions shall hold good whatever may be the rules of origin applied by the Member States.
Ich werde Ihnen beistehen, ungeachtet der Aussagen anderer.
I'll stand by you no matter what others may say.
Tom und Maria gingen ungeachtet des Regens spazieren.
Tom and Mary went for a walk even though it was raining.
Dessen ungeachtet ist Prisman sogar bei Raumtemperatur metastabil.
The compound is explosive, which is unusual for a hydrocarbon.
Ungeachtet dessen, wurde Allende im November 1970 Präsident.
Who knows? Well regardless, by November of 1970 Salvador Allende became president.
Ungeachtet dessen sind sie alle als Arbeiter eingestuft.
Contracts were drawn up in the name of the enterprise, which then sub let the apartments to its workers, with the landlords' consent.
Dessen ungeachtet sollten wir die Diskussion darüber fortsetzen.
That does not mean it is not still open to discussion.
Ungeachtet der Tatsache, dass ich uns beide schütze.
Unaware of the fact that I'm protecting both of us.
Die Ehe, die eingetragene Partnerschaft sowie die De facto Partnerschaft, ungeachtet ihrer Zusammensetzung, mit anderen Worten ungeachtet des Geschlechts, 'irrespective of sex'.
Marriage, the registered partnership and also the de facto partnership irrespective of their composition, in other words, irrespective of sex.
Ungeachtet dieser Kritik hat Friedman auf etwas Wichtiges hingewiesen.
Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point.
Heutzutage steht das Land zum Verkauf, ungeachtet der Artenvielfalt.
Today the country is for sale, regardless of biodiversity.
Dessen ungeachtet starb Ali in einer der kältesten Winternächte.
Despite that, on one of the coldest winter nights, Ali passed away.
Nebenwirkungen ungeachtet der Schwere wurden entsprechend folgenden Häufigkeiten eingestuft.
The following classification is being used
Das bedeutet für mich gewinnen, ungeachtet all der Details.
For me that's winning, regardless of all the details.
Jede Abstimmung ist gültig ungeachtet der Zahl der Abstimmenden.
It is a fact that all votes are valid, irrespective of the number of those participating.
Jeder Mann, ungeachtet seines Standes, ist immer ihr Diener.
Any man, no matter how high his rank, is always her servant.
Dessen ungeachtet kann er Beschlüsse im schriftlichen Verfahren fassen.
As from 1 January 2017 the legal personality of the CDE, as defined in Article 1 of the CDE Statutes, shall be maintained solely for the purposes of the liquidation of the CDE.
Ich betone, dass sich unsere Sorge in allen diesen Fragen auf die Grundrechte und das Wohlergehen der Menschen richtet, ungeachtet ihres Glaubens, ungeachtet ihrer Gebräuche.
I emphasise that, in all of this, our concerns relate to the basic rights and well being of human beings, regardless of their faith, regardless of their customs.
Morgen früh werden wir abstimmen, ungeachtet der Zahl der Anwesenden.
Tomorrow morning we shall proceed with the vote, no matter how many Members are present.
Und ungeachtet der enormen Reserven sind die Kohlevorkommen doch begrenzt.
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource.
Ungeachtet der Wachstumsaussichten von Entwicklungsländern stellt sich eine grundsätzlichere Frage.
Regardless of developing countries growth prospects, there is a deeper question.
Ungeachtet der Beweggründe Bushs muss Pakistan diese Einschätzung ernst nehmen.
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush s motivations.
Im Moment ist der Patient stabil, ungeachtet der äußerlichen Symptome.
For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding.
Aber ungeachtet dessen ließen solche nicht lange auf sich warten.
Yet history would provide them soon enough.
Er spricht aus, was er denkt ungeachtet der Gefühle anderer.
He says what he thinks regardless of other people's feelings.
Ungeachtet dessen ist dieses Deck populär und inspirierte zahlreiche Decks.
The occult tarot decks are based on decks of this type.
Ungeachtet dieser Tatsache ist das Sicherheitsprofil des Arzneimittels jedoch besorgniserregend.
Notwithstanding this fact, the safety profile of the product is of concern.
Alle Bürger, ungeachtet ihres Anspruchs auf Leistungen der öffent lichen Gesundheits fürsorge.
All citizens, irrespective of how they qualify for access to public health care.
Erstens muß jeder Bürger ungeachtet seiner Vorkenntnisse das passive Wahl
However, it is not the number of languages which counts if the Community institutions have a separate translation
Ungeachtet meiner Vorbehalte werde ich dieser Vereinbarung als Übergangsmaßnahme zustimmen.
Despite my reservations, I shall support this agreement as an interim measure.
Dessen ungeachtet zählt dieses reiche Europa über 30 Mio Arme.
However, Sir Peter continued with his intervention without the microphone.)
Ungeachtet der verwendeten Methode ist die Transparenz von fundamentaler Bedeutung.
Irrespective of which methods we apply, openness is of fundamental importance.
Das gilt ungeachtet der Rasse, des Glaubens oder der Nationalität.
This applies overall, irrespective of race, religion or nationality.
Hier besteht ein Konsens, ungeachtet der oft unterschiedlichen öffentlichen Verlautbarungen.
There is in fact consensus in these areas in spite of what is often a variety of public statements of our positions.
Dessen ungeachtet hat der CESR angedeutet, er werde Journalisten beaufsichtigen.
Despite this understanding, CESR has indicated it will regulate journalists.
Verkehr ungeachtet seines Ursprungs in ein und demselben Luftfahrzeug kombinieren.
combine traffic on the same aircraft regardless of where such traffic originates.
Ungeachtet dessen hält die positive Grunddynamik der Erholung im Euroraum an .
Nevertheless , the positive underlying momentum of the recovery in the euro area remains in place .
5.2 Z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , daß Klauseln in Aufrechnungsverträgen ( einschl .
5.2 Z. 5.1 gilt ungeachtet dessen , daß Klauseln in Aufrechnungsverträgen ( einschl .
Die Transaktionen werden dessen ungeachtet dezentral über die nationalen Zentralbanken abgewickelt .
The transactions would nevertheless be settled in a decentralised manner through the national central banks .
Man möchte, ungeachtet der Konsequenzen für die Außenpolitik, alle Sozialausgaben erhalten.
They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy.

 

Verwandte Suchanfragen : Ungeachtet Klausel - Ungeachtet Dessen - Ungeachtet, Ob - Ungeachtet Gegenteiliger - Dies Ungeachtet - Vorgenannten Ungeachtet - Ungeachtet Vollendung - Jedoch Ungeachtet - Ungeachtet Des Artikels - Die Oben Ungeachtet - Ungeachtet Der Legalität - Ungeachtet Der Bedingungen - Ungeachtet Gegenteiliger Hierin