Übersetzung von "Schutz von Ansprüchen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Schutz - Übersetzung : Schutz - Übersetzung : Schutz - Übersetzung : Schütz - Übersetzung : Schutz von Ansprüchen - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Auch der Schutz von Ansprüchen auf Zusatzrenten kann sich ganz erheblich auf Arbeitnehmerentscheidungen zur Mobilität auswirken.
The protection of rights to supplementary pensions can also have a significant influence on worker mobility decisions.
Zulässigkeit von Ansprüchen
Admissibility of claims
4.10 Portabilität von Ansprüchen
4.10 Portability of rights
FRISTEN FÜR DIE GELTENDMACHUNG VON ANSPRÜCHEN
CLAIMS PERIOD
Übertragung von Ansprüchen im laufenden Jahr
Transfers of rights during the year indicated above
Nach Übertragung von Ansprüchen ohne Betriebsübertragung
Following transfer of rights without transfer of holdings
Termin für die endgültige Übertragung von Ansprüchen
Deadline for permanent transfers of rights
Termin für die vorübergehende Abtretung von Ansprüchen
Deadline for temporary leasing of rights
Artikel 30 Leute des Luftfrachtführers Mehrheit von Ansprüchen
Article 30 Servants, Agents Aggregation of Claims
6.3 Eignung der Produkte Vermeidung von Ansprüchen aufgrund von Folgerisiken
6.3 Challenges for product classification prevention of serial claim risk
Die Reform unterscheidet, wirtschaftlich gesehen, zwei Arten von Ansprüchen
From an economic standpoint, the reform distinguishes between two types of entitlement
Die Übernahme von Ansprüchen kann minimal oder maximal sein.
Rights may be taken over on a minimum or a maximum basis.
Frist für die Beantragung von Ansprüchen aus der nationalen Reserve
Period of application for rights from the national reserve
Frist für die Zuteilung von Ansprüchen aus der nationalen Reserve
Deadline for attributing rights from the national reserve
Hoffentlich genügt es Ihren Ansprüchen.
I hope this place serves your purpose, My Lord.
Die Zusatzkrankenversicherung setzt ein gesetzliches System von Ansprüchen und Leistungen voraus.
Supplementary health insurance presupposes a statutory system of entitlements and provisions.
Keine Frau konnte seinen Ansprüchen genügen.
No woman could measure up to his standard.
angestrebte Einstellung von Beamten, die gemäß Artikel 27 den höchsten Ansprüchen genügen
the objective of recruiting officials of the highest standard as defined in Article 27
Vom Betriebsinhaber sind die Flächen, die den Ansprüchen bei Flächenstilllegung und den anderen Ansprüchen zugrunde liegen, jeweils getrennt anzugeben.
The farmer shall declare separately the area supporting set aside entitlements and the area supporting other entitlements.
Diese Arbeit wird unseren Ansprüchen nicht gerecht.
This work does not meet our requirements.
Die Ausgestaltung ist dabei vor allem abhängig von den ökologischen Ansprüchen der Arten.
Some species are covered instead by scutes, and others have no outer covering on the skin.
f) Gewährung von Rechtsberatung zur Tätigkeit des Schadensregisterbüros und zu den eingereichten Ansprüchen
(f) Providing legal advice regarding the operations of the Office of the Register of Damage and the submitted claims
Was die spezifischen Ansprüche betrifft 10 , so unterscheidet die Reform zwischen den künftigen spezifischen Ansprüchen und den früheren spezifischen Ansprüchen.
As far as specific rights 10 are concerned, the reform treats past and future specific rights differently.
usw.) oder Einzelbeschwerden (z.B. Anerkennung von Ansprüchen im Bereich der Sozialversicherung oder von Rentenansprüchen usw.) sein.
cultural or ecological heritage, or an individual com plaint (on such matters as recognition of entitlement to social security benefits or a pension).
Sie wird als Hohe See betrachtet, weil der Kontinent von territorialen Ansprüchen ausgenommen wurde,
It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims.
Auch Tipnis en resistencia veröffentlichte eine Fülle von Ansprüchen und Petitionen an Präsident Morales.
Similarly, Tipnis en resistencia published a plethora of demands and petitions made to President Evo Morales.
Was ist dann mit den Opfern ärztlicher Behandlungsfehler, von Industrieunfällen oder sonstigen Arten von Ansprüchen an Versicherer?
What about the victims of medical negligence, industrial injury or any other type of claim against insurers?
die Angaben zu den einschlägigen Fristen und Terminen für die Übertragungen von Ansprüchen und Stellung von Prämienanträgen.
the dates concerning the periods and deadlines related to the transfers of rights and to the applications for the premium.
Diese Darstellung wäre viel beeindruckender als das Herumdoktern an den Ansprüchen von Einwanderern auf Sozialleistungen.
That narrative would be far more powerful than a few tweaks to welfare rights for immigrants.
a) Die Bedeutung von Internetangeboten in Landessprachen, die höchsten Ansprüchen genügen, ist kaum zu überschätzen.
a) The importance of national language web sites of an exemplary type cannot be over emphasised.
Er wird den Ansprüchen seiner Eltern nie gerecht werden.
He will never live up to his parent's expectations.
Leistungen Die Auszahlung orientiert sich nach erworbenen Ansprüchen (z.
The provisions of the program can be changed if the statute is modified.
Siehe auch die Richtlinien 2001 23 EG über die Wahrung von Ansprüchen der Arbeitnehmer beim Übergang von Unternehmen und 80 987 EWG über den Schutz der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers, geändert durch die Richtlinie 2002 74 EG.
This Article is based on Directive 94 33 EC on the protection of young people at work, Article 7 of the European Social Charter and points 20 to 23 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
die Identifizierung der Zahlungsansprüche entsprechend dem Identifizierungs und Registrierungssystem nach Artikel 7 im Rahmen der Betriebsprämienregelung, aufgeschlüsselt nach Ansprüchen bei Flächenstilllegung und anderen Ansprüchen.
the identification of the payment entitlements in accordance with the identification and registration system provided for in Article 7 for the purposes of the single payment scheme, broken down by set aside entitlements and other entitlements
Schutz von
on Protection of pigs
SCHUTZ VON
PROTECTION OF
Diese Bestimmung gilt allerdings nicht, wenn in dem Programm die vorübergehende Abtretung und oder Übertragung von Ansprüchen an Erzeuger zulässig ist, deren Teilnahme an anderen als den in diesem Unterabsatz genannten Maßnahmen den Erwerb von Ansprüchen voraussetzt.
However, this provision shall not apply in cases where the programme permits the transfer and or temporary leasing of rights to farmers whose participation in measures other than those referred to in this subparagraph requires the acquisition of rights.
Diese Bestimmung gilt allerdings nicht, wenn in dem Programm die vorübergehende Abtretung und oder Übertragung von Ansprüchen an Erzeuger zulässig ist, deren Teilnahme an anderen als den in diesem Unterabsatz genannten Maßnahmen den Erwerb von Ansprüchen voraussetzt.
However, this provision shall not apply in cases where the programme permits the transfer and or temporary leasing of rights to farmers whose participation in the measures other than those referred to in this subparagraph requires the acquisition of rights.
Zur Vermeidung ungerechtfertigter Doppelleistungen sind für den Fall des Zusammentreffens von Ansprüchen auf Familienleistungen nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Mitgliedstaats mit Ansprüchen auf Familienleistungen nach den Rechtsvorschriften des Wohnmitgliedstaats der Familienangehörigen Prioritätsregeln vorzusehen.
In order to avoid unwarranted overlapping of benefits, there is a need to lay down rules of priority in the case of overlapping of rights to family benefits under the legislation of the competent Member State and under the legislation of the Member State of residence of the members of the family.
Die Wahl hängt ganz von der Art der Nutzung und den Ansprüchen den künftigen Eigentümers ab.
The choice depends entirely on the manner of use and demands of the future owner.
Nr. L 48 75), Im Jahr 1977 eine Richtlinie zu der Wahrung von Ansprüchen der Arbelt
After consulting the EP, the Commission also amended its proposal for a 5th Directive on the structure of public limited liability companies, which
Die Kampagne für die Unabhängigkeit Schottlands beruht auf vier Ansprüchen.
The Scottish pro independence campaign is based on four claims.
Die meisten Bereiche der Erde können den Ansprüchen nicht genügen.
Microbes are not limited to the air, water or the Earth's surface.
Zu diesen Ansprüchen gehören Haushaltszulage, Krankenversicherung, Hinterbliebenenrente und jährlicher Reisekostenzuschuss.
Those entitlements will include household allowance, health insurance coverage, survivor's pension and annual travel allowance.
Die Neuankömmlinge können unseren Ansprüchen hinsichtlich der Verwaltungsstrukturen unmöglich genügen.
It is impossible for the newcomers to comply with our administrative requirements.

 

Verwandte Suchanfragen : Schutz Vor Ansprüchen - Schutz Von - Schutz Von - Schutz Von - Abwehr Von Ansprüchen - Befreit Von Ansprüchen - Entsorgung Von Ansprüchen - Begründung Von Ansprüchen - Verhältnis Von Ansprüchen - Verwaltung Von Ansprüchen - Frei Von Ansprüchen - Realisierung Von Ansprüchen - Abwehr Von Ansprüchen - Anwendung Von Ansprüchen