Übersetzung von "Nachtrag" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Nachtrag - Übersetzung : Nachtrag - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Captain Engineer Ship

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Nachtrag.
gauge.
Nachtrag.
First endorsement.
Erster Nachtrag.
First Supplement.
Anmerkungen (siehe Nachtrag)
Remarks (if any) (see Addendum)
(Gegebenenfalls) Bemerkungen (siehe Nachtrag)
Remarks (if any) See Addendum
(Gegebenenfalls) Bemerkungen siehe Nachtrag
Remarks (if any) See Addendum
(Gegebenenfalls) zusätzliche Angaben siehe Nachtrag
Additional information (where applicable) see Addendum
Artikel 16 Nachtrag zum Prospekt
Article 16 Supplements to the prospectus
Artikel 16 Nachtrag zum Prospekt
Article 16 Supplement to the prospectus
Haushalt einschließlicht Berichtigung und Nachtrag
Budget mentary and amending budgets Annual payments
Haushalt einschließlich Berichtigung und Nachtrag
Budget including supplementary and amending budgets
September 1992 mit Nachtrag vom 20.
It allows for the thinnest displays.
Anhang I Anlage 2 (ohne Nachtrag)
Annex I, Appendix 2 (without Addendum)
Anhang II Anlage 2 (ohne Nachtrag)
Annex II, Appendix 2 (without Addendum)
Am 21. Dezember 2004 nahm die Kommission einen Nachtrag zu den Beschwerdepunkten vom 25. Februar 2004 an ( Nachtrag ).
An Addendum to the SO of 25 February 2004 (hereinafter also referred to as Addendum ) was adopted on 21 December 2004.
Anlage 2, Nachtrag, 1.6 und Anhang VII, 1.1.2
Appendix 2, Addendum, 1.6 and Annex VII, 1.1.2
Togo Nachtrag zu den Machern des 3D Druckers aus Elektroschrott
Catching Up with the Togolese E Waste 3D Printer Makers Global Voices
Der Nachtrag regelt die praktischen Aspekte der Abschaffung der Versicherungskontrolle bei Fahrzeugen, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet von Andorra haben und unter den Nachtrag fallen.
The Addendum provides for the practical arrangements to abolish insurance checks in respect of vehicles normally based in the territory of Andorra and which are subject to the Addendum.
Im März 2001 ging ein Nachtrag zu der ursprünglichen Beschwerde ein.
An addendum to the complaint was received in March 2001.
Ich muss einen tragischen Nachtrag machen. Vor zwei Jahren starb sie bei einem Busunfall.
I should add a tragic postscript to this she died two years ago in a bus accident.
3, Nachtrag 2001 auch zum Einstellen von Iod und Cer (IV) Maßlösungen, die seit Ph.
3, Appendix 2001 also for iodine and cerium(IV) sulfate solutions, since Ph.
Auch die Zusammenfassung und etwaige Übersetzungen davon sind erforderlichenfalls durch die im Nachtrag enthaltenen Informationen zu ergänzen.
The summary, and any translations thereof, shall also be supplemented, if necessary to take into account the new information included in the supplement.
Auch die Zusammenfassung und etwaige Übersetzungen sind erforderlichenfalls durch die im Nachtrag enthaltenen neuen Informationen zu ergänzen.
The summary, and any translations thereof, shall also be supplemented, where necessary, to take into account the new information included in the supplement.
Es gab die ses Jahr einen Nachtrag zum Haushalt für das STABEX System dieses Jahr zum erstenmal..
It is idle, I think, for Members of this House to call upon the Commission to do things as if they were totally free to act in that way.
Nachtrag zum Entwurf des Protokolls 14140 03 vom 24.11.2003, http register.consilium.eu.int pdf fr 03 st14 st14140 ad01.fr03.pdf
Addendum au projet de process verbal, 14140 03, of 24.11.2003, http register.consilium.eu.int pdf fr 03 st14 st14140 ad01.fr03.pdf
Nürnberg 1819 Nachtrag zu den wichtigsten Lebensmomenten Karl Ludwig Sand s aus Wunsiedel mit der vollständigen Erzählung seiner Hinrichtung am 20.
Nürnberg 1819 Nachtrag zu den wichtigsten Lebensmomenten Karl Ludwig Sand s aus Wunsiedel mit der vollständigen Erzählung seiner Hinrichtung am 20.
War dieser Rechtshinweis zu den vielen Gelegenheiten nicht bekannt, bei denen ich diesen Nachtrag mit den Mitarbeitern der Kommission erörterte?
Was this legal advice not known when on numerous occasions I discussed its inclusion with members of the Commission staff?
Veröffentlichungen 1799 Nachtrag zur Berichtigung einzelner Ansichten in dem Gemälde von Lissabon und einzelne Fragmente eines Augenzeugen zur Kenntniß dieser Hauptstadt .
Selected publications 1799 Addendum to the correction of individual views in the painting of Lisbon and individual fragments of an eyewitness to the knowledge of this capital city.
Diese Mittel waren Gegenstand des Nachtragshaushaltsplans Nr. 1 83, nach dem das Europäische Parlament (EP) einen Nachtrag shaushaltsplan zum Haushaltsjahr 1982 abgelehnt hatte.
But it felt that the terms of accession relating to the final system of own resources were unfair, and should be renegotiated.
Im Jahre 1981 hat die Haushaltsbehörde den Berichtigungshaushaltsplan Nr. 1 81 sowie den Nachtrag und Berichtigungshaushaltsplan Nr. 2 81 festgestellt, was mit einer merk
It is not for the Presidency of the Ten meeting in political cooperation to comment on statements made by Commission officials.
Ich hoffe daher, daß das Parlament mit einer deutlichen Mehrheit und nicht wie beim zweiten Nachtrag für 1983! die Änderungsanträge des Haushaltsausschusses zur Blockierung unterstützen wird.
The mere fact that, after those grand compromises to which Mr Adonnino was referring, we should be greeting the inviolability of the one percent VAT ceiling as a great success is a measure of the depths to which we have sunk.
Ich hoffe sehr, daß der Nachtrag von diesem Haus unterstützt wird und daß die Grenze gemäß dem Versprechen der neuen spanischen Regierung in wenigen Wochen geöffnet wird.
I should finally like to mention the impact of the painful restructuring measures, especially in the sensitive industrial sectors, which have been implemented to varying degrees but which are equally urgent and pressing in all the Member States, and which are now every day exerting their influence on the domestic market and our relations with non member countries.
Daher begrüßen wir auch die Entscheidung und das Versprechen Spaniens, die Blockade Gibraltars aufzuheben, und ich habe diesbezüglich in Zusammenarbeit mit einigen Kollegen Lord Douros Bericht einen Nachtrag beigefügt.
I am referring and other speakers also mentioned this to the Community's decision making procedure which for almost the last 20 years has increasingly relied on unanimity.
Die Übereinkunft war eine Art Nachtrag zum Besuch von Dmitri Medwedew in Peking dieser hatte nach seiner Wahl zum russischen Präsidenten China zum Ziel eines seiner ersten offiziellen Staatsbesuche gemacht.
The agreement was a sort of follow up to the visit to Beijing of Dmitry Medvedev, who made China one of his first official trips abroad after being elected Russia s president.
Anleger, die bereits einen Erwerb oder eine Zeichnung der Wertpapiere zugesagt haben, bevor der Nachtrag veröffentlicht wird, haben das Recht, ihre Zusagen innerhalb von zwei Arbeitstagen nach Veröffentlichung des Nachtrags zurückzuziehen.
Investors who have already agreed to purchase or subscribe for the securities before the supplement is published shall have the right, exercisable within two working days after the publication of the supplement, to withdraw their acceptances.
Sie werden auf die Zeit zurückblicken, als die Voyager Sonden Titan sahen. Und auf die Reisen, vorbei an den Riesenplaneten... ...jenseits dieses Sonnensystems... ...in die große Dunkelheit zwischen den Sternen. Kosmos Nachtrag
They will look back to when Titan was first seen by Voyager spaceships... ...on their epic journeys past the giant planets... ...out of the solar system... ...to the great dark between the stars.
Wenn Sie sie gelesen haben und denken wenn ich das doch noch gesagt hätte, so ersuche ich Sie, dies als Nachtrag für uns aufzuschreiben, weil ich sicher bin, daß es uns interessieren wird.
On the basis of our present knowledge, about 20 of these 1300 investigations and default actions will result in demands for payment, and if we assume a ceiling in the order of DM 113 000 per carnet, this means that we in the German hauliers' federation are already carrying a customs risk of 25 million marks, even though I could not tell the insurer
Ein Nachtrag zu Leßings Abhandlung desselben Titels und Inhalts 1786 Digitalisat und Volltext Wikisource Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit , 1784 91 (4 Teile) Briefe zur Beförderung der Humanität , 1793 97 (10 Sammlungen) (Bd.
This too a philosophy of history for the formation of humanity (1774) Part V. Political Philosophy 10. Letters concerning the progress of humanity (1792) 11. Letters for the advancement of humanity (1793 7) Herder on Nationality, Humanity, and History , F. M. Barnard.
Am 10. Februar 2011 unterzeichnete EWSA Präsident Staffan NILSSON einen Nachtrag, durch den das im Februar 2009 geschlossene Übereinkommen über die administrative Zusammen arbeit zwischen EWSA und AICESIS zu denselben Bedingungen um ein Jahr verlängert wird.
On 10 February 2011 EESC president Mr Nilsson signed an amendment renewing the administrative cooperation agreement with the AICESIS signed in February 2009 for one year, under the same conditions.
Am 26. Mai 2005 haben die nationalen Versicherungsbüros der Mitgliedstaaten sowie von Andorra, Kroatien, Island, Norwegen und der Schweiz den Nachtrag Nr. 2 zu dem Übereinkommen unterzeichnet, um dieses auf das nationale Versicherungsbüro von Andorra auszudehnen.
On 26 May 2005 the national insurers bureaux of the Member States and those of Andorra, Croatia, Iceland, Norway and Switzerland, signed Addendum No 2 to the Agreement by which the Agreement was extended to include the national insurers bureau of Andorra.
Wenn wir von der EVP und jetzt darf ich Herrn Jenkins zitieren bei Gott ohne Begeisterung diesem Nachtrag zustimmen, dann nur, weil wir nicht wollen, daß Politik auf dem Rücken Betroffener gemacht wird, die, wie ich eben sagte, Rechtsansprüche haben.
In this context I welcomed the statement made by the Presi dent in office of the Council last night when he said that the Council is prepared to continue the dialogue with Parliament, and will be meeting here on Wednesday for that purpose.
Abschließend möchte ich sagen, daß für meine Fraktion die Beantwortung der Fragen über den heutigen Stand der Dinge und über den Nachtrag für ein aus führlicheres Übereinkommen die Art der Zusammen arbeit mit der Europäischen Stiftung in hohem Maße bestimmt.
We expect the Commission to present specific proposals in this area after the Bocklet report has been approved, but we are well aware that without an increase in the Community's own resources all these policies which are the symbol of a Europe in fieri are destined to remain a luxury which we cannot afford. As if the future of our young people were a luxury !
Innerhalb von 30 Tagen nach Vorliegen der Ergebnisse der Prüfung und Validierung beim GRL ergänzt das GRL den Bericht an die Behörde gemäß Artikel 5 Absatz 1 um einen Nachtrag über das Ergebnis der Anwendung des in Absatz 1 vorgesehenen Verfahrens.
The CRL shall supplement the report to the Authority, as provided for in Article 5(1), with an addendum concerning the outcome of the application of the procedure foreseen in paragraph 1 within 30 days of the availability to the CRL of the results of the testing and validation work.
In einem am 21. April 1997 geschlossenen Nachtrag zum Vertrag vom 22. Dezember 1992 wurde festgelegt, dass ein durch die Umstellung des WK Fördersystems bewirkter Zuwachs an Stillen Reserven bei einer Rückübertragung nicht bei der HLB, sondern der FHH eintritt.
In an addendum adopted on 21 April 1997 to the contract of 22 December 1992, it was laid down that, in the event of a reassignment, any increase in undisclosed reserves brought about by a readjustment of the WK aid scheme would accrue not to HLB but to FHH.
Vom 1. Januar 2006 an verzichten die Mitgliedstaaten auf eine Kontrolle der Haftpflichtversicherung bei Fahrzeugen, die ihren gewöhnlichen Standort im Gebiet von Andorra haben und unter Nachtrag Nr. 2 vom 26. Mai 2005 zu dem multilateralen Übereinkommen zwischen den nationalen Versicherungsbüros der Mitgliedstaaten des Europäischen Wirtschaftsraums und anderer assoziierter Staaten fallen.
As from 1 January 2006, Member States shall refrain from making checks on insurance against civil liability in respect of vehicles which are normally based in the territory of Andorra and which are subject to Addendum No 2 of 26 May 2005 to the Multilateral Agreement between the national insurers bureaux of the Member States of the European Economic Area and other associate States.

 

Verwandte Suchanfragen : Nachtrag Vereinbarung - Schriftlicher Nachtrag - Nachtrag Brief - Nachtrag Für - Nachtrag Bericht - Macht Einen Nachtrag