Übersetzung von "Langlebige Wirtschaftsgüter" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Langlebige Wirtschaftsgüter - Übersetzung : Wirtschaftsgüter - Übersetzung : Wirtschaftsgüter - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
(z) langlebige Sachanlagen, die Wirtschaftsgüter gemäß den Buchstaben a und b ausgenommen 15 Jahre | (z) long life fixed tangible assets, other than the assets referred to in points (a) and (b) 15 years |
Es müssen also langlebige Moleküle sein. | It's got to be long lived molecules. |
Aber wir haben hier eine langlebige Sicherheitsbatterie angebracht. | But we've put a long life battery backup on here. |
2.16 Bei der Folgebewertung wird unterschieden zwischen einzeln abschreibungsfähigen Wirt schaftsgütern (Gebäude, Flugzeuge, Schiffe, langlebige Sachanlagen mit Nutzungsdauer von mindestens 15 Jahren sowie immaterielle Wirtschaftsgüter Art. 36 RL E) und abschrei bungsfähigen Wirtschaftsgütern, die in einen Sammelposten einzustellen sind (Art. 39 RL E). | 2.16 For the purpose of measuring assets, a distinction is made between individually depreciable assets (buildings, aircraft, ships, long life tangible assets with a useful life of 15 years or more and intangible assets, Article 36 of the draft directive) and depreciable assets to be put together in an asset pool (Article 39 of the draft directive). |
Andere größere langlebige Gebrauchsgüter für Freizeitgestaltung und Kultur (einschl. | Other major durables for recreation and culture |
Es wird sich an seine Umgebung anpassen es ist ein langlebige Abwandlung. | It will adapt to its environment it's a durable mutation. |
(22) langlebige Sachanlagen bezeichnet Sachanlagen mit einer Nutzungsdauer von mindestens 15 Jahren. | (22) 'long life fixed tangible assets' means fixed tangible assets with a useful life of 15 years or more. |
a Bestimmung des rechtlichen und wirtschaftlichen Eigentums, insbesondere in Bezug auf geleaste Wirtschaftsgüter | a the definition of legal and economic ownership, in particular in relation to leased assets |
Sie wird weder in neue Wirtschaftsgüter investieren noch in neuen Geschäftsbereichen tätig werden. | It will not invest in any new asset nor enter any new activity. |
Und über 100 Millionen langlebige, mit Insektengift behandelte Moskitonetze wurden zur Bekämpfung von Malaria verteilt. | And more than 100 million long lasting insecticide treated bed nets have been distributed in the fight against malaria. |
Und über 100 Millionen langlebige, mit Insektengift behandelte Moskitonetze wurden zur Bekämpfung von Malaria verteilt. | And more than 100 million long lasting insecticide treated bed nets have been distributed in the fight against malaria. |
Also stimmen die Legenden über eine langlebige Art, die die Welt regiert... Das sind sie. | In other words, all those myths and legends about a longlived species all over the world, they're true. |
drohende Zahlungsverpflichtungen, insbesondere aus Leasingverpflichtungen für wegen strategischer Neuausrichtung nicht weiter eingesetzte Wirtschaftsgüter Mio. EUR, | impending financial obligations, in particular from leasing commitments for business assets no longer used on account of change in strategy EUR million, |
1917 entdeckten Hahn und Meitner das chemische Isotop Protactinium 231, die langlebige Form des Elements Nr. | In 1917, she and Hahn discovered the first long lived isotope of the element protactinium, for which she was awarded the Leibniz Medal by the Berlin Academy of Sciences. |
Die Malaria lässt sich durch neue, langlebige Moskitonetze und eine neue Generation hochwirksamer Medikamente im Zaum halten. | Malaria can be controlled through newly designed long lasting mosquito nets and a new generation of effective medicines. |
Es wird sich anpassen, es wird... Es wird sich an seine Umgebung anpassen es ist ein langlebige Abwandlung. | It will adapt. It will adapt to its environment it's a durable mutation. |
Dabei werden keine Wirtschaftsgüter übertragen, und der betreffenden Gesellschaft und ihren Gesellschaftern entstehen durch diesen Vorgang keine Veräußerungsgewinne. | No assets are transferred and the company and its shareholders do not derive any income, profits or capital gains from it. |
Höhere Investitionskosten für reale Wirtschaftsgüter würden dazu beitragen, die Immobilienpreise zu begrenzen und Überkapazitäten in Infrastruktur und Produktion abzubauen. | Increased costs for investment in real assets would help to rein in property prices and reduce over capacity in infrastructure and manufacturing. |
Andere schlagen vor, den Zeitraum, zumindest für bestimmte Produkte wie beispielsweise Lebensmittel, Arzneimittel, Agrarprodukte oder besonders langlebige Produkte zu verlängern. | Another group of comments suggest to extend the limit, at least with regard to particular product sectors (such as foodstuffs, pharmaceuticals, agricultural products or products intended for especially long use). |
(23) mittellebige Sachanlagen bezeichnet Sachanlagen, die nicht als langlebige Sachanlagen im Sinne von Nummer 22 gelten und deren Nutzungsdauer mindestens acht Jahre beträgt | (23) 'medium life fixed tangible assets' means fixed tangible assets that do not qualify as long life fixed tangible assets under point 22 and have a useful life of eight years or more. |
Unabhängig von der Zukunft des Fusionsreaktors werden wir für Tausende von Jahren mit dem Problem der radioaktiven Abfälle (insbesondere langlebige Abfälle) konfrontiert sein. | Regardless of the future of nuclear fusion reactors, the problem of radioactive waste in particular long lived waste will be with us for several thousands of years. |
Durch das Verwandeln von allem möglichen in Wirtschaftsgüter, werden wir in gleicher Weise von der Natur getrennt wie wir von Gemeinschaft getrennt werden. | By turning things into commodities, we get cut off from nature in the same ways we're cut off from community. |
Mit der Euro Bargeldeinführung kommt es dann auch zu sichtbaren Erfolgen für Verbraucher die Preise für langlebige Konsumgüter, wie z. B. Autos, werden sinken. | The introduction of euro notes and coins, then, also brings visible successes for consumers prices for consumer durables, such as cars, will fall. |
(24) gebrauchte Wirtschaftsgüter bezeichnet Anlagevermögen mit einer beim Erwerb teilweise abgelaufenen Nutzungsdauer, die im derzeitigen Zustand oder nach einer Reparatur weiter verwendet werden können | (24) 'second hand assets' means fixed assets with a useful life that was partly exhausted when they were acquired and that are suitable for further use in their current state or after repair |
Andere als die in den Artikeln 33 und 38 genannten Wirtschaftsgüter werden in einem Sammelposten zu einem jährlichen Satz von 25 der Abschreibungsbasis abgeschrieben. | Fixed assets other than those referred to in Articles 33 and 38 shall be depreciated together in one asset pool at an annual rate of 25 of the depreciation base. |
Andere als die in den Artikeln 36 und 40 genannten Wirtschaftsgüter werden in einem Sammelposten zu einem jährlichen Satz von 25 der Abschreibungsbasis abgeschrieben. | Fixed assets other than those referred to in Articles 36 and 40 shall be depreciated together in one asset pool at an annual rate of 25 of the depreciation base. |
Dieser gesamte Bereich entwickelt sich rasant, und mit der Entwicklung des Internet sind einfache Wirtschaftsgüter wie Namen, Texte, Zeichenfolgen und Zeichen sehr wertvoll geworden. | This whole area is evolving very rapidly and with the development of the Internet, simple commodities like names, text, strings and characters have become very valuable. |
Wenn man bedenkt, dass Schiffe relativ langsam erneuert werden und Motoren langlebige Güter sind, kann man mit der Abgastechnologie für Dieselmotoren kurzfristig relativ wenig erreichen. | If we consider that ships are replaced relatively infrequently and engines are long life products, it is difficult to achieve very much with exhaust gas technology for diesel engines in the short term. |
Verbindlichkeiten, die an Wirtschaftsgüter gebunden waren, die sowohl gewerblichen als auch nicht gewerblichen Zwecken dienten, aber weder vom Verteidigungsministerium noch von der UKAEA anerkannt wurden, wurden den gewerblichen Tätigkeiten der BNFL zugeschlagen, weil die BNFL Betreiberin und Eigentümerin dieser Wirtschaftsgüter war, selbst wenn sie in der Vergangenheit vom Verteidigungsministerium oder der UKAEA genutzt wurden. | Liabilities linked to assets with dual (commercial non commercial) use which were still not recognised by either the MOD or the UKAEA were attributed to BNFL's commercial activities, since BNFL was the operator and owner of these assets, even if they had been used by the MOD or UKAEA in the past. |
Auf einem Markt für langlebige Konsumgüter verkauft der Marktführer, der einen Marktanteil von 35 besitzt, sein Produkt (Marke A) über ein selektives Vertriebsnetz an die Endverbraucher. | On a market for consumer durables, the market leader (brand A) with a market share of 35 , sells its product to final consumers through a selective distribution network. |
(19) Anlagevermögen bezeichnet alle vom Steuerpflichtigen entgeltlich erworbenen oder geschaffenen materiellen Wirtschaftsgüter sowie alle entgeltlich erworbenen immateriellen Wirtschaftsgüter, die einzeln bewertet werden können und länger als zwölf Monate für betriebliche Zwecke bei der Erzielung, der Aufrechterhaltung oder der Sicherung von Einkommen verwendet werden, außer wenn die Kosten ihres Erwerbs oder ihrer Errichtung weniger als 1000 EUR betragen. | (19) 'fixed assets' means tangible assets acquired for value or created by the taxpayer and intangible assets acquired for value that are capable of being valued independently and that are used in the business for producing, maintaining or securing income for more than 12 months, except where their acquisition or construction cost is less than EUR 1,000. |
Und je stärker Beschäftigung und Einkommen sinken, desto mehr sinken auch die Ausgaben für die jeweils produzierten Wirtschaftsgüter, und die Volkswirtschaft gleitet in die Depression ab. | And, as employment and incomes drop, spending on currently produced commodities drops further, and the economy spirals down into depression. |
So liegt es nahe, dass Russland, unfähig mit den sich schnell entwickelnden Ländern zu konkurrieren, seine Bemühungen auf den Schutz seiner schwindenden Wirtschaftsgüter wird richten müssen. | This suggests that Russia, unable to compete with the world s fast developing countries, will have to direct its efforts towards protecting its waning assets. |
Im Güterstrom fließen Wirtschaftsgüter (Waren und Dienstleistungen) von den Unternehmen zu den Konsumenten und die Produktionsfaktoren (Arbeit, Boden, Kapital) von den privaten Haushalten zu den Unternehmen. | The circular flow diagram illustrates the interdependence of the flows, or activities, that occur in the economy, such as the production of goods and services (or the output of the economy) and the income generated from that production. |
Angesichts der potenziellen Gefahr für Menschenleben, Wirtschaftsgüter und Umwelt könnte das von Europa angestrebte Ziel einer nachhaltigen Entwicklung ernstlich gefährdet werden, wenn keine angemessenen Maßnahmen ergriffen werden. | Given the potential risk to human life, economic assets and the environment, Europe's commitment to sustainable development could be severely compromised if appropriate action is not taken. |
Differenz zwischen den gewerblichen Verbindlichkeiten und dem Wert der Wirtschaftsgüter am 31. März 2004 Preise des Jahres 2004, abgezinst zu 5,4 Nominalwert, Angaben in Mrd. GBP 6 . | Difference between commercial liabilities and assets value as of 31 March 2004, 2004 prices, discounted at 5,4 nominal, amounts in billion GBP 6 . |
Frequenzen sind rare Wirtschaftsgüter, die Vergaben von Frequenzen sind hochpolitische Entscheidungen, die getroffen werden müssen, und wir müssen infolgedessen sicherstellen, dass auch die politisch verantwortlichen Entscheidungsträger eingebunden werden. | Radio frequencies are sought after commodities, and frequency allocation involves taking highly political decisions, and we must accordingly ensure that the decision makers who bear political responsibility are involved. |
Darüber hinaus schaffen Investitionen in die öffentliche Infrastruktur und in städtische Einrichtungen keine industriellen Überkapazitäten , sondern langlebige öffentliche Gebrauchsgüter, die Haushalte und Unternehmen noch auf Jahre hinaus nutzen werden. | Moreover, investment in public infrastructure and urban facilities will not create industrial over capacity instead, it will provide long term public consumption durables that households and companies will use for years to come. |
1.2.1 Der Ausschuss stimmt mit der Kommission überein, dass Radon und langlebige Radon Zer fallsprodukte unbeschadet der bestehenden Empfehlung 2001 928 Euratom in den Anwen dungsbereich dieser Richtlinie aufgenommen werden sollten. | 1.2.1 The Committee agrees that radon and radon decay products should be included in the scope of the proposed Directive despite the existing Recommendation 2001 928 Euratom. |
Eine normale Kluft zwischen Angebot und Nachfrage für eine Teilmenge der jeweils produzierten Wirtschaftsgüter ist kein ernstes Problem sie wird durch den Nachfrageüberhang nach anderen jeweils produzierten Gütern ausgeglichen. | A normal gap between supply and demand for some subset of currently produced commodities is not a serious problem, because it is balanced by excess demand for other currently produced commodities. |
Abschreibungsbasis des Sammelpostens am Ende des Steuerjahres ist der steuerliche Wert am Ende des Vorjahres berichtigt um Wirtschaftsgüter, die im laufenden Jahr zu dem Sammelposten hinzukommen oder ihn verlassen. | The depreciation base of the asset pool at the end of the tax year shall be its value for tax purposes at the end of the previous year, adjusted for assets entering and leaving the pool during the current year. |
Abschreibungsbasis des Sammelpostens am Ende des Steuerjahres ist der steuerliche Wert am Ende des Vorjahres berichtigt um Wirtschaftsgüter, die im relevanten Jahr zu dem Sammelposten hinzukommen oder ihn verlassen. | The depreciation base of the asset pool at the end of a tax year shall be its value for tax purposes at the end of the preceding tax year, adjusted for assets entering and leaving the pool during the relevant tax year. |
Es ist angemessen, (einige) langlebige öffentliche Anlageinvestitionen durch staatliche Kreditaufnahmen zu finanzieren, da der Nutzen daraus über viele Jahre anhält und zukünftige Steuerzahler gerechterweise einen Teil der Belastungen tragen können. | It is appropriate to finance (some) long lived public capital investment by government borrowing, since the benefits will accrue for many years, and future taxpayers might equitably bear part of the burden. |
a Wirtschaftsgüter, die sowohl nach dem zuvor auf den Steuerpflichtigen anwendbaren nationalen Körperschaftsteuergesetz als auch nach den Bestimmungen dieser Richtlinie einzeln abschreibungsfähig sind, werden nach Artikel 33 Absatz 2 abgeschrieben | a fixed assets that are individually depreciable both under the national corporate tax law previously applicable to the taxpayer and under the rules of this Directive shall be depreciated according to Article 33(2) |
Der Leasing Geber ist der indirekte Empfänger der gemeinschaftlichen Kofinanzierung, die dazu verwendet wird, die vom Leasing Nehmer für die unter den Leasing Vertrag fallenden Wirtschaftsgüter gezahlten Leasingraten zu verringern. | The lessor is the indirect recipient of the Community co financing, which is used for the reduction of the lease rental payments made by the lessee in respect of assets covered by the leasing contract. |
Verwandte Suchanfragen : Geringwertige Wirtschaftsgüter - Geringwertige Wirtschaftsgüter - Langlebige Konstruktion - Langlebige Güter - Langlebige Produkte - Langlebige Batterie - Langlebige Qualität - Langlebige Schuhe - Langlebige Tragen - Langlebige Leistung - Langlebige Investitionsgüter - Langlebige Produkte