Übersetzung von "Knechtschaft" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Hundert Tage Knechtschaft | One Hundred Days of Servitude |
Knechtschaft bleibt Knechtschaft, auch wenn man sie poetisch als Selbstlosigkeit der Frau verherrlicht. | Nor is it right to say that a standing committee would become cut off and the other committees would refer to it all matters to do with women. |
Jesus will, dass kein Mensch in Knechtschaft lebt. | Jesus wishes no man to be in bondage. |
Und so befreie ich dich aus der Knechtschaft. | Then off come your shackles. Oh, no. |
Ist es auch bestimmt die Knechtschaft und nicht mein Kopf? | Make sure it's the shackles, not my head. |
Sie würden die Menschen befreien, ihnen ein Leben ohne Knechtschaft ermöglichen. | Freeing humans to live their life without servitude. |
Die Herrscher eroberter Nationen schicken die hilflosen Untertanen in die Knechtschaft. | Rulers of conquered nations surrender their helpless subjects to bondage. |
So erklärte Qutb dort, dass sich die Menschen von aller Knechtschaft ( ʿUbūdīya ) gegenüber anderen Menschen befreien müssten, um das Leben allein auf die Knechtschaft gegenüber zu Gott zu gründen. | This evades the real purpose, for rather, it should be approached as a means to change society, to remove man from the enslavement of other men to the servitude of God. |
Sie stand vor diesen behäbigen Bürgern als ein verkörpertes halbes Säkulum der Knechtschaft. | Thus stood before these radiant bourgeois this half century of servitude. |
Der kürzere Haarschnitt für Männer wurde durchgesetzt, auch als ein Zeichen der Knechtschaft. | Invading cultures enforced shorter hairstyles on men as a sign of servitude, as well. |
Wir müssen eine Entscheidung treffen zwischen Wirtschaft und Freiheit, zwischen Überfluss und Knechtschaft. | We must make our choice between economy and liberty or profusion and servitude. |
Eine ressourcenbasierte Wirtschaft nutzt kein Geld, Handel oder sonst eine Art der Knechtschaft. | A Resource Based Economy does not use money, barter or any form of servitude... |
In der künstlerischen Vorstellung der Europäer wird Amerika mittlerweile eher mit Knechtschaft verbunden als mit Freiheit. | In the artistic imagination of Europeans, America has become associated more with servitude than with freedom. |
Genau diese Problematik untersuchte 1944 Friedrich von Hayek als Erster in seinem Buch Der Weg zur Knechtschaft. | It was the same frontier that Friedrich von Hayek first surveyed in The Road to Serfdom in 1944. |
Aberhunderte Menschen sind auf Farmen versklavt, in Restaurants, in häuslicher Knechtschaft und die Liste geht noch weiter. | Tens of hundreds of people are enslaved in agriculture, in restaurants, in domestic servitude, and the list can go on. |
Wenn die Leute Zugang zu Lebensmitteln haben, ohne Knechtschaft, Schulden, Tausch, Handel, benehmen sie sich ganz anders. | If people have access to the necessities of life without survitude, debt, barter, trade, they'd behave very differently. |
I wissen, etwas Gutes kommen von it und plötzlich wahr, die Tochter des Pharao Batya Knechtschaft schockierend Ägypten | I know something good come of it and suddenly true, Pharaoh's daughter Batya bondage shocking Egypt |
Grade A von dieser Knechtschaft Werkzeuge, um Ich tue nicht RAG kaufte ich heute wird für Pessach eingestellt werden. | Level 1 of redemption from this bondage is new dishes for the house 'I actually not rag I bought today a set of dishes for Passover. |
Wir müssen in diesem Aufbegehren das Hervortreten eines Volkswillens nach Freiheit und Demokratie, die Loslösung von Knechtschaft und Ausbeutung erken nen. | Let us try to draw attention in this upheaval to the emergence of a popular desire for liberty and democ racy, liberated from servitude and exploitation! |
Aber ich liebte diese meine Knechtschaft nicht. Gar manchesmal wünschte ich von ganzem Herzen, daß er fortgefahren wäre, mich zu vernachlässigen. | But I did not love my servitude I wished, many a time, he had continued to neglect me. |
Stattdessen sollte ein konsequentes, kohärentes Konzept verfolgt werden, das auf der klaren Strategie beruht, das Volk von Mugabes Knechtschaft zu befreien. | Instead there should be a consistent, coherent approach based on a clear strategy to remove Mugabe's boot from the neck of his people. |
Die Worte bedeuten etwas. Denn das sind zwei Testamente eins von dem Berge Sinai, daß zur Knechtschaft gebiert, welches ist die Hagar | These things contain an allegory, for these are two covenants. One is from Mount Sinai, bearing children to bondage, which is Hagar. |
Die Worte bedeuten etwas. Denn das sind zwei Testamente eins von dem Berge Sinai, daß zur Knechtschaft gebiert, welches ist die Hagar | Which things are an allegory for these are the two covenants the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar. |
Von jetzt an lehnen Frauen Knechtschaft und rückständige Mentalitäten ab, von jetzt an wollen sie für die Gleichberechtigung in allen Bereichen kämpfen. | General economic and social progress within the European Community provide the basis for us to overcome the serious difficulties facing us in our attempt to bring about equality for women with men in basic social tasks and an improvement in the position of women in all European countries. |
Aber selbst dann, die Tage der Knechtschaft, der Leibeigenschaft, ich meine, als man eine Frau für eine Kuh gekauft hat, sind vorbei. | I mean, bondage... I mean, the days you bought a wife for a cow are over. |
Von Alexander dem Großen bis zu Stalin dem Grausamen benutzte man sie in verschiedenen Varianten, um Nationen in der Knechtschaft eines Herrschers zu halten. | From Alexander the Great to Stalin the Cruel, variants of that strategy have been used to keep nations in thrall to the will of an emperor. |
Im Ge gensatz zu beispielsweise den Nazis, den Roten Brigaden Italiens, sind sie Kämpfer für die Befreiung ihres Landes nach Jahrhunderten der Knechtschaft und Unterdrückung. | Unlike, for example, the Nazis, the Red Brigades in Italy, they are fighting for the liberation of their country after centu ries of torment and oppression. |
Die Geschichte Israels ehrt das Andenken der Männer, Frauen und Kinder, die lieber in der belagerten Festung Massada sterben wollten, als in Knechtschaft zu leben. | The history of Israel preserves the memory of the men, women and children who preferred to die in the besieged fortress of Massada rather than to live in humiliation. |
Es geht darum, Behörden mit organisatorischen Aufgaben, Infrastrukturen und Berufsgruppen, die häufig in einem öffentlichen Umfeld öffentliche Dienstleistungen erbringen, der Knechtschaft des Marktes zu unterwerfen. | This involves placing the organising bodies, infrastructures and professionals carrying out public service tasks, often in a public context, under the yoke of the market. |
Es ist ein sozio ökonisches System bei dem alle Güter und Dienstleistungen für jeden zugänglich sind, ganz ohne Geld, Tausch, Kredit, Schulden oder jegliche Form der Knechtschaft. | It is a socio economic system in which all goods and services are available to everyone without the use of money barter, credit, debt or servitude of any kind. |
In diesem riesigen Stamm regiert und herrscht das weibliche Geschlecht. Diese Frauen verweigern den Männern systematisch die gleichen Rechte, nachdem sie durch lange Knechtschaft geschwächt und gedemütigt wurden. | In this vast tribe, members of the female sex... rule and govern... and systematically deny equal rights to the men... made weak and puny by years of subservience... too weak to revolt. |
Diese Farbzusammenstellung wird auch durch einen (historisch verbürgten) Ausspruch aus den Befreiungskriegen bestätigt Aus der Schwärze (schwarz) der Knechtschaft durch blutige (rot) Schlachten ans goldene (gold) Licht der Freiheit. | At the time, the colours represented Out of the blackness (black) of servitude through bloody (red) battles to the golden (gold) light of freedom. |
Genauso wie die FED die amerikanische Öffentlichkeit in einer Position vertraglicher Knechtschaft hält, durch immerwährende Schulden, Inflation und Zins, übernehmen die Weltbank und IMF diese Funktion im weltweiten Maßstab. | Just as the Federal Reserve keeps the american public in a postion of indentured servetude, though perpetual debt, inflation and interest, the Worldbank and IMF serve this role on a global scale. |
Einige der Events beinhalteten das graben von Tunneln und bauen von Brücken um neue Gebiete zu erschließen und um die Befreiung ganzer Rassen aus der magisch gehaltenen Knechtschaft der Withered Aegis . | Some of the events included digging tunnels and building bridges to access new areas, and the freeing of an entire race from magically maintained slavery to the Withered Aegis. |
Natürlich glauben manche extreme philosophische Einzelgänger, dass der Appell an ein größeres Kollektiv reiner Humbug ist, der nur dazu ersonnen wurde, um die Wähler dazu zu bringen, ihre freiwillige Knechtschaft zu akzeptieren. | Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude. |
Angesichts dieser unbestreitbaren Tatsachen war der von IWF und Weltbank gewählte Weg bestenfalls Zeichen ihrer Inkompetenz und schlimmstenfalls ein vorsätzlicher Plan, die Länder südlich der Sahara und ihre Bewohner in Knechtschaft zu halten. | In the face of these undeniable facts, the path chosen by the IMF and the World Bank was, at best, a mark of their incompetence and, at worst, a deliberate ploy to keep the sub Saharan countries and their populations in bondage. |
Heutzutage haben wir fortschrittlichste Technologien, aber unser soziales und wirtschaftliches System konnte nicht mit unseren technischen Möglichkeiten mithalten, welche hingegen einfach eine Welt des Überflusses für alle erschaffen könnten, frei von Knechtschaft und Schulden. | Today we have highly advanced technologies but our social and economic system has not kept up with our technological capabilities which could otherwise easily create a world of abundance for all free of servitude and debt. |
Vor einem halben Jahrhundert vertrat der Ökonom Friedrich von Hayek, ein Verfechter des freien Marktes, die Meinung, dass ein großer öffentlicher Sektor die Demokratie an sich bedroht und die europäischen Länder auf den Weg zur Knechtschaft bringt. | Half a century ago, the free market economist Friedrich von Hayek argued that a large public sector would threaten democracy itself, putting European countries on a road to serfdom. |
Wir haben hier heute 2 Ökonomen mit weltweitem Renommee welche ihre Zeugnisse darlegen ich sehe, du nimmt einen Umweg zur Knechtschaft sprich vom Ende des Wirtschaftsliberalismus so gib auf ich werd keine Schläge beziehen ich bin fertig! | I see you took a detour down the road to serfdom. Talk about the end of laissez faire. Well, shake it off, Freddie, |
Zu Recht klagt sie die desolate Situation in Norduganda an, wo Kinder massenhaft verschleppt werden, um sie als Krieger, Sexsklaven oder Träger einzusetzen, kurzum Kinder, die unter Todesdrohungen und unter lebensgefährlichen Umständen in Knechtschaft gehalten oder sogar gezwungen werden, zu töten. | She is right to denounce the serious situation in the north of Uganda, with a huge number of abductions of children who are used as child soldiers, sex slaves and carriers in short, children who, under death threats and in life threatening circumstances, are kept in slavery or are even required to kill. |
Auf nationaler und internationaler Ebene Maßnahmen fördern, um das Schleusen von Migranten sowie den Menschenhandel, insbesondere mit Frauen und Kindern, für die Zwecke der Prostitution, der wirtschaftlichen Ausbeutung sowie anderer Formen der Ausbeutung wie Knechtschaft als Hausbedienstete und Schuldknechtschaft zu verhindern. | Promote measures, at the national and international levels, to prevent illegal trafficking and transport of migrants and trafficking in persons, particularly women and children, for the purposes of prostitution, economic exploitation and any other form of exploitation, such as domestic servitude and bonded labour. |
Die bulgarischen Rentner haben im Zweiten Weltkrieg gekämpft, sie haben viele Jahre unter kommunistischer Knechtschaft gelebt, und nun, da sie alt sind und eine Hungerrente beziehen, hoffen sie, dass es ihnen besser geht, wenn auch sie demnächst der Europäischen Union beitreten. | The Bulgarian pensioners fought in the Second World War, they lived under the yoke of communism for very many years, and now that they are old, living on miserly pensions, they hope that their quality of life will improve when they too become part of the European Union in a short while. |
Sie werden wieder zu neuem Leben erwachen, das sage ich Ihnen voraus , sagte Sergei Iwanowitsch nicht ohne Rührung. Die Erlösung der Stammesbrüder vom Joche der Knechtschaft ist ein Ziel, das in gleicher Weise wert ist, dafür zu sterben und dafür zu leben. | 'You will recover, I prophesy it,' said Koznyshev, feeling touched. 'To free one's brothers from oppression is an aim worth both dying and living for. |
1.7.2 Kernauftrag des Systems FRONTEX müsste es sein, internationale Kriminelle aufzuspüren und der Justiz zuzuführen, die Menschenhandel treiben und Menschen, die von dem legitimen Wunsch nach Wohlergehen und Freiheit von sozialer Knechtschaft getrieben werden, zu Op fern von demütigender und erniedrigender Ausbeutung machen. | 1.7.2 In the Committee's view, Frontex activities should be aimed at the exposure and prosecution of international criminals who are involved in human trafficking and who turn human beings motivated by legitimate aspirations to improve their wellbeing and social conditions into victims of humiliating and degrading exploitation. |
Die Politik, Deutschland eine ganze Generation lang zur Knechtschaft zu zwingen, das Leben von Millionen von Menschen zu unterdrücken, und eine ganze Nation von Glück und Zufriedenheit abzuschneiden, ist widerlich und abscheulich schrieb er, wenn sie nicht sogar zum Verfall des gesamten zivilisierten Lebens in Europa führt .. | The policy of reducing Germany to servitude for a generation, of degrading the lives of millions of human beings, and of depriving a whole nation of happiness should be abhorrent and detestable, he wrote, even if it does not sow the decay of the whole civilized life of Europe. |
Verwandte Suchanfragen : Freiwillige Knechtschaft - Familie Knechtschaft - Unfreiwillige Knechtschaft - Knechtschaft Recht - Menschliche Knechtschaft - Land Knechtschaft - Zustand Der Knechtschaft - Zur Knechtschaft Verurteilt - In Knechtschaft Gehalten - Halten In Knechtschaft - Freiheit Von Unfreiwilliger Knechtschaft