Übersetzung von "Ich frage weil" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Weil - Übersetzung : Frage - Übersetzung : Frage - Übersetzung : Frage - Übersetzung : Frage - Übersetzung : Weil - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Ich frage, weil ich wirklich neugierig bin... | I'm asking because I'm really curious... |
Ich frage nur, weil ich doch vielleicht... | I just ask, because... |
Ich frage Sie, weil ich einen Vorschlag machen möchte. | I'm asking you because I have a proposal to make. |
Ich frage das, weil ich da sehr unterschiedliche Informationen habe. | The reason I ask this is that I have had widely divergent information. |
Ich frage nur, weil der Geruch einen krank macht. | I ask because the smell makes one quite ill. |
Ich frage mich das, weil ich das für sehr wichtig halte. | I am raising this point as I believe that it is fundamental. |
Ich habe dich gerufen, weil ich dir eine Frage stellen muss. | I called you because I need to ask you a question. |
Ich habe Sie gerufen, weil ich Ihnen eine Frage stellen muss. | I called you because I need to ask you a question. |
Ich habe euch gerufen, weil ich euch eine Frage stellen muss. | I called you because I need to ask you a question. |
Aber, Präsident Lee, ich frage nur, weil ich wirklich neugierig bin. | But, President Lee, I am asking this because I am really curious. |
Ich will nur auf die Frage der freiwilligen Teilzeitarbeit eingehen, weil diese Frage Frauen angeht. | To a large extent the De Valera report takes account of the various aspects of this complex problem. |
weil ich mir nicht sicher war, was ich von dieser Frage halten sollte. | Because I wasn't exactly sure how I felt about that question. |
Ich lege es dort drüben ab weil ich eine Frage an Paul habe. | So I'm going to leave that over there because I have a question for Paul. |
Ich musste mich immer zu dieser Frage durchringen, weil ich keine Psychologin bin. | I would always have to work myself up to this question, because I'm not a psychologist. |
Ich frage das, weil ich sehen kann, dass er nicht seine Kopfhörer trägt. | I am asking this because I can see that he is not wearing his earphones. |
Ich stelle diese Frage, weil ich eine Präzisierung Ihrer Kritik an den Zollbehörden wünsche. | There are new forms of crime all the time. |
Diese Frage ist ein bisschen kompliziert. Nicht weil ich euch es nicht zutraue, sondern, weil ich es euch nicht veranschaulichen kann. | This question is going to be a little trickier and not because it's something that you don't know how to do, but because I'm not going to give you any pictures for it. |
Ich frage mich, ob mit mir was nicht stimmt... weil ich nie so Gedanken habe. | I wonder if there's something wrong with me, I never feel like that. |
Cousté. (FR) Gerade weil ich die Vereinbarung vom 30. Juni kenne, stelle ich meine Frage. | Mr Ellemann Jensen. (DA) I can only agree with the questioner that we should naturally not be afraid and that we should be forceful in trying to ensure respect for human rights. |
Ich bin darüber sehr verwundert, weil ich Sie als sehr höflichen Menschen kenne, und ich frage mich ... | I am astonished that the President of the European Assembly should have thought fit to criticize the way parliaments work in France and Italy. |
Ich möchte jetzt eine wichtige Frage anschneiden, weil sie mich unmittelbar berührt hat. | Admittedly, as the Commissioner rightly pointed out, this problem of the oil, fats and proteins market goes back to the earliest days of the Community. |
Ich frage, weil es schließlich nicht zum ersten Mal zu Unfällen gekommen ist. | I ask because this is not the first time accidents have happened. |
Und natürlich bin ich sehr glücklich, dass Sie diese Frage gestellt haben weil das eine sehr gute Frage ist. | And of course, I'm very happy you asked that question because that's a very good question. |
Ich kann Ihnen für diese Frage nicht das Wort erteilen, weil die Fraktion der Konservativen bereits eine Frage hatte. | I will try to provide the answers the honourable Member wants. |
Ich frage das nicht, sagte Luther Rabinowitz schließlich, weil ich gegen Atheismus, Lesbentum oder Feminismus wäre. | I don't ask, Luther Rabinowitz said at last, because I have an objection to atheism, lesbianism or feminism. |
Ich mochte die Frage sehr, als ich sie sah, weil sie meines Erachtens sehr scharfsinnig ist. | I loved that question when I saw it, because I think it's very perceptive. |
Ich mochte die Frage sehr, als ich sie sah, weil sie meines Erachtens sehr scharfsinnig ist! | I loved that question when I saw it because I think this is very perceptive! |
Ich habe unsere Freundschaft nie ausgenutzt, und ich frage Ann nur, weil du auch anwesend bist. | I have never taken advantage of our friendship by word or deed... and it's only because you're standing here... that I can now ask Ann. |
Und natürlich bin ich sehr glücklich, dass Sie diese Frage gestellt haben (Gelächter) weil das eine sehr gute Frage ist. | And of course, I'm very happy you asked that question (Laughter) because that's a very good question. |
Diese Frage geht mir sehr, sehr, sehr, sehr, sehr nahe, weil ich Israeli bin. | This question is extremely, extremely, extremely, extremely close to my heart as an Israeli. |
Diese Frage geht mir sehr, sehr, sehr, sehr sehr nahe, weil ich Israeli bin. | This question is extremely, extremely, extremely, extremely, extremely close to my heart as an Israeli. |
Ich frage, warum blaue Rebellen, und er sagt Weil wir immer einen sitzen haben. | I asked what he was rebelling against, and he said, What have you got? |
Weil diese Frage den Fragenden verspeisen wird. | Or in your belly. Even appearing to be in your heart. silence |
Und zu allerletzt würde ich fragen Ich musste mich immer zu dieser Frage durchringen, weil ich keine Psychologin bin. | And then, the very last question I would ask them I would always have to work myself up to this question, because I am not a psychologist. |
Wenn ich eine Million Muffins verkaufe Und ich werde hier mal ausschweifen, weil das ist eine Frage, die ich | If I sell one million cupcakes And I'll take a side here because this is an issue that I want to bring up a lot. I am fully utilized. |
Junge, große Frage und wichtige eine Frage, weil You '92re absolut Recht. | Boy, great question and important question, because you '92re absolutely right. |
Erste Frage Wenn ich sie bitte Geister anzurufen weil sie hören sie mit den Ohren. | First question If I want to ask them to call up because they do hear them through the ear. |
Ich frage das, weil im Vereinigten Königreich die gleichen Ausgangsbedingungen ständig im Munde geführt werden. | My top priority in the German customs administration is that we install a sensible modern computer system. |
Aber ich habe diese Frage deshalb gerade gestellt, weil wirklich dringend etwas unternommen werden muss. | The reason I asked this question, however, is precisely because it is really urgent. |
Herr Präsident, ich mag diese Frage deshalb nicht beantworten, weil wir keine konkrete Zahl haben. | Mr President, my reluctance to answer is based on the fact that we do not have a figure. |
Patterson. (EN) Ich bitte, auch die Enthaltungen zu zählen, weil ich mich in dieser Frage gerne enthalten möchte. | Mr Pannella. (FR) I just want to say very quickly, Madam President, that I really admire those Members who know how to get the best use out of the Rules of Procedure. |
in Frage, weil das Material voller Fehler ist. | Given the present balance of power in the political system of Europe, we know that this is not likely to happen in the short to medium term. |
Ich möchte hier nicht auf die Frage der Mitentscheidung eingehen, jedoch nicht, weil ich sie nicht für wichtig hielte. | I will not talk about codecision here, but this certainly does not mean I do not consider it important. |
Wemheuer (PSE). Ich habe eine Frage, weil ch mir nicht ganz sicher bin, ob ich das richtig verstanden habe. | Wemheuer (PSE). (DE) I have a question, because I am not quite sure whether I have understood this correctly. |
Ich frage dies, weil ich weiß, daß einige Mitgliedstaaten Auslaufpläne eingereicht haben, die für 1987 noch größere Einleitungen vor sehen. | Does the Commission intend to take account of these clean production cycles or will it continue to support a directive which is leading to serious, extremely serious distortions of competition? |
Verwandte Suchanfragen : Ich Frage, Weil - Ich Frage Mich, Weil - Weil Ich - Ich Frage - Ich Frage - Ich Frage - Ich Frage - Weil Ich Will - Weil Ich Habe - Weil Ich Denke - Weil Ich Kann - Weil Ich Mag - Weil Ich Liebe