Übersetzung von "Hürden" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Hürden - Übersetzung :
Schlüsselwörter : Hurdles Obstacles Hoops Overcome Bumps

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Viele Hürden fallen.
Many barriers are breaking down.
Entwicklung bilden weitere Hürden?
But what other parts of development can act as roadblocks?
Die Hürden verschwinden jedoch.
The hurdles are clearing though.
4.2 Technologische Hürden für Breitbandanschlüsse
4.2 Technology barriers to broadband connectivity
Bauen Sie diese Hürden ab!
These are the obstacles you have to demolish.
Da gibt es bewusst diese Hürden.
These obstacles are deliberate.
Heute, in dieser Richtlinie haben wir zwar nicht sehr hohe Hürden, aber immerhin definierte und verbindliche Hürden festgeschrieben.
The hurdles we have set in this directive today are not very high, but they are nevertheless defined and binding.
Bürokratische Hürden dürfen nicht immer hervorgeholt werden.
We should not always let bureaucratic obstacles get in the way.
Wir dürfen nicht zusätzliche neue Hürden aufbauen.
We must not erect further new barriers.
Aber für beide Strategien bestehen ernste rechtliche Hürden.
But both strategies would face serious legal obstacles.
Tatsächlich sind außerdem kolossale technische Hürden zu überwinden.
In fact, there is also a colossal technological hurdle.
Aber einige der schwierigsten Hürden waren die technischen.
But some of the toughest hurdles have been the technical ones.
Dann werden die bürokratischen Hürden hierfür niedriger sein.
Accordingly, the bureaucratic hurdles that have to be overcome would be lower in this instance.
Es waren tatsächlich nur drei schwierige Hürden übrig geblieben.
Indeed, only three difficult hurdles remained.
Wir sollten keine ungerechtfertigten Hürden für ihren Beitritt schaffen.
We should not set up unfair barriers to their accession.
Der Grund sind bürokratische Hürden und natürlich die sprachlichen Schwierigkeiten.
The reason lies in bureaucratic hurdles and the already mentioned language difficulties.
Aber beide Länder haben für dieses Wirtschaftswachstum Hürden zu bewältigen.
But, for both countries, economic growth is not hurdle free.
Auch hier gibt es technologische Hürden, diese scheinen jedoch überwindbar.
Here, too, there are technological obstacles, but they seem surmountable.
Natürlich müssen auf diesem Weg noch große Hürden überwunden werden.
Of course there are great hurdles to overcome.
Aus dem Bericht geht jedoch auch klar hervor, daß zu viele Hürden bestehen. Die Kommission kann bei der Beseitigung dieser Hürden auf unsere volle Unterstützung zählen.
However, it also clearly shows that there are far too many barriers, and the Commission has our full support in tackling them.
Wir wollen eine Lösung haben, wo gewisse Hürden für die Wirtschaft aufgebaut werden, wo aber dann, wenn diese Hürden überwunden sind, eine möglichst leichte Handhabung erreicht wird.
We want to arrive at a solution where certain hurdles are created vis à vis the business world, but once these have been overcome, implementation is as easy as it possibly could be.
Eine der größten Hürden, der Mittelschüler beim Englischlernen begegnen, sind Relativpronomen.
One of the greatest hurdles facing middle school students learning English is relative pronouns.
In der Halle beträgt die Hürdendistanz 60 m bei fünf Hürden.
A 60 meter indoor race is run over 5 hurdles.
Bei den Weltmeisterschaften 1991 gewann sie Silber über 100 Meter Hürden.
At the 1991 World Championships, she won a silver medal in the 100 m hurdles.
Um diese Hürden zu überwinden benötigen wir Interoperabilität zwischen sozialen Netzwerkseiten.
The way to break down the silos is to get inter operability between social networking sites.
Man braucht Beratung gegen die Hürden bei der Anmeldung für Arbeitslosengeld.
There are hurdles to applying for welfare which require assistance.
Und es gibt immer eine Menge Hürden die sie überwinden müssen.
And there are always plenty of obstacles they have to work around.
Was das Parlament uns selbst an Hürden aufbaut, ist ganz schrecklich.
The obstacles put in our way by Parliament itself are quite appalling.
Es wurden ernste Bedenken hinsichtlich der bürokratischen Hürden des Modells vorgebracht.
Serious concerns were expressed about the model getting tied up in red tape.
4.7.1 Der EWSA sieht mit Besorgnis die Hürden, vor denen KMU im grenzüberschreitenden Han del stehen, und ruft die Kommission auf, konkrete Vorschläge zur Beseitigung dieser Hürden zu machen, darunter
4.7.1 The EESC notes with concern the obstacles facing SMEs in cross border trade and calls for the Commission to make specific proposals in order to remove these obstacles which include
Dies sind die wahren Hürden für Investitionen in die Infrastruktur in Europa.
These are the real barriers to infrastructure investment in Europe.
Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden.
Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.
Isaschar wird ein knochiger Esel sein und sich lagern zwischen den Hürden.
Issachar is a strong ass couching down between two burdens
Menschen in Afghanistan sind seit Jahrzehnten von den Hürden des Extremismus betroffen.
People in Afghanistan have been affected by the hurdles of extremism for decades.
Eine der Hürden, die wir im Vorantreiben dieser Vorstellungen vorfinden, sind Prüfungen.
So one of the roadblocks we have in moving this agenda forward is exams.
4.7 Spezifische Hürden für KMU im grenzüberschreitenden Handel mit Medizinprodukten und IVD
4.7 Specific obstacles for SMEs in cross border trade of MDs and IVDs
Allerdings dürfen damit nicht neue Hürden für das gesamteuropäische Projekt aufgerichtet werden.
However, they must not create new obstacles for the overall European project.
Es ist an der Zeit, die letzten protektionistischen Hürden der EU abzuschaffen.
The time has come to get rid of the EU' s final protectionist barriers.
Dadurch werden bürokratische Hürden vermieden, die zu ständigen Engpässen und Verzögerungen führen.
This will avoid bureaucratic hold ups, which result in constant bottlenecks and delays.
die Bedeutung der Beseitigung administrativer Hürden für Investitionen in Infrastruktur und Erzeugungskapazität.
the importance of removing administrative barriers to investments in infrastructure and generation capacity.
Noch etwas Grundsätzlicheres jedoch zeichnet sich ab Brasilien ist möglicherweise endlich dabei, einige der größten Hürden für seine wirtschaftliche Entwicklung zu überwinden Hürden, die das Land über Jahrzehnte hinweg zurückgeworfen haben.
But something more fundamental is at play Brazil may finally be overcoming some of the deepest obstacles to its economic development, obstacles that held the country back for decades.
Wenn wir auf der einen Seite dafür sorgen, dass wir nicht mehr für den Tabakanbau ausgeben und bürokratische Hürden dort abbauen, dürfen wir andererseits für die NGO keine solchen Hürden aufbauen.
If on the one hand, we ensure that we do not spend any more on tobacco cultivation and we dismantle bureaucratic hurdles in this area, we cannot then put up similar hurdles in the way of the NGOs.
Einige gesetzliche Hürden müssten allerdings noch genommen werden, ehe diese Änderungen wirksam werden.
Для того чтобы сделать эти изменения эффективными необходимо решить несколько правовых вопросов.
Zagreb kündigt an, die Durchreise über Slowenien nach Norden ohne Hürden zu gewähren.
Zagreb has announced that they will allow passage over Slovenia towards the north without obstacles.
Büro kratische und finanzielle Hürden in den einzelnen Ländern verhindern dieses jedoch systematisch.
In short, I appeal to Parliament not to regard this debate as an opportunity to

 

Verwandte Suchanfragen : Regulatorischen Hürden - überwinden Hürden - Hürden Für - Politische Hürden - Finanzielle Hürden - Bürokratische Hürden - Gesicht Hürden - Technische Hürden - Administrative Hürden - Rechtliche Hürden - Hürden Bleiben - Erstattung Hürden - Kartell Hürden - Zugang Hürden