Übersetzung von "Gütlich" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Gütlich - Übersetzung : Gütlich - Übersetzung : Gütlich - Übersetzung : Gütlich - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Oft trennen sich Paare gütlich. | Often, couples go their separate ways in a civilised manner. |
Ich möcht mich gütlich einigen. | Sorry. But I have no room. |
Chinesen tun sich an Fabius' Flossen gütlich | Chinamen feast on Flounder's fins |
Vergessen wir die Sorgen Und tun uns daran gütlich | Let's lose our troubles Imbibing some bubbles |
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut | Though while he lived he blessed his soul and men praise you when you do well for yourself |
Er tröstet sich wohl dieses guten Lebens, und man preiset's, wenn einer sich gütlich tut | Though while he lived he blessed his soul and men will praise thee, when thou doest well to thyself. |
Die Vertragsparteien konsultieren einander vom Zeitpunkt der Aussetzungsmitteilung, um innerhalb von drei Monaten ihren Streit gütlich beizulegen. | failure by either of the Parties to comply with the provisions of this Agreement, in particular Article 3(4) on the respect of human rights. |
Die Vertragsparteien konsultieren einander vom Zeitpunkt der Kündigungsmitteilung, um innerhalb von sechs Monaten ihren Streit gütlich beizulegen. | failure to comply with undertakings made by the Parties with regard to combating IUU fishing. |
Die Vertragsparteien konsultieren einander vom Zeitpunkt der Kündigungsmitteilung, um innerhalb von sechs Monaten ihren Streit gütlich beizulegen. | The Parties shall consult each other from the moment of notification of termination in view of finding an amicable settlement to their dispute within the six month period. |
nicht gütlich beigelegt werden kann , wird je nach Parteivereinbarung an einen oder mehrere Schiedsrichter zur endgültigen Entscheidung verwiesen . | referred for a definitive decision to one or more arbitrators , as the Parties may agree . |
Sie stehen dort beidseits des schimmernden Sternhaufens der Krippe (Praesepe oder M44) und tun sich am Futter gütlich. | External links Asellus Australis photo http meteorshowersonline.com showers delta_cancrids.html |
Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben. | I know that there is nothing better for them than to rejoice, and to do good as long as they live. |
Darum merkte ich, daß nichts Besseres darin ist denn fröhlich sein und sich gütlich tun in seinem Leben. | I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. |
Anna De Lutis sagt, dass sie und Luigi, der im Jahr 2012 starb, hofften, ihr Eigentum gütlich an ihre Söhne weiterzugeben. | Anna De Lutis says she and Luigi, who died in 2012, hoped to pass down their properties to their sons amicably. |
Mit Übersendung der Mitteilung werden Konsultationen zwischen den Vertragsparteien eingeleitet, durch die die Streitigkeiten innerhalb von drei Monaten gütlich beigelegt werden sollen. | Dispatch of this notification shall open consultations between the Parties with a view to finding an amicable solution to their dispute within three months. |
Herr Präsident, Frau Kommissarin Schreyer, Herr Kommissar Fischler! Es wird heute in der Diskussion wieder deutlich, einige wollen sich am Agrarhaushalt gütlich tun. | Mr President, Commissioner Schreyer, Commissioner Fischler, it is apparent yet again from today's discussion that some people are keen to feather their nests from the agricultural budget. |
Können die Differenzen nicht gütlich ausgeräumt werden und kommt es zur Aussetzung des Abkommens, konsultieren die Vertragsparteien einander weiterhin mit dem Ziel, ihre Streitigkeiten beizulegen. | In the event differences are not resolved amicably and suspension is implemented, the Parties shall continue to consult each other with a view to finding a settlement to their dispute. |
Vor der Einleitung von Gerichtsverfahren wird zunächst zwischen den mauritischen Behörden und dem Unionsschiff ein Vergleichsverfahren eröffnet, um die Angelegenheit soweit rechtlich möglich gütlich zu regeln. | The notification will provide the reasons and include documentary evidence supporting the detention of the vessel, subject to any legal confidentiality requirements. |
Bei Streitigkeiten über die Auslegung, Anwendung oder Durchführung dieses Abkommens verstärken die Vertragsparteien ihre Bemühungen, die jeweilige Streitigkeit durch gegenseitige Konsultationen und Zusammenarbeit zügig und gütlich zu regeln. | Dispute settlement |
( 2 ) Im Fall einer Streitigkeit zwischen den Vertragsparteien , die aus diesem Abkommen oder im Zusammenhang damit erwächst , bemühen sich die Vertragsparteien , die Streitigkeit gütlich unter Ausschluss der Öffentlichkeit beizulegen . | 2 . In case of any dispute between the Parties arising out of or in connection with this Agreement , the Parties shall endeavour to resolve such dispute amicably in private . |
Sollten sich bei der Anwendung oder Auslegung dieses Abkommens Fragen oder Differenzen ergeben, so verstärken die Vertragsparteien ihre Bemühungen, durch Konsultation und Kooperation diese Fragen zügig und gütlich zu regeln. | Should any questions or differences arise in the implementation or interpretation of this Agreement, the Parties shall strengthen their efforts to consult and cooperate in order to resolve the issues in a timely and amicable manner. |
Nimmt der Reeder eine Geldstrafe nicht an, so wird vor der Einleitung gerichtlicher Schritte zunächst zwischen den mauritischen Behörden und dem EU Schiff ein Vergleichsverfahren eröffnet, um die Angelegenheit gütlich zu regeln. | In the event that the ship owner does not accept the fines, a compromise procedure prior to launching the legal procedures shall be undertaken between the Mauritian authorities and the EU vessel to settle the issue amicably. |
Der Rat begrüßt es, dass sich beide Regierungen verpflichtet haben, die Verhandlungen über Prevlaka fortzusetzen, um alle noch offenen Fragen gütlich zu regeln, und würdigt ihre diplomatischen Bemühungen zur Stärkung des Friedens und der Stabilität in der Region. | The Council welcomes the commitment of both governments to continue negotiations on Prevlaka with a view to amicably resolving all outstanding issues, and commends their diplomatic efforts to bolster peace and stability in the region. |
Verlangt die Verfolgung des Verstoßes ein Gerichtsverfahren, so wird vor der Einleitung gerichtlicher Schritte versucht, den mutmaßlichen Verstoß sofern es sich nicht um eine Straftat handelt innerhalb von vier Tagen nach der Mitteilung über den Verstoß gütlich beizulegen. | This notification shall provide the reasons for the detention and shall be accompanied by documentary evidence of the infringement. |
Die Anwendung des vorliegenden Protokolls kann auf Initiative einer der Vertragsparteien ausgesetzt werden, wenn die Meinungsverschiedenheiten zwischen den beiden Vertragsparteien als schwerwiegend angesehen werden und in den gemäß Absatz 1 geführten Konsultationen im gemischten Ausschuss nicht gütlich beigelegt werden konnten. | The application of this Protocol may be suspended at the initiative of one party if the dispute between the two parties is deemed to be serious and if the consultations held within the Joint Committee mentioned in paragraph 1 above have not resulted in an amicable settlement. |
Lehnt der Reeder die Geldbußen ab, so wird vor der Einleitung gerichtlicher Schritte versucht, den Fall gütlich im Wege eines Vergleichs zwischen den liberianischen Behörden und dem Unionsschiff zu regeln, sofern es sich bei dem Verstoß nicht um eine Straftat handelt. | The compromise procedure shall finish at the latest three calendar days after the notification of the detention of the vessel. |
Was den ersten Punkt betrifft, so hoffe ich, daß wir die Angelegenheit gütlich regeln können. Ich bin sicher, daß wir ohne größere Verzögerung eine Lösung finden können, wenn die beiden Herren ihre Argumente, die sie mir vorgetragen haben, ihren Kollegen in der britischen Regierung mit derselben Entschlossenheit vortragen. | As for the first point, I very much hope that we can resolve these things amicably, and I am sure that if both honourable gentlemen put the case that they have put to me with equal force to their first cousins in the United Kingdom Government, that will very much help to resolve these issues without it taking too long. |
Wird die Anmeldung innerhalb der in Absatz 1 genannten Frist zurückgenommen oder auf Waren und Dienstleistungen eingeschränkt, die nicht Gegenstand des Widerspruchs sind, oder wird dem Amt mitgeteilt, dass sich die Parteien gütlich geeinigt haben, oder wird die Anmeldung in einem Parallelverfahren zurückgewiesen, dann wird das Widerspruchsverfahren eingestellt. | If, within the period referred to in paragraph 1, the application is withdrawn or restricted to goods and services against which the opposition is not directed, or the Office is informed about a settlement between the parties, or the application is rejected in parallel proceedings, the opposition proceedings shall be closed. |
Artikel 10 Beilegung von Streitigkeiten Jede Streitigkeit zwischen den Vertragsparteien über die Auslegung oder Anwendung dieses Abkommens , die nicht gütlich zwischen dem Präsidenten der EZB und dem Generalsekretär von Interpol beigelegt werden kann , kann auf Ersuchen des Präsidenten der EZB oder des Generalsekretärs von Interpol an einen Ad hoc Ausschuss zur Stellungnahme verwiesen werden . | Article 10 Settlement of disputes Any dispute between the Parties concerning the interpretation or application of this Agreement , which can not be settled amicably between the President of the ECB and the Secretary General of Interpol , may be referred for advice to an ad hoc Committee at the request of the President of the ECB or the Secretary General of Interpol . |
Verwandte Suchanfragen : Siedeln Gütlich - Abzuwickelnden Gütlich - Gütlich Settle - Gütlich Lösen - Gütlich Beigelegt - Gütlich Gelöst - Gütlich Siedlung - Gütlich Beenden - Gütlich Gelöst - Siedeln Angelegenheit Gütlich - Es Sei Denn, Siedelten Gütlich