Übersetzung von "Gefüge" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Gefüge - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Sie bilden das Gefüge aller menschlichen Institutionen.
They form the fabric of all human institutions.
Dies zehrt am Gefüge der internationalen Wirtschaftsbeziehungen.
This undermines the fabric of international economic relations.
Das ist meine Tochter Gefüge, für nicht mehr
This is my daughter's jointure, for no more
Aus diesem Gefüge ergaben sich einige bedeutende Möglichkeiten.
There are some tremendous opportunities to be had from this kind of framework.
Aber dieses Gefüge kann nicht mehr lange aufrecht erhalten werden.
But this arrangement is quickly becoming unsustainable.
Das Gefüge verdichtet sich dabei und die Poren werden zunehmend ausgefüllt.
The most common use for Portland cement is in the production of concrete.
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
But We bore him on a (vessel made) of planks and oakum,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We carried Nooh upon a ship of wooden planks and nails.
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We bore him upon a well planked vessel well caulked
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We bare him on a thing of planks and nails.
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We carried him on a craft of planks and nails.
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We bore Noah on the vessel built of planks and nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We carried him upon a thing of planks and nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
We bore him on a vessel made of planks and nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
We carried him in a well built, watertight vessel made from planks (of wood)
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We carried him on a construction of planks and nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
We carried him, (Noah), on a vessel built with boards fixed together with nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
And We bore him on that which was made of planks and nails
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
We bore him on an ark which, made of planks and nails,
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln.
But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm fibre
Anhaltende Phasen der Anspannung neigen dazu, das Gefüge institutioneller Zusammenarbeit zu schwächen.
Prolonged periods of strain tend to weaken the fabric of institutional cooperation.
Sie zeigen zugleich die Bedeutung der Einbindung in das soziale Gefüge auf.
They also demonstrate the importance of social connectedness.
Indien ist ein komplexes Gefüge aus 28 Bundesstaaten mit stark variierenden sozialen Indikatoren.
Indeed, India is a complex amalgam of 28 states with widely varying social indicators.
Wissenschaft und Technologie bestärken sich gegenseitig, und beide sickern in das gesellschaftliche Gefüge.
Science and technology mutually reinforce each other, and both percolate through the social fabric.
Sogar im Sport sind die Osteuropäer schon lange in das europäische Gefüge eingegliedert.
Even in sport, East Europeans have long been integrated with the rest of Europe.
Indien ist ein komplexes Gefüge aus 28 Bundesstaaten mit stark variierenden sozialen Indikatoren.
Indeed, India is a complex amalgam of 28 states with widely varying social indicators.
Diese Position im Gefüge des NS Staats sollte die Gestapo bis 1945 behalten.
Müller remained the Gestapo Chief, a position he occupied until the end of the war.
Diese künstliche Währungsunion hat das Gefüge der Gesellschaften seit ihrer Unabhängigkeit 1960 durcheinander gebracht.
Indeed, it has been tearing apart the fabric of these societies ever since so called independence came in 1960.
Diese Daten gewähren einige nützliche Einblicke in das entstehende soziale Gefüge der arabischen Gesellschaften.
These figures provide some useful insights into the evolving social fabric of Arab societies.
Die Leute stimmten für ein Gefüge von Werten, und nicht für eine bestimmte Politik.
People voted for a set of values rather than for specific policies.
Wenn die Stärke der drei Säulen unterschiedlich wäre, könnte das Gefüge in sich zusammenbrechen.
Similarly, unless all three pillars are strong the edifice could implode and collapse.
Sie sind tatsächlich bereits untragbar, und bedrohen das eigentliche Gefüge unserer demokratischen Gesellschaft. schaft.
But in its actions in the field of political cooperation, the European Com munity has so far suffered from two serious weak nesses.
Dies gilt sowohl für die Forschung, deren Stellung im sozialen Gefüge und deren wirtschaftliche Situation.
This applies to their research, their position in the social structure and their economy.
Die grundlegende Vorstellung ist, dass es dieses sich in die Unendlichkeit ausdehnende menschliche Gefüge gibt.
The basic idea is that there's this vast fabric of humanity stretching endlessly into the distance.
6.2 Die rasche technologische Entwicklung seit 1973 hat das Gefüge innerhalb der Branche erheblich verändert.
6.2 Technology has developed very rapidly since 1973, with considerable implications for the constellation of the sector.
Die Forschungsarbeiten zur Produktion von Blechen mit homogenem Gefüge führte das Institut für Eisenmetallurgie durch.
The research was carried out by the Institute of Metallurgy and concerned the manufacturing of plates with homogeneous internal structure.
Kuba muss in das regionale Machtgefüge zurückkehren, sich aber an die Regeln in diesem Gefüge halten.
Cuba needs to return to the regional concert of powers, but it must accept this concert s rules.
Angesichts dieser Zerstörung von Humankapital zerbricht das soziale Gefüge Europas, und seine Zukunft ist zunehmend gefährdet.
With the destruction of human capital, Europe s social fabric is tearing, and its future is being thrown into jeopardy.
Doch leider wird dieser Wandel das Problem nicht lösen, das am sozialen Gefüge jeder Gesellschaft nagt.
Yet, unfortunately, this shift will not solve a problem that eats away at the social fabric of any society.
In den nächsten Jahrzehnten wird sich China zu einem völlig neuen politischen und wirtschaftlichen Gefüge entwickeln.
Over the coming decades, China will become a thoroughly new form of political and economic entity.
Durch Militärdiktatur und religiösen Extremismus, die im Norden das gesellschaftliche Gefüge zerstörten, hatte sich Pakistan verändert.
Pakistan had changed, as military dictatorship and religious extremism in the north played havoc with the fabric of society.
1.8.3 Damit sollte ein solideres und kohärenteres institutionelles Gefüge zur Vertretung der gemeinsamen Ziele geschaffen werden.
1.8.3 This would create an institutional framework which is more robust and coherent in pursuing joint goals.
Denn sie müßte es dem Gefüge der kleinen und mittleren Unternehmen ermöglichen, sich kräftig zu entwickeln.
Ought there not to be a clearly established terminus ante quern, in other words, a date by which the Commission must either act or grant immunity? munity?
Daher sei es nicht gerechtfertigt, für die einzelnen Zeitabschnitte von einem spezifischen Gefüge der Ausfuhrpreise auszugehen.
Indeed, the company claimed that there is an economic justification for these limited number of transactions made at non dumped prices in the last month of the IP, and therefore it is not justified to consider that a pattern of export prices by time period existed.

 

Verwandte Suchanfragen : Kulturelles Gefüge - Soziales Gefüge - Diskontinuierliches Städtisches Gefüge - Kontinuierliches Städtisches Gefüge