Übersetzung von "Ein Urteil fällen" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Fallen - Übersetzung : Fallen - Übersetzung : Fallen - Übersetzung : Ein Urteil fällen - Übersetzung : Urteil - Übersetzung : Fällen - Übersetzung : Fällen - Übersetzung : Urteil - Übersetzung : Fallen - Übersetzung : Urteil - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Ein Urteil in den drei Fällen steht noch aus.
Their cases are still pending in court.
nehmen, und nicht nur ein moralisches Urteil zu fällen.
All the group representatives who took part in yesterday's discussion agreed on this.
Es ist nicht Sache einer Verwaltung, ein Urteil zu fällen.
You do not necessarily have to do it with the questionnaire but you could add a note to the transcript when you return it.
Wie fällen Sie Ihr Urteil?
implementing these rules.
Können die kein Urteil fällen?
Can't they ever reach a verdict?
Ich kann darüber kein Urteil fällen.
I can't make a decision in that area
Das Urteil in beiden Fällen Gehirnblutung
The verdict in both cases cerebral haemorrhage.
Wir sollten erst das Urteil fällen.
All we need's a trial and execution of a sentence.
Nur gegen drei Beschuldigte aus all diesen Fällen wurde ein Urteil gefällt.
For all these cases, only three culprits have been sentenced.
Genossen, ich kann kein endgültiges Urteil fällen.
Comrades, I am not in a position to pass final judgment.
Von allen bearbeiteten Fällen führen etwa ein Viertel zu einem Urteil oder Strafbefehl.
About a quarter of all cases result in a verdict or penalty order.
Der Präsident Es ist schwierig, in dieser Frage ein Urteil zu fällen, Herr Danet.
Have you any form of early warning system for this or, if you do not, could you imagine that it would be a worthwhile thing to have, bearing in mind that it would benefit the whole of the European Union?
Wäre unsere heutige Versammlung ein Gericht, ich kenne das Urteil, das Sie fällen würden.
Our audience, cast in the role of a tribunal, was to hand down its verdict.
Warum kann ein parlamentarischer Ausschuss ein politisches Urteil über einen Kommissar nicht aus rein politischen Gründen fällen?
What is wrong with the fact that a parliamentary committee passes a political judgment against a Commissioner for purely political reasons?
So kommt also ein Haushaltsplan vom Rat zu uns zurück, über den wir ein politisches Urteil fällen müssen.
After all, the people we were sent here to represent are making, as everybody now knows, a major contribution to those resources.
Zweitens zum schnellen Brüter Es geht hier nicht darum, ein Urteil dafür oder dagegen zu fällen.
Moving on to the question of fastbreeder reactors, the point at issue here is not to come down for or against.
Also schränken sie die Informationen für normale Menschen ein, sogar um ein Urteil zu fällen, ein ausgeglichenes Bild zu haben.
They are not telling the truth.
Wir müssen unser politisches Urteil genau im richtigen Augenblick fällen.
Political judgments will have to be exercised at the right moment.
Samijan Nasirjanov rief andere in der Gruppe auf, erst dann ein Urteil zu fällen, wenn alle Fakten bekannt seien
Samijan Nasirjanov called others in the group not to issue judgement on the crime until all facts were clear
Ein eindeutiges Urteil.
A clear verdict!
Bonaccini die möglich sind, und sichern wir unserer gemein samen Arbeit wenigstens ein Ergebnis, anhand dessen man später ein besseres Urteil fällen kann.
Bonaccini find positive is first and foremost the fact that the Commission has really understood Parliament's rôle, since Parliament has endeavoured to modify the worst starting point imaginable, namely the Vredeling direc tive.
Davignon. (F) Statt ein Urteil über die Antwort der Kommission zu fällen, möchte ich Sie auf folgen des aufmerksam machen.
Mr Vredeling. (NL) In the first place I would draw attention to the clearly worded publications which are available in every Member State from the Community's information offices and elsewhere.
Selbstverständlich müssen wir bis zum Ab schluß der Untersuchungen warten, bevor wir ein Urteil über Schuld und Mitschuld fällen können.
This is the background, Madam President, to my call in paragraph 5 for more effective coordination of the political consultations between the Ten and the corresponding political consultations in NATO.
Wir sollen aufrichtig handeln und wir müssen uns daran erinnern, dass über unser Handeln die Zukunft ein strenges Urteil fällen wird.
We should act righteously and must remember that the future will pass a harsh judgement on our actions.
Wenn sich Kommission und Rat nicht auf schnelles Handeln einigen können, wird die Zukunft ein hartes Urteil über diese Unfähigkeit fällen.
That is the level reached in 1979, before the tremendous increase in the sales in 1980, which are a threat to our future.
Vor allem sollten wir zum jetzigen Zeitpunkt kein vorschnelles Urteil über den Markt fällen.
In particular we should not prejudge the market at this stage.
Von den 400 Fällen, die von beiden Obergerichtshöfen untersucht wurden, wurden 120 an das Verfassungsgericht übertragen, die in 102 Fällen ein Urteil gesprochen hat, einschließlich 22 Streichungen der fraglichen Gesetze.
Of the 400 cases examined by both Supreme Courts, 120 were referred to the Constitutional Council, which has issued 102 rulings, including 22 striking down the challenged legislation.
Das war bei Menschen, die ein Urteil über relativ unpersönliches Vergehen, wie das Umstellen einer Weiche, zu fällen hatten, nicht der Fall.
This was not the case with people asked to make judgments about relatively impersonal violations like throwing a switch.
Lass uns ein Urteil sprechen.
Let's pronounce judgement.
Ein etwas hartes Urteil, Vickers.
Says who? Quite so, Vickers.
Ich hatte ein Urteil parat.
I was preparing a brilliant opinion.
Haben Sie ein Urteil gefällt?
Have you agreed upon a verdict?
Dann wird ein Urteil verhängt.
When convicted, he's sentenced.
Diese Urteil ist ein kontradiktorisches Urteil, gegen das die Berufung statthaft ist.
Setting aside Judgment in Default is covered by Part 13 of the Civil Procedure Rules.
Ich lehne dieses Urteil ab Gott, die Geschichte und die Menschen werden über uns das wahre Urteil fällen. Waleed Abu Al Khairs Antwort bei der Abschlusssitzung .
I object this judgement God, history and people will make the true judgement between us WaleedAbuAlkhair reply in the final session. وليد أبوالخير ( WaleedAbulkhair) July 6, 2014
Es wird ein spannendes Jahr für die Slowakei, ein Jahr harter Arbeit, um das hohe Tempo der Verhandlungen beizubehalten, und hoffentlich dürfen wir nächstes Jahr ein Urteil über ein Endergebnis fällen.
It will be an exciting year for Slovakia, a year of hard toil in order to maintain the momentum of the negotiations, and we hope we will be able to pass a verdict on the end result next year.
Wenn diese Angelegenheit jedoch weiter verfolgt werden muß, dann wird der Gerichtshof in einer Klage des Parlaments gegen den Rat ein Urteil fällen müssen.
In the circumstances, I will let you take it to Brussels with you, but you must fill in form Kl 77, or some other such nonsense, and return it to us immediately.'
Das Gericht kann ein vorläufiges Urteil fällen, wenn sich ein Drogenkonsument in ein Therapiezentrum begibt, oder die Behandlung eines Drogenabhängigen in einer psychiatrischen Einrichtung anordnen (kommt sehr selten zur Anwendung).
Courts can give a provisional judgement if a drug user attends a treatment centre or order a drug addict to be treated in a psychiatric institution (very rarely used).
Das ist ein Beispiel für ein besseres Urteil.
Oh. Ha, ha. Yeah, that's an example of better judgment.
Ein Vor Urteil der Pariser Klimakonferenz
Pre Judging Paris
Der Staat akzeptiert nur ein Urteil.
The state will tolerate only one verdict from this jury.
Euer Ehren, wir haben ein Urteil.
Your Honor, we've reached our verdict.
Aber ich zerstörte es. Ich konnte und kann nicht über sie die das Urteil fällen, dass sie getötet werden oder nur an einem Urteil dieser Art beteiligt sein.
But I destroyed it because I could not take the decision for them to be killed, or to even participate in a decision of this type.
Vor einigen Wochen mussten wir ein politisches Urteil fällen und uns entscheiden, ob unsere Unterstützung für die Kommission künftigen Reformen dienlich ist oder sie behindert.
A couple of weeks ago we had to make a political judgement as to whether our support for the Commission would help or hinder future reform.
Aus diesem Grunde scheint es nicht angebracht, diese Richtlinie zur öffentlichen Gesundheit heranzuziehen, um ein vorschnelles Urteil über diese Vereinbarung zu fällen oder sie vorwegzunehmen.
It does not, therefore, seem appropriate to use this public health directive to prejudge and pre empt this agreement.

 

Verwandte Suchanfragen : Urteil Fällen - Ein Urteil - Ein Urteil - Ausgabe Ein Urteil - Liefert Ein Urteil - Liefert Ein Urteil - Macht Ein Urteil - Ein Urteil Erreicht - Ausgabe Ein Urteil - Erhalten Ein Urteil - Erfüllen Ein Urteil - Umkehren Ein Urteil