Übersetzung von "Anspruch erheben" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

Anspruch - Übersetzung : Erheben - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Erheben - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Erheben - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch - Übersetzung : Anspruch erheben - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Können sie aber beide denselben Anspruch darauf erheben, moralische Emotionen zu sein?
But do they have equal claims to being moral emotions?
rassistische Theorien in keiner Weise den Anspruch der wissenschaftlichen Fundiertheit erheben können.
At the same time there were, at the end of the 19th century in Germany, Austria and the Balkans, antisemitic parties which were not fascist.
Die Palästinenser sind zu Kompromissen bereit und erheben keinen Anspruch auf Westjerusalem.
The Palestinians are prepared to compromise. They are not demanding west Jerusalem.
Nicht jeder kann Anspruch auf alles erheben, nur weil er hier geboren wurde.
Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here.
Die Ebringer Nachbarorte Pfaffenweiler wie Wolfenweiler erheben den Anspruch, mit Openwilare identisch zu sein.
The neighbouring villages Pfaffenweiler and Wolfenweiler both claim to be identical with Openwilare.
Wenn das nicht der Fall ist, kann die Kom mission keinen politischen Anspruch erheben.
I should not be interpreted as being critical of the Commissioners who share this burden together with the Parliament for the next four years.
Wir wollen alle, dass die Bürger wirklich Anspruch auf die Freizügigkeit der Arbeitnehmer erheben können.
We all want citizens to be able to really demand justice in the free movement of workers.
Die Römer müssten Anspruch auf Afrika und Spanien erheben, da diese irgendwann einmal römisch waren!
Let the Romans reclaim Africa and Spain since they were once Roman!
Obwohl Manu noch heute große Verehrung zukommt, erheben Hindus keinen Anspruch auf Erfüllung seiner alten Gesetze.
Along with laws of Manu in Dharmasutras, exist parallel and different compendium of laws, such as the laws of Narada and other ancient scholars.
Europa muss Anspruch darauf erheben, neben den USA eine aktivere Rolle in der Welt zu spielen.
Alongside the US, Europe must claim a more global role.
Und der vierte ist wirtschaftlicher Art Anspruch auf einen größeren Teil des Nordseeöls und gases zu erheben.
And the fourth is economic to lay claim to a larger share of North Sea oil and gas.
Ich habe keine Antworten darauf. Nicht jeder kann Anspruch auf alles erheben, nur weil er hier geboren wurde.
I don't have an answer to that. Not everybody can be entitled to everything simply because you were born here.
Seien wir konsequent. Wir erheben den Anspruch, daß es eine europäische Haltung zu solchen Fragen ge ben sollte.
We, as Members of this Assembly, should be very concerned about this matter because this Assembly has stated that it believes in the European Convention on Human Rights.
In Kirkuk war dies besonders ausgeprägt, weil arabische Sunniten, Kurden und Turkmenen gleichermaßen Anspruch auf die ölreiche Stadt erheben.
Arab people The principal Arab extended families in the city of Kirkuk were the Tikriti and the Hadidi ().
Wollen wir Anspruch auf unsere Souveränität erheben, dann muß dies in sämtlichen Bereichen, einschließlich des zur Diskussion stehenden, geschehen.
If we want to maintain our sovereignty, we must do so in every area, including this one.
Die Kommission ist sich bewusst, dass kein Verfahren zur Bestimmung der Zuständigkeit im Asylbereich Anspruch auf Vollkommenheit erheben kann.
The Commission is aware that no system used for determining responsibility in asylum matters can claim to be perfect.
Wir erheben für uns nicht den Anspruch auf wissenschaftliches Wissen und es wäre gut, Sie würden es auch nicht tun!
We do not claim to have this scientific knowledge, and it would be better if you did not either.
Etwa drei Viertel aller Frühstückszerialien erheben den Anspruch, gesund zu sein wegen ihrer Vollkorn oder Ballaststoffanteile, die sie funktional machen.
About three quarters of breakfast cereals make health claims for the whole grain or fiber that has been added to make them functional.
Es ist innerhalb dieses Prozesses, zumeist nach innen schauend, dass Frankreich und Deutschland den Anspruch erheben, die Entwicklung Europas voranzutreiben.
It is in that process, mostly inward looking, that France and Germany claim to make Europe advance.
Dabei wird freilich übergangen, dass auch die dargestellten dogmatischen Modelle den Anspruch erheben, genuine Auslegungen der biblischen Texte zu sein.
Just as light can be perceived as a wave or as a particle, so Jesus must be thought in terms of both his divinity and humanity.
Heute folgen die meisten Historiker Hänels These, dass die Gespräche eine Fälschung sind und keinen Anspruch auf Authentizität erheben können.
However the similarities, which are mostly slight, could be for a number of reasons... need not stem from forgery'.
Die Gemeinsame Agrarpolitik muss konsequent an ökonomischen, sozialen und umweltbezogenen Zielen ausgerichtet werden, um Anspruch auf Nachhaltigkeit erheben zu können.
If the common agricultural policy is to claim to be sustainable, it must be consistently guided by economic, social and environmental objectives.
Die unter Artikel 18 Absatz 4 fallenden Unternehmen, die eine freiwillige Umweltvereinbarung schließen, können ebenfalls Anspruch auf eine Steuerermäßigung erheben.
Under article 18, 4th indent, companies that enter into voluntary environmental agreements, can also benefit from tax reduction.
Wie stehen nun die Chancen auf eine friedliche Verhandlungslösung zwischen den beiden Völkern, die beide Anspruch auf das gleiche Land erheben?
What, then, might be the prospects of a negotiated peace between two peoples with claims to the same land?
Weder die Abschottung der Grenzen noch polizeiliche Repressionsmaßnahmen können denen den Weg versperren, die den Anspruch erheben, an unserem Wohlstand teilzuhaben.
Border fortifications and repressive policing measures will not stem the tide of those seeking a share of the prosperity which we all enjoy.
Wie kann man den Anspruch erheben wollen, der Europäischen Gemeinschaft zu neuem Leben zu verhelfen, und ihr praktisch die Mittel dazu vorenthalten?
As for our colleagues, irrespective of the country or political party to which they belong, they have all deplored it, before me.
Um Anspruch auf Betriebsunfallentschädigung zu erheben, muss der Arbeitgeber des Opfers bei der Betriebsunfallversicherung, die eine Pflichtversicherung für Arbeitgeber st, Schadensersatz fordern.
Further information Dr Brennecke, VDI Professional Division (The Association of Engineers), P.O. Box 10 11 39, D 40002 Duesseldorf, Germany. Tel 49 211 6214 474, Fax 49 211 6214 148, Email brennecke vdi.de, http www.vdi.de wec
Ohne gemeinsame Normen für einen so wichtigen Bereich wie die menschliche Gesundheit ist es undenkbar, Anspruch auf einen funktionierenden Binnenmarkt zu erheben.
It is unthinkable that we should be trying to run a single market without common rules for such a major sector as that of public health.
Ohne den Anspruch auf Vollständigkeit zu erheben , möchte ich an dieser Stelle einige der Hauptprioritäten für Reformen in den folgenden vier Bereichen hervorheben
Without aiming to be exhaustive , I should like to highlight some of the key priorities for reform in four main areas , namely
Die Angaben in diesem Mitteilungsblatt der Europäi schen Agentur sollen Informationen über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz vermitteln und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The information in this European Agency newsletter is provided as an information tool on occupational safety and health and does not purport to be comprehensive.
Die Angaben in diesem Mitteilungsblatt der Europäischen Agentur sollen Informationen über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz vermitteln und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
Greece Ministry or Labour and Social Security General Directorate of Working Conditions and Health Κ.Y.A.E Center of Occupational Health and Safety Píreos 40 GR 10553 Athens Tel 301 3214 147 092 Fax 301 3214 197
Die Angaben in diesem Mitteilungsblatt der Europäischen Agentur sollen Informationen über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz vermitteln und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The information in this European Agency newsletter is provided as an information tool on occupational safety and health and does not purport to be comprehensive.
Die Angaben in diesem Mitteilungsblatt der Europäischen Agentur sollen Informationen über Sicherheil und Gesundheilsschulz am Arbeitsplatz vermitteln und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The information in this European Agency newsletter is provided as an information tool on occupational safety and health and does not purport to be comprehensive.
Die Angaben in diesem Mitteilungsblatt der Europäischen Agentur sollen Informationen über Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz vermitteln und erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
The information in this European ,' Agency newsletter is provided as an information tool on occupational safety and health and does not purport to be comprehensive.
Aus dieser mangelnden Konsequenz erheben sich Fragen zum Anspruch des Parlaments, als Beteiligter an der Entwicklung einer gemeinsamen Agrarpolitik ernst genommen zu werden.
I do not believe that it is in any way in the interests of British farmers to antagonize the tax payer and the consumer and to enter into a trade war with the Americans, as the authors of the Parliament's resolution propose.
Visualisierungsdaten erheben
Generate Data to Visualize
Eigentumslosigkeit erheben?
Impose no property?
Und wie die Baumeister des britischen Empire in der Vergangenheit erheben die US Eliten häufig einen moralischen Anspruch darauf, die Welt nach amerikanischem Vorbild umzugestalten.
And, like British empire builders in the past, US elites often claim a moral mission to remake the world in America s image.
c) in ihrer Rechtsordnung Mechanismen vorzusehen, die es den Opfern des Verschwindenlassens und ihren Familien ermöglichen, Anspruch auf eine gerechte und angemessene Wiedergutmachung zu erheben
(c) To make provision in their legal systems for machinery for victims of enforced or involuntary disappearances or their families to seek fair and adequate reparation
Fortschritt lässt sich nur erreichen, wenn Übereinstimmung darin herrscht, dass es eine wahrhaft internationale Stadt ist, auf die alle Traditionen gleichermaßen zu Recht Anspruch erheben.
Progress will only be made if it is agreed that it is a truly international city to which all traditions have a valid claim.
Die gegen ihn vorgebrachten Anklagepunkte sind zwar durchaus schwerwiegend, wie die Rekrutierung von Kindersoldaten erheben aber keineswegs den Anspruch die ganze Bandbreite an verübten Verbrechen abzudecken.
Though serious, the charges against him recruiting child soldiers do not pretend to encompass the range of abuses committed.
Schließlich nehmen die meisten Menschen ungläubig zur Kenntnis, dass Ökonomen so dreist den Anspruch erheben können, dass es in der Ökonomielehre nur eine Sichtweise geben könne.
Finally, most people are incredulous that economists could be so audacious as to enforce one view of economics.
Selbst die, die Anspruch darauf erheben, die Linke zu repräsentieren, vermeiden es, die Ungleichheit zu erwähnen, und bieten Ausgeschlossenen wie meinem Nachbarn keinerlei Grund zur Hoffnung.
Even those who claim to represent the Left avoid mentioning inequality and do not offer the excluded, like my neighbor, any reason to hope.
Die Religion ist natürlich nicht aus dem modernen westlichen Leben verschwunden, viel mehr ist es der Anspruch, den religiöse Institutionen auf das Verhalten des Einzelnen erheben.
It is not religion that disappeared from modern Western life, of course, but rather the claims that religious institutions can make on individual behavior.
Burke. (EN) Es liegt mir fern, Anspruch darauf zu erheben, über solche Sachkenntnis zu verfügen, wie sie das ehrenwerte Mitglied zweifellos auf diesem Ge biet hat.
Under this agreement the Government of Sierra Leone undertook to carry out works to provide water and electricity supplies.

 

Verwandte Suchanfragen : Einen Anspruch Erheben - Erheben Oben - Kann Erheben - Gebühren Erheben - Erheben Einspruch - Erheben über - Erheben Einspruch - Erheben Bedenken - Einspruch Erheben - Anklage Erheben - Erheben über