Übersetzung von "übersteigt die Menge" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
Menge - Übersetzung : Menge - Übersetzung : übersteigt die Menge - Übersetzung : Menge - Übersetzung : übersteigt die Menge - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Die Menge belagert das Flugfeld, sie übersteigt die Absperrungen. | The crowd has invaded the airfield and wants to break through. |
Übersteigt die Menge drei Tagesdosen bis zu 1 Jahr oder | PORTUGAL doses, up to 1 year or fine. For occasional users sentence can be suspended. |
Da die Gesamtangebotsmenge die verfügbare Menge übersteigt, ist ein Mengenzuteilungskoeffizient anzuwenden. | Since the total quantity offered for intervention exceeds the quantity available, an award coefficient should be applied. |
Wenn die Menge fünf Tagesdosen übersteigt, wird die Straftat nicht als Besitz behandelt. | If the quantity exceeds five daily doses the crime is not treated as possession. |
Die Untersuchung ergab, dass die Menge der Ausfuhren des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft die Menge seiner Gemeinschaftsverkäufe um rund 15 übersteigt. | The investigation found that the Community industry exports in volume some 15 more than it sells in the Community. |
Abweichend von Absatz 6 können die Mitgliedstaaten die Verträge vor dem 30. Januar für eine Menge genehmigen die 40 der in diesen Verträgen bzw. Erklärungen vorgesehenen Menge nicht übersteigt. | Notwithstanding paragraph 6, Member States may approve contracts before 30 January for a quantity not exceeding 40 of the quantity given in the contracts or declarations. |
Die Kommission sammelt alle in den Mitgliedstaaten eingegangenen Angebote und prüft, ob die gesamte Angebotsmenge die verfügbare Menge übersteigt oder nicht. | The Commission shall collect all the offers presented in the Member States and shall examine whether or not the total quantity offered exceeds the quantity available. |
Diese Menge übersteigt die der Ausfuhren, die hier zur Debatte stehen, und jene Einfuhren müssen sich negativ auf die Gemeinschaftsbutter aus wirken. | It is difficult to see why he should be surprised if you take the trouble to find out how these commercial export operations are effected. |
Inzwischen wird die Kommission weiterhin die Möglichkeit der Einführung einer höheren Mitverantwortungsabgabe für landwirtschaftliche Betriebe untersuchen, deren Tierfutterproduktion eine gewisse Menge übersteigt. | Ripa di Meana brief comments both on the motion for resolution by Lord Bethell and others on Community aid for Afghan refugees in Pakistan and on the European Council meeting of 23 and 24 March in Maastricht about Afghanistan. |
Das übersteigt die Limite. | You have more than 14,000 there and the table cannot cover your bet! |
rz übersteigt. | 20 the insulin requirement. |
ERE übersteigt. | I call Mr Klepsch. |
Das übersteigt Interesse. | It is beyond interest. |
5749 EUR übersteigt. | EUR 5749 |
Daher übersteigt die Menge des Im Rahmen des Verfahrens erzeugten Papiers die Möglichkeiten der Zolldienste, diese Unterlagen zu bewältigen, Insbesondere angesichts der damit verbundenen mühsamen manuellen Verfahren. | As a result, the volume of paper generated by the system exceeds the capacity of customs services to manage it, especially in view of the cumbersome manual procedures involved. |
Vorbehaltlich des Artikels 2 gilt für die Einfuhren von Zuchtlachs, deren Menge das Kontingent übersteigt, der in Anhang 1 für die Gruppe, in die sie fallen, festgelegte Zusatzzoll. | Subject to Article 2, imports of farmed salmon beyond the level of the tariff quota shall be subject to the additional duty specified in Annex I for the group to which they belong. |
Vorbehaltlich des Artikels 4 gilt für die Einfuhren von Zuchtlachs, deren Menge das Kontingent übersteigt, der in Anhang 1 für die Gruppe, in die sie fallen, festgelegte Zusatzzoll. | Subject to Article 4, imports of farmed salmon beyond the level of the tariff quota shall be subject to the additional duty specified in Annex 1 for the group to which they belong. |
Die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats stellen sicher, dass jede Menge des in Artikel 1 Buchstabe a genannten Bestands, die 300 kg übersteigt, bzw. jede Menge der in Artikel 1 Buchstaben b und oder c genannten Bestände, die 150 kg übersteigt und die in einem der Gebiete nach Artikel 1 eingebracht wurde, vor dem Verkauf auf einer Waage der Auktionshalle gewogen wird. | The competent authorities of a Member State shall ensure that any quantity of the stock referred to in Article 1(a) exceeding 300 kg and or 150 kg of the stocks referred to in Article 1(b) and or (c) caught in any of the areas referred to in Article 1 shall be weighed using auction room scales before sale. |
Übersteigt die Zunahme die Abnahme, steigt die Prävalenz. | If inflow exceeds outflow, prevalence rises. |
..., die den Bedarf des regionalen Marktes übersteigt. | ... over and above the needs of the regional market |
wenn die Sendung ein effektives Kilogramm übersteigt | where the consignment exceeds one effective kilogram |
Ihr Defizit übersteigt 20 . | But this is one of the few areas of production which is in deficit in the Community, and its self sufficiency rate is below 20 . |
Das übersteigt meine Phantasie. | This is beyond the scope of my imagination. |
Es übersteigt meine Auffassungsgabe. | It's beyond my comprehension. |
Das übersteigt meine Kräfte. | That's beyond my strength. |
Dies übersteigt jede Vorstellungskraft. | It beggars belief. |
In diesem Sinne habe ich übrigens in meinem Bericht eine Abgabe für die industriellen Betriebe vorgeschla gen, deren Produktion die Menge von 15 000 kg Milch pro Hektar übersteigt. | There must also be no more imprisonment for political reasons, there must be a complete end to all the political proceedings now in progress. |
Bei den nationalen Behörden wurden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 192 2002 Anträge auf Erteilung von Einfuhrlizenzen für eine Gesamtmenge von 74613,612 Tonnen gestellt, die die verfügbare Menge übersteigt. | Applications have been submitted to the national authorities in accordance with Regulation (EC) No 192 2002 for the issue of import licences for a total quantity of 74613,612 tonnes, exceeding the available quantity. |
Der Mitgliedstaat setzt den Kürzungssatz fest, der auf die genannten Verträge anzuwenden ist, wenn das Gesamtvolumen der bei der Interventionsstelle eingereichten Verträge die in Artikel 1 festgesetzte Menge übersteigt. | If the total quantity covered by the contracts submitted to the intervention agency exceeds the quantity laid down in Article 1, France shall determine the rate of reduction to be applied to the above contracts. |
Der Mitgliedstaat setzt den Kürzungssatz fest, der auf die genannten Verträge anzuwenden ist, wenn das Gesamtvolumen der bei der Interventionsstelle eingereichten Verträge die in Artikel 1 festgesetzte Menge übersteigt | If the total quantity covered by the contracts submitted to the intervention agency exceeds the quantity laid down in Article 1, Spain shall determine the rate of reduction to be applied to the above contracts. |
Der Mitgliedstaat setzt den Kürzungssatz fest, der auf die genannten Verträge anzuwenden ist, wenn das Gesamtvolumen der bei der Interventionsstelle eingereichten Verträge die in Artikel 1 festgesetzte Menge übersteigt. | If the total quantity covered by the contracts submitted to the intervention agency exceeds the quantity laid down in Article 1, Italy shall determine the rate of reduction to be applied to the above contracts. |
Dem mit Schreiben vom 3. November 2005 gestellten Antrag Österreichs, eine Menge Viehdung zulassen zu können, die die in der Richtlinie 91 676 EWG Anhang III Absatz 2 zweiter Unterabsatz und Buchstabe a festgelegte Menge übersteigt, wird unter den nachfolgend genannten Bedingungen stattgegeben. | The derogation requested by Austria by letter of 3 November 2005, for the purpose of allowing a higher amount of livestock manure than that provided for in the first sentence of the second subparagraph of paragraph 2 of Annex III to Directive 91 676 EEC and in point (a) thereof, is granted, subject to the conditions laid down in this Decision. |
Übersteigt die Körpertemperatur einen gewissen Wert, wird z. | The hotter they become, the higher the value of their electrical resistance. |
210 ml min), was die glomeruläre Filtrationsrate übersteigt. | Renal clearance has been estimated to be approximately 160 ml h kg (approximately 210 ml min), which is in excess of the glomerular filtration rate. |
Letzteres übersteigt nämlich unser Vermögen! | For the latter is beyond our powers! |
So etwas übersteigt meine Kräfte. | Such things are beyond my powers. |
Das Problem übersteigt meine Möglichkeiten. | The problem is beyond my power. |
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten. | This problem is beyond my powers. |
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten. | This problem is too much for me to handle. |
Dieses Buch übersteigt meinen Horizont. | This book is above my understanding. |
Diese Arbeit übersteigt meine Fähigkeiten. | This job is beyond my ability. |
Das übersteigt weit unsere Erwartungen. | This is way beyond our expectations. |
Das übersteigt vielfach unsere Kompetenz. | In many cases, this would require us to act outside our competence. |
Übersteigt das nicht jedes Maß? | Is that not completely out of proportion? |
Übersteigt die jährliche Fangmenge dieser Arten die zulässige Gesamtfangmenge, so wird die in diesem technischen Datenblatt angegebene Gebühr, die ausschließlich zulasten der Reeder geht, für die die zulässige Menge überschreitenden Fänge um 50 erhöht. | If the annual quantity of catches of highly migratory species by Union fishing vessels in Senegalese waters exceeds the annual reference tonnage indicated in paragraph 1.1(1), the total amount of the annual financial contribution shall be increased by EUR 55 for the first year, EUR 50 for the second, for the third year and for the fourth year and EUR 45 for the fifth year for each additional tonne caught. |
Verwandte Suchanfragen : übersteigt Die - übersteigt Diese Menge - übersteigt Die Benchmark - übersteigt Die Norm - übersteigt Die Nachfrage - übersteigt Die Standards - übersteigt Die Dauer - Die Nachfrage übersteigt - Die Menge - Die Menge, Die - Schwelle übersteigt, - übersteigt Größenbegrenzung - Wahrscheinlich übersteigt