Übersetzung von "übersteigt die" zur englischen Sprache:


  Wörterbuch Deutsch-Englisch

übersteigt die - Übersetzung :

  Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)

Das übersteigt die Limite.
You have more than 14,000 there and the table cannot cover your bet!
rz übersteigt.
20 the insulin requirement.
ERE übersteigt.
I call Mr Klepsch.
Das übersteigt Interesse.
It is beyond interest.
5749 EUR übersteigt.
EUR 5749
Übersteigt die Zunahme die Abnahme, steigt die Prävalenz.
If inflow exceeds outflow, prevalence rises.
..., die den Bedarf des regionalen Marktes übersteigt.
... over and above the needs of the regional market
wenn die Sendung ein effektives Kilogramm übersteigt
where the consignment exceeds one effective kilogram
Ihr Defizit übersteigt 20 .
But this is one of the few areas of production which is in deficit in the Community, and its self sufficiency rate is below 20 .
Das übersteigt meine Phantasie.
This is beyond the scope of my imagination.
Es übersteigt meine Auffassungsgabe.
It's beyond my comprehension.
Das übersteigt meine Kräfte.
That's beyond my strength.
Dies übersteigt jede Vorstellungskraft.
It beggars belief.
Übersteigt die Körpertemperatur einen gewissen Wert, wird z.
The hotter they become, the higher the value of their electrical resistance.
210 ml min), was die glomeruläre Filtrationsrate übersteigt.
Renal clearance has been estimated to be approximately 160 ml h kg (approximately 210 ml min), which is in excess of the glomerular filtration rate.
Die Menge belagert das Flugfeld, sie übersteigt die Absperrungen.
The crowd has invaded the airfield and wants to break through.
Letzteres übersteigt nämlich unser Vermögen!
For the latter is beyond our powers!
So etwas übersteigt meine Kräfte.
Such things are beyond my powers.
Das Problem übersteigt meine Möglichkeiten.
The problem is beyond my power.
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten.
This problem is beyond my powers.
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten.
This problem is too much for me to handle.
Dieses Buch übersteigt meinen Horizont.
This book is above my understanding.
Diese Arbeit übersteigt meine Fähigkeiten.
This job is beyond my ability.
Das übersteigt weit unsere Erwartungen.
This is way beyond our expectations.
Das übersteigt vielfach unsere Kompetenz.
In many cases, this would require us to act outside our competence.
Übersteigt das nicht jedes Maß?
Is that not completely out of proportion?
Die empfohlene endgültige Dosis übersteigt selten 1,0 mg Tag.
The recommended final dose seldom exceeds 1.0 mg day.
Die Nachfrage nach Ausbildungsplätzen übersteigt bei weitem das Gesamtangebot.
Demand for apprenticeships far outstrips the total number of positions available.
Die Wachstumsrate des BIP übersteigt also die Wachstumsrate der Bevölkerung.
The latter is the study of the economic development process particularly in low income countries.
Anzahl der Sitze übersteigt zulässige Sitzzahl
Number of seats exceeding approved amount
Die Zahl der freigesetzten Arbeitnehmer übersteigt dann die Zahl der Neueinstellungen.
The flow of workers out of employment exceeds the flow back into employment.
Übersteigt der Verformungswiderstand die Trennfestigkeit des Werkstoffes, brechen die Werkstoffteilchen aus.
The light will pass through the glass and reflect off the workpiece.
Dabei übersteigt die innere Oberfläche die äußere oft um viele Größenordnungen.
Surface tension is the function which rules interface processes involving liquids.
Da die Gesamtangebotsmenge die verfügbare Menge übersteigt, ist ein Mengenzuteilungskoeffizient anzuwenden.
Since the total quantity offered for intervention exceeds the quantity available, an award coefficient should be applied.
Seine Wasserführung übersteigt die der oberirdischen Zuflüsse des Sees deutlich.
Its channel flow significantly exceeds the inflow of above ground headstreams of the lake.
Übersteigt die Menge drei Tagesdosen bis zu 1 Jahr oder
PORTUGAL doses, up to 1 year or fine. For occasional users sentence can be suspended.
die Maschinenleistung von Ersatzschiffen zu keinem Zeitpunkt 221 kW übersteigt.
the engine power of any replacement vessel does not exceed 221 kW at any time.
Blätter, deren Feuchtigkeitsgehalt die in Anhang XXVIII festgelegten Toleranzgrenzen übersteigt.
leaf with a moisture content exceeding the tolerances laid down in Annex XXVIII.
die Maschinenleistung des Ersatzschiffes zu keinem Zeitpunkt 221 kW übersteigt.
the engine power of any replacement vessel does not exceed 221 kW at any time.
Ich fürchte, das Buch übersteigt sein Verständnis.
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
Dieses Buch zu verstehen, übersteigt meine Fähigkeiten.
Understanding this book is beyond my capacity.
Das Voraussehen der Zukunft übersteigt unsere Fähigkeiten.
It is beyond our powers to predict the future.
Meine Leidenschaft für sie übersteigt vernünftige Maße.
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
Übersteigt jeder einzelne Eingang von Kernmaterial die oben genannten Mengen oder übersteigt der prozentuale Bestand der Anlage zu irgendeinem Zeitpunkt 100 , ist unverzüglich die Kommission zu benachrichtigen.
If any individual receipt of nuclear material exceeds the quantities indicated above or if the percentage inventory of the installation exceeds 100 at any time, the Commission must be notified immediately.
Die Teuerung bei den Immobilienpreisen übersteigt bei weitem die Anhebung der Gehälter.
Actually, the rise in real estate prices has exceeded the growth in salaries.

 

Verwandte Suchanfragen : übersteigt Die Menge - übersteigt Die Benchmark - übersteigt Die Norm - übersteigt Die Menge - übersteigt Die Nachfrage - übersteigt Die Standards - übersteigt Die Dauer - Die Nachfrage übersteigt - Schwelle übersteigt, - übersteigt Größenbegrenzung - Wahrscheinlich übersteigt - Schaden übersteigt - Angebot übersteigt - Angebot übersteigt Die Nachfrage