Übersetzung von "übersteigt die" zur englischen Sprache:
Wörterbuch Deutsch-Englisch
übersteigt die - Übersetzung :
Beispiele (Externe Quellen, nicht überprüft)
Das übersteigt die Limite. | You have more than 14,000 there and the table cannot cover your bet! |
rz übersteigt. | 20 the insulin requirement. |
ERE übersteigt. | I call Mr Klepsch. |
Das übersteigt Interesse. | It is beyond interest. |
5749 EUR übersteigt. | EUR 5749 |
Übersteigt die Zunahme die Abnahme, steigt die Prävalenz. | If inflow exceeds outflow, prevalence rises. |
..., die den Bedarf des regionalen Marktes übersteigt. | ... over and above the needs of the regional market |
wenn die Sendung ein effektives Kilogramm übersteigt | where the consignment exceeds one effective kilogram |
Ihr Defizit übersteigt 20 . | But this is one of the few areas of production which is in deficit in the Community, and its self sufficiency rate is below 20 . |
Das übersteigt meine Phantasie. | This is beyond the scope of my imagination. |
Es übersteigt meine Auffassungsgabe. | It's beyond my comprehension. |
Das übersteigt meine Kräfte. | That's beyond my strength. |
Dies übersteigt jede Vorstellungskraft. | It beggars belief. |
Übersteigt die Körpertemperatur einen gewissen Wert, wird z. | The hotter they become, the higher the value of their electrical resistance. |
210 ml min), was die glomeruläre Filtrationsrate übersteigt. | Renal clearance has been estimated to be approximately 160 ml h kg (approximately 210 ml min), which is in excess of the glomerular filtration rate. |
Die Menge belagert das Flugfeld, sie übersteigt die Absperrungen. | The crowd has invaded the airfield and wants to break through. |
Letzteres übersteigt nämlich unser Vermögen! | For the latter is beyond our powers! |
So etwas übersteigt meine Kräfte. | Such things are beyond my powers. |
Das Problem übersteigt meine Möglichkeiten. | The problem is beyond my power. |
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten. | This problem is beyond my powers. |
Dieses Problem übersteigt meine Möglichkeiten. | This problem is too much for me to handle. |
Dieses Buch übersteigt meinen Horizont. | This book is above my understanding. |
Diese Arbeit übersteigt meine Fähigkeiten. | This job is beyond my ability. |
Das übersteigt weit unsere Erwartungen. | This is way beyond our expectations. |
Das übersteigt vielfach unsere Kompetenz. | In many cases, this would require us to act outside our competence. |
Übersteigt das nicht jedes Maß? | Is that not completely out of proportion? |
Die empfohlene endgültige Dosis übersteigt selten 1,0 mg Tag. | The recommended final dose seldom exceeds 1.0 mg day. |
Die Nachfrage nach Ausbildungsplätzen übersteigt bei weitem das Gesamtangebot. | Demand for apprenticeships far outstrips the total number of positions available. |
Die Wachstumsrate des BIP übersteigt also die Wachstumsrate der Bevölkerung. | The latter is the study of the economic development process particularly in low income countries. |
Anzahl der Sitze übersteigt zulässige Sitzzahl | Number of seats exceeding approved amount |
Die Zahl der freigesetzten Arbeitnehmer übersteigt dann die Zahl der Neueinstellungen. | The flow of workers out of employment exceeds the flow back into employment. |
Übersteigt der Verformungswiderstand die Trennfestigkeit des Werkstoffes, brechen die Werkstoffteilchen aus. | The light will pass through the glass and reflect off the workpiece. |
Dabei übersteigt die innere Oberfläche die äußere oft um viele Größenordnungen. | Surface tension is the function which rules interface processes involving liquids. |
Da die Gesamtangebotsmenge die verfügbare Menge übersteigt, ist ein Mengenzuteilungskoeffizient anzuwenden. | Since the total quantity offered for intervention exceeds the quantity available, an award coefficient should be applied. |
Seine Wasserführung übersteigt die der oberirdischen Zuflüsse des Sees deutlich. | Its channel flow significantly exceeds the inflow of above ground headstreams of the lake. |
Übersteigt die Menge drei Tagesdosen bis zu 1 Jahr oder | PORTUGAL doses, up to 1 year or fine. For occasional users sentence can be suspended. |
die Maschinenleistung von Ersatzschiffen zu keinem Zeitpunkt 221 kW übersteigt. | the engine power of any replacement vessel does not exceed 221 kW at any time. |
Blätter, deren Feuchtigkeitsgehalt die in Anhang XXVIII festgelegten Toleranzgrenzen übersteigt. | leaf with a moisture content exceeding the tolerances laid down in Annex XXVIII. |
die Maschinenleistung des Ersatzschiffes zu keinem Zeitpunkt 221 kW übersteigt. | the engine power of any replacement vessel does not exceed 221 kW at any time. |
Ich fürchte, das Buch übersteigt sein Verständnis. | I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. |
Dieses Buch zu verstehen, übersteigt meine Fähigkeiten. | Understanding this book is beyond my capacity. |
Das Voraussehen der Zukunft übersteigt unsere Fähigkeiten. | It is beyond our powers to predict the future. |
Meine Leidenschaft für sie übersteigt vernünftige Maße. | My passion for her goes beyond reasonable bounds. |
Übersteigt jeder einzelne Eingang von Kernmaterial die oben genannten Mengen oder übersteigt der prozentuale Bestand der Anlage zu irgendeinem Zeitpunkt 100 , ist unverzüglich die Kommission zu benachrichtigen. | If any individual receipt of nuclear material exceeds the quantities indicated above or if the percentage inventory of the installation exceeds 100 at any time, the Commission must be notified immediately. |
Die Teuerung bei den Immobilienpreisen übersteigt bei weitem die Anhebung der Gehälter. | Actually, the rise in real estate prices has exceeded the growth in salaries. |
Verwandte Suchanfragen : übersteigt Die Menge - übersteigt Die Benchmark - übersteigt Die Norm - übersteigt Die Menge - übersteigt Die Nachfrage - übersteigt Die Standards - übersteigt Die Dauer - Die Nachfrage übersteigt - Schwelle übersteigt, - übersteigt Größenbegrenzung - Wahrscheinlich übersteigt - Schaden übersteigt - Angebot übersteigt - Angebot übersteigt Die Nachfrage