Translation of "unsubstantiated" to German language:
Dictionary English-German
Unsubstantiated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ideology, zealotry, unsubstantiated opinions simply won't do. | Ideologie, Fanatismus, unbegründete Meinungen reichen einfach nicht aus. |
These claims were found to be unsubstantiated. | Diese Argumente waren den Untersuchungsergebnissen zufolge unbegründet. |
However, these claims were found to be unsubstantiated. | Diese Behauptungen waren den Untersuchungsergebnissen zufolge jedoch nicht stichhaltig. |
Nor can such treatment be justified by unsubstantiated allegations of conspiracy. | Ebenso wenig lässt sich eine derartige Behandlung mit der unbegründeten Bezichtigung der Verschwörung rechtfertigen. |
The charges against the opposition, against Morgan Tsvangirai, are spurious and unsubstantiated. | Die Anschuldigungen gegen die Opposition, gegen Morgan Tsvangirai, sind falsch und unbegründet. |
I therefore think it unwise that the preamble to this motion contains several unsubstantiated figures. | Sie wird auch bereits dem Wirtschafts und Sozialausschuß zugeleitet, der dazu einen Bericht erarbeiten wird. |
One processor provided some unsubstantiated information regarding the impact of any measures on final consumer. | Ein weiterverarbeitendes Unternehmen übermittelte Informationen über die Auswirkungen etwaiger Maßnahmen auf die Endverbraucher, die es allerdings nicht mit Beweisen belegte. |
Such a scenario looks great in the movie The Day After Tomorrow, but it is unsubstantiated. | Ein derartiges Szenario macht sich gut in einem Film wie Der Tag danach , aber in der Realität ist es unbegründet. |
As there was no evidence of any anti competitive behaviour, the allegation remains unfounded and unsubstantiated. | Da keine Beweise für wettbewerbswidriges Verhalten vorgelegt wurden, bleibt die Behauptung unbegründet und unbewiesen. |
He asserted that many were steeped in racism, unsubstantiated, or based on second hand or hearsay evidence. | Die Verzehrenden wollten Eigenschaften der Toten wie Stärke oder Intelligenz mit der Mahlzeit aufnehmen. |
The accusations of fraud with EU money are not only unsubstantiated, according to the Commission, they are completely unfounded. | Die Beschuldigungen, EU Mittel veruntreut zu haben, sind nicht nur nicht bewiesen, sondern entbehren der Kommission zufolge sogar jeglicher Grundlage. |
But the attempt made on the life of one of your members was entirely unsubstantiated, resting on his word alone. | Aber für den Anschlag auf ein Ratsmitglied gab es keinen Beweis, sondern nur sein Wort. |
In their defense, central banks make the unsubstantiated claim that things would have been much worse had they not pursued QE. | Zu ihrer Verteidigung bringen die Zentralbanken die haltlose Behauptung vor, die Situation hätte sich ohne den Einsatz von QE noch schlimmer entwickelt. |
However, on the basis of the factual evidence collected by the Commission, these objections were found to be unsubstantiated and groundless. | Auf der Grundlage der von der Kommission eingeholten Tatsachenbeweise wurde jedoch festgestellt, dass diese Einwände nicht stichhaltig und unbegründet waren. |
There are already unsubstantiated rumors of his death from sniper fire, that began through a tweet which was picked up by the Ukrainian media. | Es gibt sogar schon unbestätigte Gerüchte über seinen Tod durch Heckenschützen. Diese Mutmaßungen sind durch einen Tweet ausgelöst worden, der von den ukrainischen Medien aufgeschnappt worden ist. |
2000s The 2002 film 24 Hour Party People is centred on Factory Records, the Haçienda, and the infamous, often unsubstantiated anecdotes and stories surrounding them. | Der Film 24 Hour Party People aus dem Jahre 2002 ist eine Satire auf Factory Records, dem Haçienda sowie den vielen Anekdoten und Geschichten. |
During the discussions in the committee, I urged Mr Fanti to withdraw these entire unsubstantiated arrogations against us Danes, among others, but he did not. | Wer anders als die Euro päische Gemeinschaft wäre dazu berufen, auf der Suche nach unserer kulturellen Rolle in der Welt mit zuhelfen, zu fragen und Antworten zu geben? . |
All too often they meet unsubstantiated refusal, putting them in an absolutely intolerable situation which prevents them from accessing the job market in another Member State. | Allzu häufig werden sie aus ungerechtfertigten Gründen abgewiesen, so daß sie in vollkommen unerträgliche Situationen geraten, aufgrund derer sie keinen Arbeitsplatz in einem anderen Mitgliedstaat antreten dürfen. |
Moreover, as a man of experience with totalitarianism, he considers forcing unsubstantiated opinions on others, which he feels as a dangerous restraint of freedom, to be unacceptable. | Darüber hinaus halte er es als jemand, der Erfahrungen mit totalitären Systemen habe, für unannehmbar, anderen unbewiesene Ansichten aufzuzwingen, er sehe das als gefährliche Einschränkung der Freiheit an. |
It is obviously necessary to provide background information early on at the preparatory stage so that the unsubstantiated urban legends about the EU do not get a chance to take root. | Über Hintergründe muss offensichtlich bereits in der Vorbereitungsphase detailliert informiert werden, damit den grundlosen modernen EU Legenden der Boden entzogen wird. |
The fact that the list, which is not made public, is approved by the sanctions committee if no one on the committee protests within 48 hours opens the way to unsubstantiated decisions. | Dass diese Liste, die nicht veröffentlicht worden ist, vom Sanktionsausschuss angenommen wird, wenn niemand innerhalb von 48 Stunden dagegen Einspruch erhebt, öffnet nicht fundierten Beschlüssen Tor und Tür. |
The First World War ended abruptly, militarily and economically unsubstantiated, with German capitulation (the war was no longer needed to destroy tsarist Russia) and the central European powers of Austria Hungary were subsequently dismantled. | Der Erste Weltkrieg endete mit der plötzlichen, militärisch und ökonomisch unbegründeten Kapitulation Deutschlands (für die Vernichtung des russischen Zarenreiches war der Krieg nicht mehr erforderlich), anschließend erfolgte die Auflösung der mitteleuropäischen Großmacht Österreich Ungarns. |
Thirdly, the quoted share value for a certain Internet company rose by a sudden 4 000 in one month, and this came about merely because unsubstantiated information was given about it for the stock market. | Drittens stieg der Börsenkurs eines Netzbetreibers kürzlich innerhalb eines Monats um viertausend Prozent, und zwar lediglich durch die Weitergabe ungedeckter Börsenmeldungen. |
3.4.1 The ECJ rulings in four cases (Viking, Laval, Rüffert and Luxemburg20) have led to lively debates in political and academic circles and have heightened fears, both substantiated and unsubstantiated, of increasing risks of social dumping. | 3.4.1 Die Urteile des EuGH in vier Rechtssachen (Viking, Laval, Rüffert und Luxemburg20) haben zu lebhaften Erörterungen in politischen und rechtswissenschaftlichen Kreisen geführt und sowohl begründete als auch unbegründete Ängste vor der zunehmenden Gefahr eines Sozial dumpings genährt. |
3.4.1 The ECJ rulings in four cases (Viking, Laval, Rüffert and Luxemburg21) have led to lively debates in political and academic circles and have heightened fears, both substantiated and unsubstantiated, of increasing risks of social dumping. | 3.4.1 Die Urteile des EuGH in vier Rechtssachen (Viking, Laval, Rüffert und Luxemburg21) haben zu lebhaften Erörterungen in politischen und rechtswissenschaftlichen Kreisen geführt und sowohl begründete als auch unbegründete Ängste vor der zunehmenden Gefahr eines Sozial dumpings genährt. |
These positive features have become apparent in things such as extensive increases in production, which clearly demonstrates the inaccuracy of the unsubstantiated views which have been put for ward once more by the French Communist Members of this Assembly. | Die in der Vergangenheit von der Gemeinschaft ergriffenen Maßnahmen konn ten diese beiden Forderungen nicht erfüllen, da sie sich weitgehend ausschließlich auf die Preisprobleme bezogen, ohne dabei die strukturellen Probleme in ausreichendem Maße zu berücksichtigen, die Struk turprobleme des Marktes wie auch der Produktion. |
The criticisms of a more general nature which follow, relating to concentration, possible diseconomies of scale, the appropriateness of products and processes, the impact on employment and financial transfers, are equally varied and, I believe, unsubstantiated. Paragraph 51 which follows says | Mit den zweijährlichen Berichten der Kom mission, mit den periodischen Berichten der IAO, mit den OECD Berichten der nationalen Behörden be kommt, so glauben wir, der Ausschuß für Wirtschaft und Währung ausreichende Möglichkeiten zu einer zielstrebigen Beurteilung. |
This plan must be the exact opposite of the Commission's assumptions which are the unsubstantiated prediction of a disastrous future for fish stocks and the refusal to take into account the fact that other factors apart from fishing affect these stocks. | Dieser Plan muss genau vom gegenteiligen Ansatz ausgehen wie die Kommission, die hinsichtlich der Ressource eine nicht gerechtfertige Katastrophenstimmung verbreitet und sich weigert, nichtfischereiliche Aspekte zu berücksichtigen, die die Ressource belasten. |
Any economist who appears to question the benefits of trade openness risks banishment, so let me be clear I do not question the standard version of the gains from trade theory, but the extravagant, unsubstantiated claims made about the consequences of openness. | Wirtschaftswissenschaftler, die die Vorteile einer Handelsöffnung in Frage zu stellen scheinen, riskieren eine Verbannung lassen Sie mich also das Folgende verdeutlichen keineswegs stelle ich die Standardversion der Theorie Gewinn aus Handel in Frage, sehr wohl aber die extravaganten, substanzlosen Behauptungen, die über die Folgen der Öffnung gemacht werden. |
It duly considered the State party's contention that the author's complaint was inadmissible as his allegations were either unsubstantiated or unfounded but concluded that the communication satisfied the conditions for admissibility laid down in rule 91 of the Committee's rules of procedure. | Er behandelte ordnungsgemäß das Argument des Vertragsstaats, die Beschwerde des Beschwerdeführers sei unzulässig, weil seine Behauptungen entweder nicht belegt oder unbegründet seien, kam jedoch zu dem Schluss, dass die Mitteilung den in Artikel 91 seiner Verfahrensordnung festgelegten Zulässigkeitsvoraussetzungen entsprach. |
Mr Van Minnen. (NL) Are we then to conclude from the Minister's answer that the reports to the effect that Wallenberg is still alive in the Soviet Union which, it should be noted, originates from his excellent British secret service, are totally unsubstantiated? | Lord Trefgarne. (EN) Der Rat wird aller Wahr scheinlichkeit diesen von dem verehrten Herrn Ab geordneten angesprochenen Punkt prüfen wollen. Niemand wird jedoch bezweifeln, daß die soeben von dem verehrten Herrn Abgeordneten auf der Gegen seite genannten Zahlen der Wahrheit sehr nahe kom men. |
To justify their attack, they have submitted unsubstantiated and obsolete evidence to the UN, provided by the CIA's 'evidence is us' department or lifted from PhD theses or bugged telephone conversations in the 1990s, as the US ambassador to Greece admitted to the press the other day. | Zur Rechtfertigung des Angriffs präsentierten sie der UNO haltlose und veraltete Beweise, die sie entweder den Beweismittelwerkstätten der CIA oder Studentenarbeiten bzw. Telefonabhöraktionen von 1990 entnommen haben, wie vorgestern der US Botschafter in Griechenland gegenüber Journalisten zugab. |
There was an unsubstantiated rumour that the president became ill and was driven to the Kamuzu Central Hospital soon after her Thursday press conference, but sources close to the president said she went to the hospital to visit Halima Daud, her former Minister of Climate and Environmental Affairs. | Unbestätigten Gerüchten zufolge erkrankte die Präsidentin kurz nach ihrer Pressekonferenz am Donnerstag und wurde in das Kamuzu Zentralkrankenhaus gefahren. Regierungsnahe Quellen ließen jedoch verlauten, dass Banda im Krankenhaus die ehemalige Umweltministerin Halima Daud besuchte. |
With regard to the amendments, I recommend approving all of these apart from Amendments Nos 2, 14 and 16. I would particularly advise against approving Amendment No 2 because such approval would mean a sudden U turn, unsubstantiated by new arguments, in relation to the position held by the European Parliament since 1987. | Bezüglich der eingereichten Änderungsanträge empfehle ich die Annahme aller Anträge mit Ausnahme von 2, 14 und 16. Besonders möchte ich von Änderungsantrag 2 abraten, da seine Annahme eine plötzliche Kehrtwendung ohne neue Argumente im Vergleich zum vom Europäischen Parlament seit 1987 vertretenen Standpunkt beinhalten würde. |
But there has been no solution, so that for eight years families of the missing persons have lived balanced on the edge between hope and despair, their hopes some times fanned by the unsubstantiated rumour of the sight or sound of a missing relative and still not certain whether their relative is alive or dead. | In dem heute vorliegenden Bericht geht es um das ungeklärte Schicksal von rund 1 600 Zyprioten, von denen bekannt ist, daß sie sich am 20. Juli 1974 oder danach in der Gewalt der türkischen Militärbehörden befanden, und von denen man seither nichts mehr ge hört hat. |
I would like to record that I think it is very unfortunate to table a question in August, repeating an unsubstantiated allegation in the news paper and then not appear in this House in November, let the question go by default and allow the allegation to remain on the orderpaper, thereby casting a quite unjustified slur on a company in the area that I represent. | Wenn die Anfrage ver sehentlich übergangen wird und die Behauptung in den Akten bleibt, wird gegen eine Gesellschaft in der Region, die ich vertrete, eine völlig ungerechtfertigte Beschuldigung erhoben. |
Related searches : Unsubstantiated Claims - Unsubstantiated Allegations