Translation of "unremitting" to German language:


  Dictionary English-German

Unremitting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Mr President, the violence in Indonesia is unremitting.
Herr Präsident! Nach wie vor werden in Indonesien Gewalttaten begangen.
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
Gerade jetzt ist Amerika in einem unablässigen Zustand der Trauma.
Right now, America is in an unremitting state of trauma.
Im Moment ist Amerika in einem Zustand des konstanten Traumas.
Democratic Spain presents itself today as a rigorous, unremitting break with the past, as a kind of non violent confederacy r unremitting because there is absolutely no alternative.
Es ist ein rigoroser, konsequenter Bruch mit der Ver gangenheit, der uns das demokratische Spanien heute als eine Art gewaltlose Eidgenossenschaft erscheinen läßt konsequent, denn es gibt dazu überhaupt keine Alternative.
To build a global alliance for development will require an unremitting effort.
Der Aufbau einer globalen Entwicklungsallianz erfordert unablässige Anstrengungen.
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,
Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten Sturmwind, (der) ununterbrochen wütete.
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,
Wir sandten gegen sie ja einen eiskalten Wind an einem Tag fortdauernden Unheils,
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,
Wir sandten gegen sie an einem langwährenden unheilvollen Tag einen eiskalten Wind,
We sent a tumultuous wind against them on a day of unremitting misfortune,
Gewiß, WIR schickten über sie einen Wirbelsturm an einem unheilvollen, andauernden Tag,
They might call out to the thieves every so often We demand unremitting intelligence.
Sie ruft den Einbrechern vielleicht noch hinterher Wir verlangen schonungslose Aufklärung.
While the unremitting violence in Iraq grabs the world s headlines, Afghanistan still struggles for peace.
Während die nicht enden wollende Gewalt im Irak die Schlagzeilen beherrscht, ringt Afghanistan weiter um den Frieden.
But we, too, have pursued the other institutions with the same constant and unremitting zeal.
Und darum müssen wir bei unserem Versuch, es zu lösen, einen besonders klaren Kopf bewahren.
The populist nationalists, because they reject these fundamentals, are the unremitting political antagonists of all liberals.
Populistische Nationalisten sind aufgrund ihrer Ablehnung dieser Grundlagen, die permanenten politischen Gegenspieler aller Liberalen.
The Girondists were irreconcilable, and the fury of their attacks on Danton and the Mountain was unremitting.
Danton wurde als Wahlmann der Pariser Sektion Théâtre Français gewählt.
With his machinery, he is carving a shaft deep into the unremitting rock and sand a missile launching silo.
Mit seinen Maschinen gräbt er einen tiefen Schacht in den unnachgiebigen Felsen und Sand ein Silo für einen Raketenstart.
I am glad that there has been some modification of the previous judgment which was one of contempt, hatred and unremitting encirclement.
Das bedarf doch wohl keines Kom mentars, doch möchte ich ganz nebenbei darauf hin weisen, daß es in der marxistischen Lehre einen ungeheuren inneren Widerspruch gibt.
of parliaments and in particular the European Parliament, given its supranational dimension to bear unremitting witness to our condemnation of such practices.
Es darf jedoch nicht bei Worten bleiben, und ich möchte ganz kurz einen Aspekt behandeln die direkte Mitverantwortung, das Mitschuldigsein an einem Regime der Unterdrückung durch' den Waffen handel.
But I also can promise them unremitting pressure until this right, is established, not only as a principle but as a fact.
Dieses Land macht sich die Vorteile eines sozioökonomischen Systems zunutze, das in Europa und in den änderen industrialisierten Ländern nicht seines gleichen hat.
Could not the same be said of Darwin's theory of unremitting competition, which grew out of a society giving birth to free market capitalism?
Könnte man das Gleiche nicht auch von Darwins Theorie des unaufhörlichen Konkurrenzkampfes behaupten, die aus einer Gesellschaft erwuchs, die den Kapitalismus des freien Marktes geboren hat?
We will also continue our unremitting efforts to build bridges between all relevant stakeholders within the holistic agenda of the financing for development process.
Wir werden auȣerdem weiterhin unablässige Anstrengungen unternehmen, um im Rahmen der ganzheitlichen Agenda des Prozesses der Entwicklungsfinanzierung Brücken zwischen allen beteiligten Interessenträgern zu bauen.
We will also continue our unremitting efforts to build bridges between all relevant stakeholders within the holistic agenda of the financing for development process.
Wir werden außerdem weiterhin unablässige Anstrengungen unternehmen, im Rahmen der ganzheitlichen Agenda des Prozesses der Entwicklungsfinanzierung Brücken zwischen allen beteiligten Interessenträgern zu bauen.
Mr Martin (COM). (FR) Mr President, the sup porters of the liberalization of air transport are unremitting in their attacks on the rules limiting competition.
Meine Fraktion hofft ebenso wie ich, daß es den Mi nistern in den nächsten ein bis zwei Stunden gelingen wird, ein Übereinkommen zu erzielen.
Having regard to the unremitting efforts of Members of the European Parliament to remove all barriers to transfrontier traffic whereas the Transport Ministers of the Commu
Ich möchte nun auf die Erklärung des Kommissionspräsidenten Thorn vom 9. Januar 1984 eingehen, da diese Erklärung von den Herren de la Malène und Lalor erwähnt wurde.
It is impossible to advance toward political union while seeming to abandon Europe s citizens along the way, which is the impression that unremitting austerity has created.
Es ist unmöglich, die politische Union voranzutreiben, während man die Bürger auf diesem Weg offenbar zurücklässt. Das ist jedenfalls der Eindruck, den die unermüdliche Sparpolitik den Menschen vermittelt.
The many victims of these violations have a right to our unremitting concern since this is one of the ways we can help them and support them in their just struggle.
Die zahlreichen Personen, die Opfer dieser Verletzungen sind, haben ein Recht auf unser fortwährendes Interesse.
There is no attempt by the rapporteur to set opposite to the events such as 'Bloody Sunday', the relentless and unremitting catalogue of Republican atrocities against the Protestant people of Northern Ireland.
Dann gibt es die irischen Nationalisten, die im großen und ganzen der katholischen Tradition entsprechen und praktisch in jeder Fraktion in diesem Haus vertreten sind.
Living in unremitting poverty, unable to afford living accommodation in Prague itself, with Efron studying politics and sociology at the Charles University and living in hostels, Tsvetaeva and Ariadna found rooms in a village outside the city.
Da sie sich eine Wohnung in Prag selbst nicht leisten konnten (Efron studierte Politikwissenschaft und Soziologie an der Karlsuniversität und lebte im Wohnheim), mieteten Marina Zwetajewa und Ariadna sich Räume in einem Dorf außerhalb Prags.
On occasion, the inspectors have also been thwarted in their unremitting labour by flippant statements made by certain scientists who have claimed out loud that the use of those sex hormones was totally harmless to public health.
In ihrer unermüdlichen Arbeit wurden die Fleischbeschauer mitunter auch durch unüberlegte Äußerungen bestimmter Wissenschaftler behindert, die lautstark verkündeten, die Verwendung dieser Geschlechtshormone sei völlig gesundheitsunschädlich.
With a deep sense of responsibility for its own people and the entire human race, China will continue to implement proactive policies and measures to address climate change and make unremitting efforts to the protection of earth system.
China, das sich seiner Verantwortung für sein eigenes Volk und die gesamte Menschheit zutiefst bewusst ist, wird weiterhin vorausschauende Richtlinien und Maßnahmen beim Kampf gegen den Klimawandel umsetzen und sich beharrlich um den Schutz des Systems Erde bemühen.
I should also like to take this opportunity of saying, in answer to Mr Turner's question, that we are unremitting in our efforts to urge the Member States to organize their customs administrations along more Community oriented lines.
Mit der Anfrage Nr. 53 (H 381 80) hat der Abgeordnete Pöttering auf Probleme einer Besuchergruppe, die mit dem Bus die deutsch französische Grenze bei Kehl Straßburg überqueren wollte, hingewiesen.
The whole affair in the meantime smacks of the unremitting power struggle between the reformist camp around President Khatami and the conservatives around revolutionary leader Khomenei by trampling on a defenceless Jewish minority of about 30 000 people.
Die ganze Geschichte riecht inzwischen stark nach dem nicht nachlassenden Machtkampf zwischen dem reformorientierten Lager um Präsident Chatami und den Konservativen um Revolutionsführer Chamenei. Und das auf dem Rücken einer wehrlosen jüdischen Minderheit von ungefähr 30 000 Menschen.
It is precisely for this reason, in any case, that the Commission continues its unremitting efforts, within the bounds of the possible, to be able to arrive at a common transport policy that will truly be worthy of the name.
Unsere schwierige Verkehrssituation wird dadurch noch gravierender, daß die Verkehrsstraße zu dem nordirischen Hafen Lame, der im Augenblick unseren einzigen Seeausgang zum Festland darstellt, und de ren Gegenstück auf der schottischen Seite in einem desolaten Zustand sind und dringender Instandsetzung bedürfen.
I should like to draw his attention to the overriding importance of further new facts which once again have cost hundreds of lives in El Salvador the unremitting escalation of violence prompted among other things, by American interference in the area.
Gewiß müssen wir entschlossen sein, aber diese Entschlossenheit ist nur glaubwürdig, wenn sie aus unserer eigenen Kraft und unserem eigenen En gagement hervorgeht, aus der Bereitschaft, unsere Verantwortung zu tragen, aus einer wirklichen Ge meinschaftssolidarität.
Mr Haagerup knows as well as everyone else in Denmark that security has nothing to do with Community cooperation but his unremitting efforts in the Political Affairs Committee have now obliged us to deal with the matter in this House.
Das stünde in krassem Widerspruch zu den Vorbedingungen, die für unsere Mitgliedschaft in der EG aufgestellt wurden. Alle anderen Dänen und auch Herr Haagerup wissen das wissen, daß Sicherheit nichts mit der Zusammenarbeit in der EG zu tun hat!
In the search for a solution to the problem of the hostages held in Iran, the Nine have, in a spirit of solidarity with the United States, made their contribution in the form of unremitting action at the political and diplomatic levels.
In Venedig haben die Neun im Licht der eingeholten Informationen und der entsprechenden Beratungen des Europäischen Rates zunächst bekräftigt, daß sie den von der Völkergemeinschaft aufgestellten Grund prinzipien für eine globale Lösung der Probleme des Nahost Konflikts in vollem Umfang beipflichten.
The Commission currently takes the view that the Committee on Budgetary Control is working in the right direction and, thanks to the highly able and unremitting work of the rapporteur, Mrs Boserup, I am sure even more progress will be made at the
Das ist eine Voraussetzung dafür, daß die Demokratie in der Gemeinschaft befriedigend funktioniert. tioniert.
How else can we describe the complete annihilation of a regional capital of 400 000 inhabitants, the unremitting and inordinate bombing of towns, villages and districts where, in amongst the whole of the civilian population, there are perhaps a handful of Chechen fighters?
Wie anders sollte man die komplette Vernichtung einer Regionalhauptstadt mit 400 000 Einwohnern, den unablässigen und maßlosen Beschuß von Ortschaften, Dörfern, Wohnvierteln, wo sich vielleicht mit einigen tschetschenischen Kämpfern durchmischt die gesamte Zivilbevölkerung aufhielt, bezeichnen?
Above all, while his negotiators unremitting focus on the issues before them centrifuges, enrichment levels, the fate of spent fuel, and so on undoubtedly permitted the deal to be done, the success of this approach has left the future of the region blurrier than ever.
Vor allem ist, während der unermüdliche Fokus seiner Verhandlungsführer auf die vor ihnen liegenden Probleme Zentrifugen, Anreicherungsgrade, Umgang mit abgebrannten Brennelementen usw. den Deal unzweifelhaft erst möglich gemacht hat, die Zukunft der Region durch den Erfolg dieses Ansatzes unklarer denn je.
The most serious thing, and I will end here, as there is undoubtedly far too much to be said here, is that for once, a Southern country was managing to develop, and the Northern countries, lined up behind Washington, have been unremitting in destroying it.
Das schlimmste ist, und damit möchte ich schließen, denn es gäbe entschieden zu viele Dinge zu sagen, daß dieses eine Mal, da es ein südliches Land geschafft hat, sich zu entwickeln, die nördlichen Länder, allen voran Washington, alles tun, um es zu zerstören.
This concept of regional integration that we wish to encourage is therefore positive, not because it systematically converts everyone to the European model, but because we believe that, since these countries themselves have decided that integration is in their interest, they deserve our full and unremitting support.
Dieses Konzept der regionalen Integration wollen wir unterstützen, und zwar nicht weil wir wollen, dass alle dem europäischen Modell nacheifern, sondern weil wir der Meinung sind, dass da diese Länder selbst entschieden haben, dass die Integration in ihrem Interesse ist, diese unsere volle Unterstützung verdient.
Mr Adonnino, rapporteur. (I) Madam President, ladies and gentlemen, as this stage in the budget procedure ends, I feel I have to express here in the Chamber my personal thanks and I hope I am speaking for almost everyone to all those who offered their able and unremitting collaboration.
Tugendhat, Mitglied der Kommission. (E) Zwei Be merkungen, Frau Präsidentin. Erstens befinden wir uns ganz klar in einer schwierigen Position die Ge meinschaft befindet sich in einer schwierigen Position.
The repeated or unremitting increase in arms, and particularly in nuclear arms, is preparing for war under the pretext of peace, and this has been realized by the broad masses in our countries, and especially by the young people, who would be the first to be used as cannon fodder.
Die nahezu unvorstellbaren Veränderungen militärischer Einsatzmittel haben den bis vor wenigen Jahrzehnten und seit Menschengedenken gültigen Grundsatz si vis pacem, para bellum qualitativ und quantitativ verändert zu einem si vis pacem, para pacem.' cem.'
From Washington, the past half century may look like the story of a victorious Cold War against an outside enemy but from Europe, it looks more like the story of a slow, unremitting effort to find political, economic, legal and institutional alternatives to military power as a way of tackling geo political problems.
Von Washington aus betrachtet, mögen die vergangenen fünfzig Jahre wie die Geschichte eines siegreichen Kalten Krieges gegen einen äußeren Feind aussehen von Europa aus, scheint es aber eher ein langsames, unermüdliches Streben auf der Suche nach politischen, wirtschaftlichen, rechtlichen und institutionellen Alternativen zu militärischer Macht zu sein als eine Möglichkeit, geopolitische Probleme anzugehen.
Mr Sieglerschmidt. (DE) Mr President in Office, I am particularly pleased that the Ministers have discussed this question so often within the context of political cooperation, but I should nevertheless like to know what has come of this unremitting activity, i.e. what measures have actually been decided or envis aged by the Ministers.
Meine Überlegung ist folgende ich hoffe, daß hier ein Halbjahr zu Ende geht, das wir im Leben und in der Geschichte der Gemeinschaft so schnell wie möglich vergessen werden.
I feel that it is intellectually and politically unjustifiable to assess Cuba's position without considering the unremitting aggression instigated by the United States and endured by the island for the last 40 years. That aggression has been made manifest in all kinds of acts, including terrorist acts, which have been condemned by the international community.
Ich halte es für intellektuell und politisch nicht zu rechtfertigen, die Situation Kubas zu bewerten, ohne die anhaltende Aggression seitens der USA zu berücksichtigen, unter der die Insel seit 40 Jahren leidet und die in Aktionen aller Art zum Ausdruck kommt, einschließlich terroristischer Akte, die von der internationalen Gemeinschaft verurteilt wurden.

 

Related searches : Unremitting Efforts