Translation of "underpin the work" to German language:
Dictionary English-German
Underpin - translation : Underpin the work - translation : Work - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
To underpin this work, JRC will further develop multilingual web search, knowledge management and data mining technologies. | Zur Unterstützung dieser Arbeit wird die GFS die mehrsprachige Internet Recherche, das Wissensmanagement und Technologien zur gezielten Datensuche (Data Mining) weiterentwickeln. |
This event must underpin enlargement. | Dieses Ereignis bildet die Grundlage für die Erweiterung. |
What are the assumptions that underpin this? | Worauf basieren diese Annahmen und Thesen? |
These two political approaches underpin the entire content. | Diese beiden politischen Konzepte durchziehen die gesamte Agenda wie ein roter Faden. |
If anti doping authorities truly care about sports, then they have a responsibility to re examine the basic values that underpin their work. | Wenn der Sport den Antidopingbehörden wirklich am Herzen liegt, haben sie die Verantwortung, die grundlegenden Werte, die ihrer Arbeit zugrunde liegen, aufs Neue zu untersuchen. |
Country ownership of development plans and donor commitment to principles of aid effectiveness and good donorship have to underpin the work of the United Nations. | Die nationale Eigenverantwortung für die Entwicklungspläne und das Bekenntnis der Geber zu den Prinzipien der Wirksamkeit der Entwicklungshilfe und zu Guten Praktiken für Geber müssen die Grundlage für die Arbeit der Vereinten Nationen bilden. |
(12) Current distribution practices underpin the film financing system. | (12) Die derzeitige Verleihpraxis stützt das Filmfinanzierungssystem. |
It appears impossible to underpin this position. | Offensichtlich kann diese ablehnende Position nicht untermauert werden. |
Therefore, they also underpin WestLB's competitive business. | Demnach unterlegen sie auch das Wettbewerbsgeschäft der WestLB. |
to underpin and motivate the economic and social transformation process | die Unterstützung und Motivierung des ökonomischen und sozialen Transformationsprozesses |
Human rights issues spearhead and underpin the development of Europe. | Menschenrechtsfragen sind das Kapital und die Grundlage der europäischen Entwicklung schlechthin. |
Infrastructure services underpin the delivery of pan European eGovernment services | Infrastrukturdienste unterstützen die Erbringung europaweiter eGovernment Dienste |
Two main issues underpin the definition of such a strategy | Die Festlegung einer solchen Strategie stützt sich auf zwei wesentliche Aspekte |
The Mid term review of the three processes that underpin the | Halbzeitbewertung der drei Prozesse |
The Mid term review of the three processes that underpin the | Halbzeitbewertung der drei Prozesse zur Förderung |
Two important cultural values underpin China s political system. | Das politische System Chinas wird von zwei wichtigen kulturellen Werten bestimmt. |
9.1.6 Some principles which should underpin it are | 9.1.6 Sie sollten u.a. folgenden Grundsätzen folgen |
A strong research base will underpin such objectives. | Durch eine starke Forschungskomponente soll diese Zielausrichtung unterstützt werden. |
In addition , it would be beneficial if the methodology set out in the European Statistical Systems Guidelines on seasonal adjustment ( 1 ) is used to underpin this work . | Zusätzlich wäre es von Vorteil , wenn das in den Leitlinien des Europäischen Statistischen Systems über die Saisonbereinigung ( 1 ) festgelegte Verfahren zur Unterstützung dieser Arbeit angewandt wird . |
4.5 The following principles should underpin the new set of rules | 4.5 Eine neue Regelung sollte auf folgenden Prinzipien beruhen |
He then defined the policy guidelines which were to underpin Commission action in those fields and the strategic initiatives which were to be a feature of its work. | Anschließend führt er aus, welche politischen Leitlinien das Handeln der Kommission in diesen Bereichen steuern und welche strategischen Initia tiven es kennzeichnen werden. |
The fundamental standards that underpin the cooperation via Sirene are the following | Grundlegende Normen für die Zusammenarbeit über die Sirene Büros |
My current efforts are to underpin a legal case | Meine derzeitigen Bemühungen sind einen Rechtsfall zu untermauern |
Scientific advice should underpin Community legislation on food hygiene. | Lebensmittelhygienevorschriften der Gemeinschaft müssen wissenschaftlich fundiert sein. |
Scientific advice should underpin Community legislation on food hygiene. | Die Lebensmittelhygienevorschriften der Gemeinschaft sollten wissenschaftlich fundiert sein. |
There are additional factors which underpin such competition concerns. | Weitere Faktoren unterstreichen diese Bedenken. |
The projections help to underpin the forward looking orientation of monetary policy . | Wenn solche Wechselkurseffekte die Erwartungen und das Verhalten der am Lohn und Preisbildungsprozess Beteiligten verändern , könnte ein wechselkursbedingtes Potenzial für Zweitrundeneffekte bestehen . Alle diese Informationen müssen im Rahmen einer am Ziel der Preisstabilität ausgerichteten Geldpolitik berücksichtigt werden . |
. (FR) We support the principles that underpin the creation of the Cohesion Fund. | Wir unterstützen die Grundsätze, die zur Errichtung des Kohäsionsfonds geführt haben. |
Several factors underpin the recent dramatic gains in survival at older ages. | Dem jüngsten drastischen Anstieg der Überlebensraten im Alter liegen mehrere Faktoren zugrunde. |
This report addresses the issue of seeds, which underpin all agricultural production. | Dieser Bericht befasst sich mit dem Saatgut, der Grundlage aller landwirtschaftlichen Produktion. |
Mid term review of the three processes that underpin the European Employment Strategy | Halbzeitbewertung der drei Prozesse zur Förderung der europäischen Beschäftigungsstrategie |
Mid term review of the three processes that underpin the European Employment Strategy | Halbzeitüberprüfung der drei Prozesse zur Förderung der Beschäftigungsstrategie |
This will underpin and support the efforts made in the first two priorities. | Innerhalb der Bevölkerung Rumäniens gibt es große Gruppen von Minderheiten, wie den Roma, die auf dem Arbeitsmarkt unterrepräsentiert sind. |
I should like to underpin this with a few examples. | Ich möchte dies anhand einiger Beispiele untermauern. |
This communication should underpin real cooperation with non state actors. | Die vorliegende Mitteilung muss zur Grundlage einer echten Zusammenarbeit mit den regierungsunabhängigen Akteuren werden. |
(27) Scientific advice must underpin Community legislation on feed hygiene. | (27) Gemeinschaftsvorschriften über Futtermittelhygiene müssen wissenschaftlich fundiert sein. |
Capital base that was available to underpin Helaba's competitive business | Kapitalbasis, die zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts der Helaba zur Verfügung stand |
Determination of a minimum remuneration for the capital required to underpin the promotion related business and for the capital not initially used, on the basis of the phased arrangement, to underpin competitive business | Ermittlung einer Mindestvergütung für das zur Unterlegung des Fördergeschäfts benötigte Kapital sowie für das aufgrund des sog. Stufenmodells zunächst nicht zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts verwendete Kapital |
So, what symbiotic imbalance will underpin the next round of global economic growth? | Welches symbiotische Ungleichgewicht wird nun also die nächste Runde des globalen Wirtschaftswachstums untermauern? |
The work also brings out the close relationship that exists between the objectives pursued by the Copenhagen process and those which underpin the Bologna process, particularly with regard to transparency and quality assurance. | Anhand der bisherigen Aktivitäten wird deutlich, dass es enge Verbindungen zwischen den Zielen der Kopenhagener Erklärung und den Zielen des Bologna Prozesses gibt, insbesondere in den Bereichen Transparenz und Qualitätssicherung. |
To make this body viable, realistic criteria must underpin its design. | Damit ein solches Gremium praktikabel ist, müssen seiner Gestaltung realistische Kriterien zugrunde liegen. |
Additional investments in staff training and information technology underpin these proposals. | Außerdem sind zur Unterstützung dieser Vorschläge zusätzliche Investitionen in die Fortbildung von Personal sowie in Informationstechnologien vorgesehen. |
We want to underpin and support our European policies through research. | Wir wollen unsere europäische Politik durch Forschung untermauern und unterstützen. |
An overall strategy for International Cooperation within the Framework Programme will underpin this activity. | Unterstützt wird diese Maßnahme durch eine Gesamtstrategie für internationale Zusammenarbeit innerhalb des Rahmenprogramms. |
A European Year of Sport would underpin the work done by the Greek authorities, would emphasise the importance Europe attaches to sport and would remind the whole world that sport must bring people together. | Ein Europäisches Jahr des Sports würde die von den griechischen Verantwortlichen geleistete Arbeit verstärken, die Verbundenheit Europas mit dem Sport unterstreichen und der ganzen Welt die Funktion des Sportes als Bindeglied wieder vor Augen führen. |
Related searches : Underpin The Argument - Underpin The Strategy - Underpin The Notion - Underpin Growth - Underpin Decision - Underpin With - That Underpin - To Further Underpin - Support And Underpin - Accommodate The Work - Charge The Work - Inform The Work - Twice The Work