Translation of "servility" to German language:
Dictionary English-German
Servility - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It is this servility that has delayed a measure as basic as banning asbestos for so long. | Einer Willfährigkeit, die eine derart elementare Maßnahme wie das Asbestverbot so lange hinauszögert hat. |
Shirer encapsulated this view with the passage, ...the course of German history... made blind obedience to temporal rulers the highest virtue of Germanic man and put a premium on servility. | Kritikpunkte sind u. a. Die Entwicklungen in der deutschen Geschichte, die als Sonderweg bezeichnet werden, sind zweifelsohne deutsche Besonderheiten. |
The real issue is the reintegration of France into NATO from which De Gaulle had withdrawn it, and Mr d'Ormesson if I may say so is wallowing in servility to the Atlantic pact. | Es geht in Wirklichkeit um die Wiedereingliederung in die NATO, aus welcher General de Gaulle Frankreich herausgelöst hat und vor der sich Herr d'Ormesson gestatten Sie mir, ihm dies zu sagen in atlantischer Unterwürfigkeit im Staube wälzt. |
The problem is that in recent months we have seen you, Mr Berlusconi, as a Prime Minister who has not nurtured partnership with the United States, but one who has practised servility and blind obedience. | Aber in den letzten Monaten haben wir einen Ministerpräsidenten Berlusconi erlebt, der nicht die Partnerschaft zu den USA gepflegt hat, sondern eher die Unterwerfung und den blinden Gehorsam. |
He obeyed then, but the strength of his desire protested against the servility of his conduct and he thought, with a kind of naive hypocrisy, that his interdict to see her gave him a sort of right to love her. | Aber in seiner heimlichen Sehnsucht war er kühner da war er empört über seine tatsächliche eigne Feigheit. Und in naivem Machiavellismus sagte er sich, gerade ob dieses Verbots habe er ein Recht auf seine Liebe. |
In other words, it is basically a policy of servility now that the icy Atlantic wind of the new Reagan administration has started to blow on Europe too, where we are carrying out a policy of deflation, not least in my own country. | Sie ist das Produkt, das Ergebnis eines Mangels an gutem Willen und eines Mangels an Aktion sowie eines Fehlens von Wahlmöglichkeiten von Seiten der Institutionen. |
This Parliament therefore has a great opportunity today to demonstrate whether European actions are those of servility to the interests of the multinationals such as Hoffmann La Roche in this case or practical actions to defend the safety and health of the citizens. | Diesem Parlament bietet sich heute also eine große Gelegenheit zu zeigen, ob sich die Europäer zugunsten der Multis wie Hoffmann La Roche in diesem Fall in Schweigen hüllen oder ob sie zur Verteidigung der Sicherheit und des Wohlergehens der Bürger zu handeln bereit sind. |
Indeed, anything worthwhile that a monarch can do, an elected non executive president can do better not least because an elected official is much less likely to be undermined by the scandals of pampered offspring or degraded by the inevitable hypocrisy and servility of a royal court. | Tatsächlich kann ein gewählter Präsident ohne Exekutivaufgaben alles, was sich zu tun lohnt und was ein Monarch tun kann, besser erledigen nicht zuletzt, da ein gewählter Amtsträger weniger leicht durch die Skandale verwöhnter Nachkommen in Mitleidenschaft gezogen oder der unvermeidlichen Heuchelei und Servilität eines königlichen Hofes erliegt. |
I recall the great Anglo Saxon tradition and that of so many European countries, and I fail to see how some people are unable to feel, like us, that all this is an act or gesture signifying that we are for the freedom of the press and against any form of fear, servility or cowardice in a jounalist. | Ich erinnere auch an die große angelsächsische Tradition, an die große Tradition zahlreicher anderer Länder in Europa, und ich ver stehe nicht, daß einige nicht gemeinsam mit uns zu erkennen vermögen, daß all dies nur einen Schritt, eine Geste darstellt, um zu sagen wir sind für die Freiheit der Presse, wir sind gegen jede mögliche Form der Ängstlichkeit, der Unterwürfigkeit, der Feigheit seitens eines Journalisten. |
The people of Europe, irrespective of class or politics, would not take it kindly if certain of us refused, for base reasons of partisan feeling or servility to preserve the unity of certain government or certain parties, to allow this parliament to manifest its solidarity for these people risking their freedom and lives for the sake of values which are also ours. | Dieses Volk, welches auch immer seine soziale oder politische Zugehörigkeit ist, würde nicht verstehen, daß einige unter uns aus niedrigen Gründen parteigebundener Zweckmäßigkeit oder Unterwürfigkeit, um gewissen Regierungen oder gewissen Parteien schmerzliche Zwiste zu ersparen, verhindert haben, daß dieses Parlament den Menschen, die unter Ein satz ihrer Freiheit und ihres Lebens für Werte kämpfen, die auch die unsrigen sind, seine Solidarität bezeugt. zeugt. |
For everybody else the General was the master of the Province, who had solemnly opened the sessions and made a speech, and, as Vronsky saw, aroused both respect and servility in many present, but for Vronsky he was 'Maslov Katka' the nickname he had had in the Corps des Pages who felt embarrassed in his presence and whom Vronsky tried to mettre à son aise. | Für alle andern war dies der höchste Chef des Gouvernements, der die Wahlen feierlich eröffnet, eine Rede gehalten und, wie Wronski sah, bei vielen ein Gefühl tiefer Ehrfurcht und knechtischer Ergebenheit hervorgerufen hatte für Wronski dagegen war das Maslow Katka (das war sein Spitzname im Pagenkorps gewesen), der ihm gegenüber verlegen war und den er versuchte mettre à son aise3. |