Translation of "saviour" to German language:
Dictionary English-German
Saviour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A Saviour?... | Der Erlöser? ... |
for saviour ). | ) gegen Ptolemaios II. |
Saviour. Redeemer. | Der Retter. |
I am no saviour. | Ich bin kein Retter. |
You are my saviour. | Du bist mein Retter. |
Hmm, He's my saviour | Er ist mein Retter... |
At the top is God, the Saviour. | An oberster Stelle steht Gott, der Erlöser. |
Then none among you would be his saviour. | Und keiner von euch hätte (Uns) von ihm abhalten können. |
Then none among you would be his saviour. | und niemand von euch hätte (Uns) dann von ihm abhalten können. |
Then none among you would be his saviour. | So gibt es von euch keinen, der es von ihm zurückhält. |
And my spirit hath rejoiced in God my Saviour. | und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilands |
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour | welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch Jesum Christum, unsern Heiland, |
You would have died believing to have been your fatherland's saviour. | Sie hätten als Märtyrer sterben können. |
The saviour of the castle was the French count Charles de Graimberg. | Der Retter des Schlosses war der französische Graf Charles de Graimberg. |
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt | Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte, |
I, even I, am the LORD and beside me there is no saviour. | Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland. |
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour | Denn solches ist gut und angenehm vor Gott, unserm Heiland, |
It was like the arrival of a Saviour, which the unhappy man was greeting. | Es war, als ob der Unglückliche die Ankunft eines Erretters begrüßte. |
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper. | worin sie auf ewig bleiben. Sie werden weder Beschützer noch Helfer finden. |
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper. | ewig und auf immer darin zu bleiben, ohne einen Schutzherrn noch Helfer zu finden. |
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper. | Darin werden sie auf immer ewig weilen und sie werden weder Freund noch Helfer finden. |
They will live in it for ever, and will find no saviour or helper. | Darin werden sie ewig für immer bleiben. Sie werden weder Wali, noch Beistehenden finden. |
Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. | Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland. |
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, | Da aber erschien die Freundlichkeit und Leutseligkeit Gottes, unsers Heilandes, |
... grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. | wachst aber in der Gnade und Erkenntnis unseres Herrn und Heilandes Jesus Christus. |
I turned my prayer to thanksgiving the Source of Life was also the Saviour of spirits. | Dann wandelte ich mein Gebet in eine Danksagung der Quell des Lebens war auch der Erlöser der Seelen. |
Over the time Morphia played with well known groups such as After Forever and Saviour Machine. | Im Laufe der Zeit spielten Morphia mit bekannten Bands wie After Forever, Altar oder Saviour Machine. |
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright | Wahrlich, mein Beschützer ist Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Und Er beschützt die Rechtschaffenen. |
1931 Cathedral of Christ the Saviour in Moscow was destroyed by an order of Joseph Stalin. | 1931 Die Christ Erlöser Kathedrale in Moskau wird auf Anordnung von Josef Stalin zerstört. |
She marries her long time sweetheart Harry, and Oliver lives happily with his saviour, Mr. Brownlow. | Schließlich wird Oliver von Mr. Brownlow sowie dessen Haushälterin Mrs. Bedwin adoptiert und lebt dort weiter. |
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright | Mein Schutzherr ist Allah, Der das Buch offenbart hat, und Er macht Sich zum Schutzherrn der Rechtschaffenen. |
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright | Mein Freund ist Gott, der das Buch herabgesandt hat, und Er schenkt seine Freundschaft den Rechtschaffenen. |
My saviour is God who has revealed this Book and He protects those who are upright | Gewiß, mein Wali ist ALLAH! ER ist Derjenige, Der die Schrift nach und nach hinabsandte und ER ist der Wali für die gottgefällig Guttuenden. |
Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus | Aus dieses Samen hat Gott, wie er verheißen hat, kommen lassen Jesum, dem Volk Israel zum Heiland |
The antifreeze jokes persist, but in fact the scandal was the saviour of the industry in Austria. | Ein Weingesetz, das damals strengste der europäischen Weinwelt wurde beschlossen. |
or that you have to just claim so and so as your own personal saviour, you know... | oder du beanspruchst einfach irgenwer als dein persönlichen Retter, du weisst schon... |
I did not invite you to set yourself up as my Judge and Saviour. I am innocent. | Ich brauche Sie nicht als Richter, um meine Unschuld zu bestätigen. |
For he said, Surely they are my people, children that will not lie so he was their Saviour. | Denn er sprach Sie sind ja mein Volk, Kinder, die nicht falsch sind. Darum war er ihr Heiland. |
For our conversation is in heaven from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ | Unser Wandel aber ist im Himmel, von dannen wir auch warten des Heilands Jesu Christi, des HERRN, |
Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ | und warten auf die selige Hoffnung und Erscheinung der Herrlichkeit des großen Gottes und unsers Heilandes, Jesu Christi, |
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers. | Du bist unser Beschützer so vergib uns denn und erbarme Dich unser denn Du bist der Beste der Vergebenden. |
He was widely known as a saviour of children, as diphtheria formerly was a major cause of child death. | Sein Vater hatte aus erster Ehe bereits vier Kinder, und Emil war das erste von weiteren neun. |
The Cathedral of the Holy Saviour (Aix Cathedral) is situated to the north in the medieval part of Aix. | in Aix das Parlement der Provence, ein oberster Gerichtshof, von dem aus die Provinzregierung geführt wurde. |
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers. | Du bist unser Schutzherr, so vergib uns und erbarme Dich unser! Du bist der Beste derer, die vergeben. |
You are our saviour, so forgive us and have mercy on us, for You are the best of forgivers. | Du bist unser Freund, so vergib uns und erbarm dich unser. Du bist der Beste derer, die vergeben. |
Related searches : Saviour Sibling - Our Saviour - Christ The Saviour