Translation of "quid pro quo" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Of course, quid pro quo, you're expected | Natürlich quid pro quo, du bist erwartet |
The quid pro quo is that costs are also shared. | Als Gegenleistung sind auch die Kosten zu teilen. |
That stability reflected a simple quid pro quo regulation in exchange for freedom to operate. | Diese Stabilität spiegelte einen einfachen Tauschhandel wider Vorschriften gegen die Freiheit, zu agieren. |
In return, the company has to contribute some form of quid pro quo such as a capacity reduction. | Als Gegenleistung muß das Unternehmen zum Beispiel einen Kapazitätsabbau vornehmen. |
Permit me, as my second question, to ask whether this proposed quid pro quo is likely to Work? | Erlauben Sie mir als zweite Frage, ob dieser vorgeschlagene Ringtausch wohl funktionieren wird? |
This reduction was necessary from an economic point of view and cannot therefore be accepted as a quid pro quo. | Diese Reduzierung sei aus wirtschaftlicher Sicht geboten gewesen und kann damit nicht als Gegenleistung akzeptiert werden. |
It does not require from the recipient any quid pro quo or any contribution to an objective of common interest. | Sie verlangt vom Beihilfeempfänger weder eine Gegenleistung noch einen Beitrag zu einem Ziel gemeinsamen Interesses. |
The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional there is no quid pro quo. | Das Kind wird behandelt, und ich möchte betonen, dass die Behandlung an keinerlei Bedingungen geknüpft ist. Es wird keine Gegenleistung erwartet. |
In the quid pro quo that followed, Qaddafi agreed to eliminate his nascent nuclear program in exchange for an end to pariah status. | In den folgenden Verhandlungen stimmte Gaddafi zu, bei Aufhebung seines Pariastatus sein noch in den Kinderschuhen steckendes Nuklearprogramm einzustampfen. |
As a quid pro quo, a new provision in Article 77 stipulates that creditors are to be paid interest from the Community budget. | Als Gegenstück zu dieser neuen Bestimmung ist in Artikel 77 (ebenfalls als Neuheit) vorgesehen, dass Gläubiger bei verspäteten Zahlungen der Gemeinschaft einen Anspruch auf Ver zugszinsen haben. |
The quid pro quo for this easy ECB money is that the Irish government must protect European creditors who would otherwise face large losses. | Die Gegenleistung für das billige EZB Geld ist, dass die irische Regierung die europäischen Gläubiger schützen muss, die andernfalls große Verluste hinnehmen müssten. |
According to Leverett, Khadafi s decision predated the invasion and was a response to an explicit quid pro quo to end international sanctions against Libya. | Laut Leverett wurde Gaddafis Entscheidung vor der Invasion getroffen, und zwar als explizite Gegenleistung für die Aufhebung der internationalen Sanktionen gegen Libyen. |
Another reason for rising corruption is the soaring expense of elections, with politicians raising money from business as part of a quid pro quo. | Ein weiterer Grund für die zunehmende Korruption sind die in die Höhe schießenden Kosten für Wahlkämpfe und Politiker, die sich im Zuge eines Quidproquos Geld von Unternehmen beschaffen. |
For Israel the quid pro quo for returning the Golan is not a piece of paper with the usual phrases about peace and coexistence. | Für Israel ist das 'quid pro quo' für die Rückgabe des Golan kein Stück Papier mit den gewöhnlichen Phrasen über Frieden und Koexistenz. |
One cannot play an international role and bear international responsibility without accepting the quid pro quo of its rights and advantages, namely its duties. | In mehreren Mitgliedstaaten ist jedoch die Versuchung groß, rein zweiseitig auf das Problem der Einfuhren japanischer Wagen zu reagieren, so daß es mir wichtig erscheint, daß das Parlament in sehr präziser und sehr aktualisierter Weise von neuem seine Position zu dem damit gestellten Gesamtproblem deutlich macht. |
There is a quid pro quo that no one explicitly talks about but which must be addressed trade offs between these negotiations, not just within them. | Es gibt ein quid pro quo verhandlungsübergreifender und nicht bloß verhandlungsinterner Tauschgeschäfte, das niemand explizit anspricht, dem man sich jedoch wird stellen müssen. |
The Commission is attempting to establish a kind of 'fair returns' system, a quid pro quo policy, but, as we all know, this cannot be done. | Unabhängig von all diesen Überlegungen wäre ein Austritt Großbritanniens aus der EG eindeutig ein schwerer ja, vielleicht tödlicher moralischer Schlag für den europäischen Gedanken. |
Trade negotiations are generally described as a win win situation, in that success means the parties' gains outweigh the cost of the quid pro quo they offer. | Herr Präsident, gewöhnlich spricht man bei Handelsverhandlungen von einem 'Gewinnspiel', bei dem die Gewinne der Teilnehmer im Erfolgsfall höher sind als die von ihnen akzeptierten Kosten. |
Ansari was accompanied by Commerce Minister Nirmala Sitharaman, who, during her stay, signed an agreement allowing China without any quid pro quo to establish industrial parks in India. | Begleitet wurde Ansari von Handelsministerin Nirmala Sitharaman, die während ihres Aufenthalts ein Abkommen unterzeichnete, das es China ohne Gegenleistung ermöglicht, in Indien Industrieparks zu errichten. |
The Commission could have honoured the pledge it gave us in 1982, for such was the quid pro quo for our acquiescence to the first supplementary budget in 1983. | Wir müssen aber auch die gesamte Regionalpolitik in den Dienst des Ausgleichs stellen, denn nur auf diese Weise kann etwas in Bewegung kommen und das be deutet, daß man Regionalpolitik nicht mehr mit Quoten fortsetzen kann. |
This competitor also thinks that the quid pro quo offered is not sufficient to achieve the reduction of capacities in MobilCom's core business necessary for offsetting distortions of competition. | Auch dieser Wettbewerber vertritt die Auffassung, dass die angebotenen Gegenleistungen nicht ausreichen, um eine zum Ausgleich von Wettbewerbsverzerrungen notwendige Beschränkung der Kapazitäten im Kerngeschäft von MobilCom zu erreichen. |
As a quid pro quo for the inclusion of their patents into the respective standards, Motorola and Samsung had committed to license them on fair, reasonable and non discriminatory ( FRAND ) terms. | Als Gegenleistung für die Einbeziehung der Patente in die jeweiligen Normen hatten sich Motorola und Samsung verpflichtet, Lizenzen zu fairen, zumutbaren und diskriminierungsfreien Bedingungen (sogenannter FRAND Grundsatz) für ihre Patente zu erteilen. |
The United Nations recently asked the industrialised countries to cut back considerably in trade distorting agricultural subsidies and to phase them out eventually, without a quid pro quo from developing countries. | Die Vereinten Nationen haben die Industrieländer vor kurzem zu substanziellen Kürzungen der handelsverzerrenden Agrarstützungsmaßnahmen sowie zu deren endgültigen Abschaffung aufgefordert, ohne ein quid pro quo seitens der Entwicklungsländer. |
We should think of North Korea s economic transition process as a prerequisite for full denuclearization, rather than simply holding out the promise of a big assistance package as a quid pro quo . | Wir sollten Nordkoreas Prozess der wirtschaftlichen Transformation als Voraussetzung für eine vollständige Denuklearisierung betrachten und nicht als Gegenleistung für das Versprechen eines großen Hilfspaketes, das wir in Aussicht stellen. |
Underneath this clear cut quid pro quo of political bargaining, the representatives from Fatah and Hamas are charged with finding the means to reconcile Hamas s tremendously popular political ideology with Fatah s traditional secular aspirations. | Unter der Oberfläche dieses fest umrissenen, auf einem Quid pro quo beruhenden politischen Geschachers ist es Aufgabe der Vertreter von Fatah und Hamas, einen Weg zu finden, um die enorm beliebte politische Ideologie der Hamas mit den traditionellen weltlichen Zielen der Fatah auszusöhnen. |
Furthermore, restructuring aid has in certain cases been exceptionally authorised, the quid pro quo being a reduction in the production capacity of recipient firms so as to minimise the risk of distortions of competition. | Auch wurden in bestimmten Ausnahmefällen Umstrukturierungsbeihilfen gegen die Erteilung der Zusage genehmigt, dass die Produktionskapazität der betreffenden Unternehmen zwecks Minimierung des Risikos der Wettbewerbsverzerrung verringert wird. |
The quid quo pro for these changes to US policy would be a commitment by China to respect and defend a set of international norms, principles, and institutions that was created largely without its involvement. | Die Gegenleistung für diese Änderungen der US Politik wäre das Bekenntnis Chinas, eine Reihe internationaler Normen, Prinzipien und Institutionen zu respektieren und verteidigen, die großteils ohne seine Beteiligung zustande kamen. |
The goods and services are purchased by, or on behalf of, the traveller or provided, without a quid pro quo (that is, are provided as a gift), for the traveller to use or give away. | Die Waren oder Dienstleistungen werden von dem Reisenden oder in seinem Namen erworben oder ihm ohne Gegenleistung (d. h. als Geschenk) zur Nutzung oder Weitergabe zur Verfügung gestellt. |
The secret nature of these links usually makes it very difficult to prove concrete quid pro quo bribe giving and bribe taking in a criminal law sense and sometimes the behaviour is not punishable at all. | Aufgrund der verborgenen Natur dieser Verbindungen ist es gewöhnlich sehr schwierig, im strafrechtlichen Sinne konkrete Gegenleistungen, d. h. Bestechung und Bestechlichkeit, nachzuweisen mitunter ist das entsprechende Verhalten überhaupt nicht strafbar. |
Sernam should have provided a sufficient quid pro quo for this restructuring aid in the form of a reduction of its turnover (by at least 18 ) and market shares to preclude all unwarranted distortion of competition. | Sernam hätte eine ausreichende Gegenleistung für die Umstrukturierungsbeihilfe in Form einer Reduzierung seines Umsatzes (um mindestens 18 ) und seiner Marktanteile erbringen müssen, um unzulässige Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden. |
And, looking ahead, if the rest of the world wants China to accept greater multilateral oversight of its trade balance, there will have to be a quid pro quo of some kind perhaps an exemption from WTO rules on subsidies. | Und vorausschauend ist festzustellen Wenn die Welt möchte, dass China mehr multilaterale Aufsicht seiner Handelsbilanz akzeptiert, muss es ein quid pro quo in irgendeiner Form geben vielleicht eine Ausnahme bei den WTO Regeln zu Subventionen. |
As a quid pro quo for possible distortions of competition, it was thus not only worthless but considerably aggravated the distortion since MobilCom was now investing the proceeds from the sale of the freenet stake directly in the service provider business. | Als Gegenleistung für mögliche Wettbewerbsverzerrungen ist er somit nicht nur wertlos, sondern sogar eine besondere Verschärfung der Verzerrung, da MobilCom den Erlös aus dem Verkauf des Freenet Anteils nun unmittelbar in den Bereich Service Provider investiere. |
Five quid! | Fünf Pfund! |
Our duty is to make Hong Kong a better place for us all, without hidden agendas or quid pro quos. | Es ist unsere Pflicht, Hongkong zu einem besseren Ort für uns alle zu machen, ohne Hintergedanken oder Gegenleistungen. |
I believe it is in all our interests to spell out in a formal and long lasting agreement based on a quid pro quo principle what is at stake, what we are prepared to pay, what we receive and what Greenland receives. | ren kann. Ich glaube, daß es in unser aller Interesse liegt, ein formelles und langfristiges Abkommen abzu schließen, das auf dem Grundsatz quid pro quo be ruht und deutlich macht, was auf dem Spiel steht, was wir bereit sind zu zahlen, was wir erhalten und was Grönland erhält. |
If the outcome were, broadly, a deal in which the quid pro quo for an open ing up of world markets for financial services would be a relaxation of Community restrictions on textile and food imports, the regional incidence of these changes would almost certainly be uneven. | Wenn das Ergebnis, grob gesagt, so aussieht, daß die Gemeinschaft als Gegenleistung für eine Öffnung der Welt märkte für Finanzdienste ihre Einfuhrbeschränkungen für Nahrungsmittel und Textilien lockert, so wird dies mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit unterschiedliche Auswirkungen auf die Regionen haben. |
How can one possibly continue to put trust in the efficacy of these procedures, which were intended to be solemn and decisive when the European Council was instituted in 1974 but degenerated rapidly under the combined effect of quid pro quo practices and abuse of the right of veto ? | Wir halten daher die Schritte, die Frankreich derzeit bei seinen Partnern unternimmt, um die Gemeinschaft aus ihrem Trott herauszuholen, für realistisch. |
And you demand this quid pro quo what you call a conditionality or good governance which means basically that they got to sell off their resources, including many of their social services, their utility companies, their school systems sometimes, their penal systems, their insurance systems, to foreign corporations. | Und sie fordern dieses Quit pro quo , das man Konditionalität oder Gute Regierungsführung nennt, was im Grunde genommen bedeutet, dass sie ihre Ressourcen verschachern müssen. inklusive ihrer Sozialleistungen, Versorgungsunternehmen, manchmal auch ihre Schulsysteme, ihren Strafvollzug, ihre Versicherungssysteme, werden an ausländische Konzerne verscherbelt. |
If we can get some guarantee from them on the oil prices as a quid pro quo, then we have removed the major external cause of inflation and we are left with internal cause of inflation to deal with there too the discipline of a fixed currency will help. | Ortoli, Vizepräsident der Kommission. (FR) Frau Präsidentin, ich habe den Eindruck, in den Europaex preß einzusteigen, weil wir sieben Monate nach der Vorlage des Berichtes der Kommission über die mit telfristigen Perspektiven der Gemeinschaft nur 90 Mi nuten darüber diskutieren. |
I do not know the quid pro quo envisaged by the British Government to tempt the Balkan countries into having these refugee camps, but I would like to suggest one topic that requires active and early consideration with the Balkan countries and that is a review of visa policies. | Ich weiß nicht, welche Gegenleistung die britische Regierung den Balkanländern für die Einrichtung dieser Flüchtlingslager bieten wollte, aber ich möchte ein Thema erwähnen, über das konkret und frühzeitig mit den Balkanländern gesprochen werden sollte. Dieses Thema ist die Überprüfung der Visapolitik. |
6.3.8 Under the second pillar support for rural development payments are subject to clearly defined quid pro quos, set by programmes developed at Community level. | 6.3.8 In der 2. Säule, der Förderung der ländlichen Entwicklung, wird Geld nur gegen klar defi nier te Gegenleistungen , die in gemeinschaftlich festgeleg ten Programmen entwickelt wurden, gezahlt. |
6.3.8 Under the second pillar support for rural development payments are subject to clearly defined quid pro quos, set by programmes developed at Community level. | 6.3.8 In der zweiten Säule, der Förderung der ländlichen Entwicklung, wird Geld nur gegen klar defi nier te Gegenleistungen , die in gemeinschaftlich festgeleg ten Programmen entwickelt wurden, gezahlt. |
Moreover, although it can be argued that those Member States which benefit most from integration should be prepared to contribute more to the budget as a quid pro quo, it has to be accepted that this argument carries little weight where the Member States in question already have well integrated | Darüber hinaus kann man zwar argumentieren, daß diejenigen Mitgliedstaaten, die am meisten von der Integration profitieren, auch bereit sein sollten, sozusagen als Gegenleistung einen größeren Beitrag zum Haushalt zu leisten, aber man muß doch akzeptieren, daß dieses Argument wenig zieht, wenn die Wirtschaft der betreffenden Mitgliedstaaten bereits gut integriert ist. |
As a quid pro quo, Sernam must over the next two years starting from the date on which this decision is notified, fully replace its own road transport resources and services by road transport resources and services of one or more companies in which SNCF does not have a majority share. | Sernam seinerseits muss in den nächsten zwei Jahren (ab dem Datum der Notifizierung dieser Entscheidung) ihre eigenen Straßentransportmittel und dienste vollständig durch Straßentransportmittel und dienste eines oder mehrerer Unternehmen ersetzen, die nicht mehrheitlich der SNCF gehören. |
Bull's position in the relevant markets, combined with compliance with the restructuring plan and the refocusing carried out, does not render any further quid pro quos necessary. | Aufgrund der Position von Bull auf den betreffenden Märkten und bei Einhaltung des Umstrukturierungsplans und Vollendung der Neuausrichtung sind zusätzliche Gegenleistungen nicht erforderlich. |
Related searches : Status Quo - Pro - Status Quo Situation - Status Quo From - Status Quo Report - Status Quo Assessment - Political Status Quo - Review Status Quo - Status Quo For - Status Quo Ante - Current Status Quo - Status Quo Power - Status Quo Scenario