Translation of "molest" to German language:
Dictionary English-German
Molest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Don't men molest you? | Werden Sie nicht von Männern belästigt? |
I will not molest you. | Ich werde Sie nicht belästigen. |
How dare you molest the lady? | Wie können Sie sich erlauben, diese Dame zu belästigen? |
Did this oaf attempt to molest you? | Hat dieser Tropf Sie etwa belästigt? |
Officer, this man is trying to molest me. | Officer, dieser Mann belästigt mich. |
Then you have my word. He will not molest you. | Sie haben mein Wort, er tut Ihnen nichts. |
But those who molest the Messenger will have a grievous penalty. | Und denen, die den Gesandten Allahs kränken, wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein. |
But those who molest the Messenger will have a grievous penalty. | Für diejenigen aber, die Allahs Gesandtem Leid zufügen, wird es schmerzhafte Strafe geben. |
But those who molest the Messenger will have a grievous penalty. | Für diejenigen aber, die dem Gesandten Gottes Leid zufügen, ist eine schmerzhafte Pein bestimmt. |
Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court. | Was soll das? Wir haben Befehl, niemand zu belästigen. |
Yet when Jonah fairly takes out his purse, prudent suspicions still molest the | Doch wenn Jonah ziemlich holt seine Geldbörse, umsichtige Verdacht noch zu belästigen die |
Do not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you. | Berührt sie nicht mit Bösem, damit euch nicht die Strafe eines gewaltigen Tages ereile. |
Do not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you. | Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages. |
Among them are men who molest the Prophet and say, He is (all) ear. | Unter ihnen gibt es diejenigen, die dem Propheten Leid zufügen und sagen Er ist ein Ohr. |
Do not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you. | Und rührt sie nicht mit etwas Bösem an, sonst ergreift euch die Pein eines gewaltigen Tages. |
Among them are men who molest the Prophet and say, He is (all) ear. | Und unter ihnen gibt es welche, die dem Propheten Leid zufügen und sagen Er ist (nur) Ohr. |
Do not molest her lest the chastisement of an Awesome Day should seize you. | Und fügt ihr nichts Böses zu, sonst richtet euch die Peinigung eines gewaltigen Tages zugrunde. |
Seeing Haman thus, the king's wrath knew no bounds, thinking that Haman was about to molest Esther. | Der König ist gnädig, hört sich Esters Geschichte an und erkennt, dass Haman sein Vertrauen missbraucht hat. |
And then you have to molest the people around you to get into shape to match your own anxiety . | Und dann musst du die Menschen um dich herum belästigen, um sie zu formen, damit sie deiner Angst entsprechen . |
And if a man shall molest a woman captive against her will... he, too, shall receive the same punishment. | Und wenn einer eine gefangene Frau gegen ihren Willen belästigt, erhält auch er die gleiche Bestrafung. |
Leave her free to graze upon God's earth, and do not molest her lest a grievous punishment should befall you. | So lasset sie auf Allahs Erde weiden und tut ihr nichts zuleide (denn) sonst würde euch eine schmerzliche Strafe treffen. |
Meanwhile, the supervisor confirmed as has online discussion by TSA employees that workers ordered to molest travelers are traumatized, too. | Der Aufsichtsbeamte hat inzwischen bestätigt ebenso wie Online Diskussionen von Angestellten der TSA , dass auch Mitarbeiter traumatisiert sind, die angewiesen wurden Reisende sexuell zu belästigen. |
Leave her free to graze upon God's earth, and do not molest her lest a grievous punishment should befall you. | So laßt sie auf Allahs Erde fressen und fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch schmerzhafte Strafe. |
Leave her free to graze upon God's earth, and do not molest her lest a grievous punishment should befall you. | Laßt sie auf Gottes Erde weiden und rührt sie nicht mit etwas Bösem an, sonst ergreift euch eine schmerzhafte Pein. |
During his second expedition Caesar defeated Cassivellaunus and restored Mandubracius to the kingship, and Cassivellaunus undertook not to molest him again. | Der römische Feldherr besiegte Cassivellaunus im Verlauf seines zweiten Britannienfeldzugs und setzte Mandubracius 54 v. Chr. |
So leave her alone to graze on God's earth, and do not molest her, otherwise the swiftest punishment would befall you. | Laßt sie auf Allahs Erde weiden und fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch eine baldige Strafe. |
So leave her alone to graze on God's earth, and do not molest her, otherwise the swiftest punishment would befall you. | Laßt sie auf Gottes Erde weiden und rührt sie nicht mit etwas Bösem an. Sonst ergreift euch eine baldige Pein. |
It was possible to establish authority through collectivist myths, to assert your separate road against global trends, to molest neighbors in the teeth of international censure. | Weiterhin konnte Tito Autorität auf kollektivistischen Mythen aufbauen, konnte seinen eigenen Weg gegenüber dem Globaltrend durchsetzen und die Nachbarn mit einer internationalen Zensur belästigen. |
And there are some of them who molest the Prophet and say He is one who believes every thing that he hears say A hearer of good for you (who) believes in Allah and believes the faithful and a mercy for those of you who believe and (as for) those who molest the Apostle of Allah, they shall have a painful punishment. | Und manche von ihnen sind diejenigen, die den Propheten belästigen und sagen Er ist (wie) ein Ohr. Sag Ja, ein Ohr des Guten für euch, er verinnerlicht den Iman an ALLAH und glaubt den Mumin und er ist eine Gnade für diejenigen von euch, die den Iman verinnerlicht haben. Und diejenigen, die ALLAHs Gesandten belästigen, für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt. |
And there are some of them who molest the Prophet and say He is one who believes every thing that he hears say A hearer of good for you (who) believes in Allah and believes the faithful and a mercy for those of you who believe and (as for) those who molest the Apostle of Allah, they shall have a painful punishment. | Und unter ihnen sind jene, die den Propheten kränken und sagen Er hört (auf alles) Sprich Er hört für euch nur auf das Gute Er glaubt an Allah und vertraut den Gläubigen und erweist denen unter euch Barmherzigkeit, die gläubig sind. Und denen, die den Gesandten Allahs kränken, wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein. |
And there are some of them who molest the Prophet and say He is one who believes every thing that he hears say A hearer of good for you (who) believes in Allah and believes the faithful and a mercy for those of you who believe and (as for) those who molest the Apostle of Allah, they shall have a painful punishment. | Unter ihnen gibt es diejenigen, die dem Propheten Leid zufügen und sagen Er ist ein Ohr. Sag (Er ist) ein Ohr des Guten für euch. Er glaubt an Allah und glaubt den Gläubigen, und (er ist) eine Barmherzigkeit für diejenigen von euch, die glauben. Für diejenigen aber, die Allahs Gesandtem Leid zufügen, wird es schmerzhafte Strafe geben. |
And there are some of them who molest the Prophet and say He is one who believes every thing that he hears say A hearer of good for you (who) believes in Allah and believes the faithful and a mercy for those of you who believe and (as for) those who molest the Apostle of Allah, they shall have a painful punishment. | Und unter ihnen gibt es welche, die dem Propheten Leid zufügen und sagen Er ist (nur) Ohr. Sprich Ein Ohr zum Guten für euch. Er glaubt an Gott und glaubt den Gläubigen, und (er ist) eine Barmherzigkeit für die von euch, die gläubig sind. Für diejenigen aber, die dem Gesandten Gottes Leid zufügen, ist eine schmerzhafte Pein bestimmt. |
O my people, this she camel of God is a token for you. So leave her alone to graze on God's earth, and do not molest her, otherwise the swiftest punishment would befall you. | O mein Volk, dies ist die Kamelstute Allahs als ein Zeichen für euch so lasset sie auf Allahs Erde weiden und fügt ihr kein Leid zu, damit euch nicht baldige Strafe erfasse. |
O my people, this she camel of God is a token for you. So leave her alone to graze on God's earth, and do not molest her, otherwise the swiftest punishment would befall you. | Und meine Leute! Dies ist eine Kamelstute von ALLAH als Aya für euch, so lasst sie auf ALLAHs Erde weiden und fügt ihr keinerlei Schaden zu, sonst wird euch eine bevorstehende Peinigung überkommen. |
And when ye are journeying in the earth there shall be no fault in you that ye shorten the prayer if ye fear that those who disbelieve shall molest you, verily the infidels are ever unto you an avowed enemy. | Und wenn ihr durch das Land zieht, so ist es keine Sünde für euch, wenn ihr das Gebet verkürzt, wenn ihr fürchtet, die Ungläubigen könnten euch bedrängen. Wahrlich, die Ungläubigen sind eure offenkundigen Feinde. |
And when ye are journeying in the earth there shall be no fault in you that ye shorten the prayer if ye fear that those who disbelieve shall molest you, verily the infidels are ever unto you an avowed enemy. | Und wenn ihr im Land umherreist, so ist es keine Sünde für euch, das Gebet abzukürzen, wenn ihr befürchtet, diejenigen, die ungläubig sind, könnten euch überfallen. Die Ungläubigen sind euch ja ein deutlicher Feind. |
And when ye are journeying in the earth there shall be no fault in you that ye shorten the prayer if ye fear that those who disbelieve shall molest you, verily the infidels are ever unto you an avowed enemy. | Und wenn ihr im Land umherwandert, ist es für euch kein Vergehen, das Gebet abzukürzen, falls ihr Angst habt, daß diejenigen, die ungläubig sind, euch der Anfechtung aussetzen. Die Ungläubigen sind euch ja ein offenkundiger Feind. |
Clear proof has come to you already from your Lord, and this she camel of God is the token for you. Leave her free to graze upon God's earth, and do not molest her lest a grievous punishment should befall you. | Ihr habt keinen Gott außer Ihm. Bereits kam zu euch ein klares Zeichen von eurem HERRN Dies ist die Kamelstute von ALLAH als Aya für euch, so lasst sie auf dem Lande ALLAHs weiden und fügt ihr keinen Schaden zu, sonst wird euch eine qualvolle Peinigung überkommen. |
And when ye are journeying in the earth there shall be no fault in you that ye shorten the prayer if ye fear that those who disbelieve shall molest you, verily the infidels are ever unto you an avowed enemy. | Und wenn ihr durch das Land umherzieht, ist es für euch keine Verfehlung, wenn ihr das rituelle Gebet verkürzt, wenn ihr fürchtet, daß diejenigen, die Kufr betrieben haben, euch der Fitna aussetzen. Gewiß, die Kafir bleiben euch immer entschiedene Feinde. |
Among them are men who molest the Prophet and say, He is (all) ear. Say, He listens to what is best for you he believes in Allah, has faith in the Believers, and is a Mercy to those of you who believe. | Und unter ihnen sind jene, die den Propheten kränken und sagen Er hört (auf alles) Sprich Er hört für euch nur auf das Gute Er glaubt an Allah und vertraut den Gläubigen und erweist denen unter euch Barmherzigkeit, die gläubig sind. |