Translation of "massive scale" to German language:


  Dictionary English-German

Massive - translation : Massive scale - translation : Scale - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Luis von Ahn Massive scale online collaboration
Luis von Ahn Online Massenkollaboration
Information is being deliberately suppressed on a massive scale.
Dazu werden Informationen gezielt und massiv unterdrückt.
Wars represents people playing with guns on a massive scale.
Kriege stellen bewaffnete Konflikte zwischen Menschen im großen Stil dar.
It's an overt display of angry misogyny on a massive scale.
Es ist eine öffentliche Darstellung massiver, wütender Frauenfeindlichkeit.
So we're dealing with social problems that are massive in scale, and our organizations can't generate any scale.
Wir haben es mit sozialen Problemen in gewaltigem Ausmaß zu tun und unsere Organisationen können die nötige Größe nicht entwickeln.
It is capable of producing hunger and misery on a massive scale.
Sie verursacht Hunger und Elend, unter denen große Teile der Bevölkerung leiden.
From the first of January, consumers began using notes on a massive scale.
Ab dem 1. Januar begannen die Verbraucher, die Banknoten massiv zu verwenden.
Many sites focused on exchanging, buying, and selling links, often on a massive scale.
Viele Seiten legten ihren Schwerpunkt auf das Kaufen, Verkaufen und Tauschen von Links, oftmals in großem Ausmaß.
He creates these fine, delicate images which he then repeats on a massive scale.
Er erschafft diese genauen, grazilen Bilder, die er dann in riesigem Maßstab wiederholt.
Some of those grains may then accumulate on a massive scale, into a sand dune.
Manche dieser Körner sammeln sich dann möglicherweise in großer Zahl zu einer Sanddüne.
It's the application of massive scale data collection analysis to the study of human culture.
Sie ist die Anwendungsanalyse einer Massendatensammlung auf die Erforschung der menschlichen Kultur.
It has to be done, without hesitation and without delay, and on a massive scale.
Dies muss umgehend, ohne Aufschub und in massiver Form erfolgen.
Taxes were evaded on a massive scale, and the welfare state was characterized by endemic waste.
Steuerhinterziehung war ein Massenphänomen, und der Wohlfahrtsstaat zeichnete sich durch endemische Verschwendung aus.
It is the only country of the Union to use loans on such a massive scale.
Frankreich ist das einzige land der EU, dass Darlehen in großem Maße einsetzt.
Human suffering, even on a massive and destabilizing scale, will not move the world to action.
Menschliches Leid, selbst in massivem und destabilisierendem Ausmaß, ist für die Welt kein Grund, einzugreifen.
Conventional forms of energy are character ised today by the massive scale of the production installations.
Je mehr Zeit man sich nimmt, desto eher hat man eine vernünftige Chance, die Entwicklung der Techniken und ihre Verfeinerung zu erleben.
The test exists, it is reliable, and it can be carried out on a massive scale.
Der Test existiert, er ist verlässlich, und er kann industriell produziert werden.
That is why it takes refuge in lying on a massive scale , as we say in Greece.
Deshalb flüchtet sie sich in Lügen im großen Maßstab , wie wir in Griechenland sagen.
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change.
Das enorme Ausmaß der Herausforderungen, vor welchen Afghanistan steht, sollte freilich die Chancen für eine Wende zum Besseren nicht überschatten.
The massive scale of many wars and their impact is a special factor in their environmental impact.
Die gewaltige Größenordnung vieler Kriege und ihre Auswirkungen sind ein besonderer Faktor bei ihrer Einwirkung auf die Umwelt.
The Kosovo problem is well known and the international community is present there on a massive scale.
Das Kosovo Problem ist bekannt, dort ist die internationale Gemeinschaft massiv präsent.
The European Union, which may be present on a massive scale, is really lacking such an image.
Obwohl die Europäische Union mit zahlreichen Beobachtern vertreten ist, hat sie sich eigentlich noch kein solches Image erworben.
Moreover, Afghanistan is not the only country where the rights of women are violated on a massive scale.
Afghanistan ist übrigens nicht das einzige Land, in dem die Rechte der Frau massiv verletzt werden.
This proposal alone defends the interests of consumers without doing away with European jobs on a massive scale.
Einzig dieser Vorschlag unterstützt die Interessen der Verbraucher, ohne massiv Arbeitsplätze in Europa zu vernichten.
The aftermath has seen troops mobilised on a massive scale and weapons systems massed in a threatening manner.
Seitdem kam es zu einer massiven Mobilisierung von Soldaten und zu einer bedrohlichen Ansammlung von Waffensystemen.
Beyond the Congo's borders, too in Burundi and Rwanda we have witnessed African genocide on a massive scale.
Auch über die Grenzen des Kongo hinaus in Burundi und Ruanda haben wir in den letzten Jahren afrikanischen Völkermord im großen Stil erlebt.
But if we look at the human scale, there's massive problems that aren't being addressed by those nanoscale technologies.
Wenn wir jedoch den menschlichen Maßstab betrachten, gibt es große Probleme, die nicht angegangen werden, von diesen Technologien im Nanobereich.
And on top of all that, there are plans for sectoral subsidies and tax relief on a massive scale.
Wir haben etwas mehr als zwei Jahre, um dieses Schweigen zu brechen, und es liegt am Parlament, an der Kommission und am Rat, auf diese Herausforderung zu antworten.
We know that American, British, French, German and Japanese multinationals have invested in South Africa on a massive scale.
Die Ereignisse des 9. Dezember stellen eine unzulässige Verletzung der Grenzen und der Integrität eines souveränen Staates dar.
In the United Kingdom, people cross the Channel to France on a massive scale to stock up on alcohol.
Bürger des Vereinigten Königreichs überqueren in Massen den Kanal nach Frankreich, um dort alkoholische Getränke einzukaufen.
Moreover, it is particularly disturbing that human rights should be violated on a massive scale in the name of religion.
Die massive Verletzung von Menschenrechten im Namen der Religionen ist darüber hinaus wirklich empörend.
A massive, massive success
Ein großer, großer Erfolg.
Since the 1980s the Limburg coalfields have been in a deep economic recession because of pit closures on a massive scale.
VORGESCHICHTE Seit den 80er Jahren befindet sich das Limburger Kohlenrevier wegen umfangreicher Zechenstillegungen in einer ausgeprägten Rezession.
We are killing and burning animals on a massive scale, even though foot and mouth disease is not dangerous to humans.
Es werden massenweise Tiere getötet und verbrannt, obwohl die Maul und Klauenseuche für Menschen nicht gefährlich ist.
Though no country has ever practiced risk management on such a massive scale, it is important to consider such an innovation now.
Obwohl kein Land jemals Risikomanagement in einer derartigen Größenordnung betrieben hat, ist es wichtig eine solche Innovation jetzt in Erwägung zu ziehen.
This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power.
Es besteht Bedarf an Energie, und sie ziehen diese massive Umformung durch, in diesem Ausmaß, um die Energie zu bekommen.
7.6 Private sector investment on a massive scale in less carbon intensive production will be crucial in all parts of the world.
7.6 In der ganzen Welt werden umfangreiche Investitionen des Privatsektors in eine weniger kohlenstoffintensive Produktion unabdingbar sein.
7.7 Private sector investment on a massive scale in less carbon intensive production will be crucial in all parts of the world.
7.7 In der ganzen Welt werden umfangreiche Investitionen des Privatsektors in eine weniger kohlenstoffintensive Produktion unabdingbar sein.
In that situation, West Germany backed the former GDR financially on a massive scale, by no less than DM 150 billion annually.
In dieser Situation erhielt die DDR massive finanzielle Unterstützung durch Westdeutschland, nämlich 150 Milliarden DM jährlich.
The United States, with its massive presence on a global scale, is concerned about the possibility of politically motivated accusations against its citizens.
Die USA sind aufgrund ihrer massiven Präsenz auf globaler Ebene besorgt, ihre Bürger könnten aus politischen Gründen unter Anklage gestellt werden.
Many fear that in agriculture, we will be using this blue box in order to again indirectly subsidise exports on a massive scale.
Viele befürchten, dass wir diese blue box in der Landwirtschaft einsetzen, um erneut Exporte indirekt massiv zu subventionieren.
It means large scale hydraulic fracking for gas and massive strip mining operations for coal, the likes of which we haven't yet seen.
Es bedeutet Hydraulic Fracturing Tiefenbohrung nach Gas im großen Maßstab, und massive Kohleförderung im Tagebau, wie wir es noch nie zuvor gesehen haben.
And we must not create a new environmental problem by changing from oil fired to coal fired power stations on a massive scale.
Sie haben festgestellt, daß ohne weitere Verzögerungen Kontakte mit allen betroffenen Parteien aufgenommen werden müssen.
We all know that the attacks on Iraq are already underway on a massive scale in the no fly zones in the country.
Wir alle wissen, dass bereits umfangreiche Angriffe in den Flugverbotszonen des Landes geflogen werden.
The fact that the World Bank is telling African countries to produce on a massive scale and also to change crops is truly unacceptable.
Dass die Weltbank gegenüber den afrikanischen Ländern erklärt, sie sollten massiv produzieren und andere Kulturen anbauen, ist in der Tat unannehmbar.

 

Related searches : At Massive Scale - Massive Data - Massive Impact - Massive Change - Massive Growth - Massive Migration - Massive Failure - Massive Improvement - Massive Project - Massive Transformation - Massive Reach - Massive Adoption - Massive Interest