Translation of "implacable" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

NARRATOR Vigilant, tireless, implacable.
Aufmerksam, unermüdlich, unerbittlich.
Like laws of physics, implacable.
Aber es gibt eine geniale Idee, um uns davor zu schützen
Like laws of physics, implacable.
Das ist wie ein ungeschriebenes Gesetz.
Unsurprisingly, opposition to reform was implacable.
Es überrascht nicht, dass die Opposition gegen die Reform unerbittlich war.
Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful
Unvernünftige, Treulose, Lieblose, unversöhnlich, unbarmherzig.
I think our position should therefore be implacable.
Kinder unter Zwang arbeiten zu lassen, bedeutet, ihre geistige, körperliche und psychische Entwicklung zu behindern.
But with sortition this strong idea of Alain's is no longer implacable ...
Man entkam ihr nicht. Mit der Auslosung aber, ist dieser Gedanke kein Fluch mehr.
The class struggle is the sole recourse against the implacable law of profit.
Hiermit meine ich insbesondere die intenationalen Un tersuchungsgruppen, die multinationalen Gesellschaf ten.
The phenomenon is a very simple one, and unfortunately the figures are implacable.
Damit bin ich am Ende meiner Rede angekommen.
His argument is implacable There is civilization on one hand and barbarism on the other.
Barnavis Argumentation ist unerbittlich Es gibt auf der einen Seite die Zivilisation und auf der anderen Seite die Barbarei.
There was an energy there, an implacable optimism, a strange mixture of humility and daring.
Da gab es eine Energie, einen unerbittlichen Optimismus, eine seltsame Mixtur der Demut und des Wagnisses.
Israel, the once implacable enemy of the Arab cause, now seems to be slotted into this defensive structure.
Israel, der einst unerbittliche Feind der arabischen Sache, scheint jetzt mitten in diese Verteidigungsstruktur eingebettet zu sein.
It is the month of the business women who break their way into this chauvinist and implacable society.
Es ist der Monat der Geschäftsfrauen, die sich in einer chauvinistischen und unerbittlichen Gesellschaft ihren Weg bahnen.
The Federal Bureau of Investigation continues to be the implacable foe of all enemies of the United States.
Das FBI bleibt ein unerbittlicher Gegner... aller Feinde der Vereinigten Staaten.
The looks and expressions on the faces were yet more spiteful and furious than the words. They expressed implacable hatred.
Ljewin begriff gar nicht, worum es sich handelte, und war erstaunt über die Leidenschaftlichkeit, mit der die Frage, ob über Flerows Zulassung abgestimmt werden sollte oder nicht, behandelt wurde.
Alecto (Ancient Greek Ἀληκτώ, English translation the implacable or unceasing anger ) is one of the Erinyes, or Furies, in Greek mythology.
Alekto ( die niemals Rastende , latinisiert Alecto oder Allecto ) ist der Name einer Gottheit in der griechischen und römischen Mythologie.
What we are now seeing in Poland is the outcome of a tragic situation reflecting the implacable logic of the dictatorship.
Ich möchte dazu bemerken, daß das, was derzeit in Polen geschieht, die Entwicklung einer tragischen Situation ist, in der sich das unerbittliche Denken der Diktatur widerspiegelt.
The uprisings ousted reliable old allies like Hosni Mubarak, and turned regimes such as Syrian President Bashar al Assad s into implacable enemies.
Die Aufstände haben zuverlässige alte Verbündete wie Hosni Mubarak vertrieben und Regime wie das von Präsident Baschar al Assad in Syrien zu unerbittlichen Feinden werden lassen.
The philosophy of sumud is rooted in Palestinians implacable belief in the righteousness of their cause and the justness of their methods.
Die Philosophie von sumud hat ihre Wurzeln im unverrückbaren Glauben der Palästinenser an die Rechtmäßigkeit ihrer Sache und der Gerechtigkeit ihrer Methoden.
At the time, hardliners on both sides denounced the LTBT as a weakening of national defense in the face of an implacable enemy.
Damals wurde das LTBT von Hardlinern auf beiden Seiten als Schwächung der nationalen Verteidigung angesichts eines unerbittlichen Feindes angeprangert.
That strategic nightmare cost Israel and the US their closest ally in the region, one that was soon transformed into an implacable enemy.
Dieser strategische Alptraum kostete Israel und die USA ihren engsten Verbündeten in der Region, der sich bald in einen unerbittlichen Feind verwandeln sollte.
It was this Iraqi attitude of implacable hostility that, in 1998, forced UN weapons inspectors to leave the country, leading to today's confrontation.
Genau diese unerbittliche und feindselige Haltung des Irak führte 1998 zur Ausweisung der UNO Waffeninspektoren und in weiterer Folge zur heutigen Konfrontation.
I do welcome the fact that some movements, which were at one time some of the most implacable, have now gathered around the table.
Ich bin jedoch erfreut, dass einige Bewegungen, die früher zu den unversöhnlichsten gehörten, sich nun doch an den Tisch gesetzt haben.
How wrong they were, and how miraculous was Mandela s achievement in making even his most implacable enemies feel at home in post apartheid South Africa.
Wie unrecht sie hatten! Und wie wunderbar die Weise war, auf die Mandela es schaffte, dass selbst seine unversöhnlichsten Feinde sich nach dem Ende der Apartheid in Südafrika zu Hause fühlten.
I should like to express the hope that all the parliamentary groups will be unanimous in their implacable condemnation of this affront to international law.
Ich möchte jetzt nicht näher auf die Verantwortung der Vereinigten Staaten und der NATO sowie darauf eingehen, daß die türkischen Besatzungstruppen unverzüglich zurückgezogen werden müssen.
I have drawn attention on past occasions to my constituents' implacable opposition to this Genscher Colombo Plan in its entirety, and that opposition is undiminished.
Das ist Auf gabe eines Ministers, und unsere Fraktionsführer haben in großer Zahl sehr gewichtige Reden gehalten.
Little one, little one resumed la Christeuil, with an implacable smile, if you were to put respectable sleeves upon your arms they would get less sunburned.
Kleine, Kleine, bemerkte die Christeuil mit unversöhnlichem Lächeln, wenn du anständigerweise einen Aermel über deinen Arm zögest, würde er nicht so von der Sonne verbrannt werden.
Armenians are constantly on the ball for possible attacks from implacable foe Azerbaijan, but who would have expected an enemy infiltration so unspeakably vile in nature?
Die Armenier sind immer wachsam gegenüber möglichen Angriffen des Erzfeindes Aserbaidschan, aber wer hätte mit einer so unglaublich niederträchtigen Infiltration rechnen können?
The confl ict led to a regular war and at the end to a personal duel of implacable opponents, in which Vilém of Landštejn was mortally wounded.
Der Streit mündete in einem Krieg und schließlich in einem persönlichen Duell der verfeindeten Nachbarn, bei dem Wilhelm von Landstein getötet wurde.
Mr President, you do not have to be an implacable opponent of GMOs and I am not to challenge the undiluted advocacy of them in this report.
Herr Präsident, man muss kein unerbittlicher Gegner von GVO sein und das bin ich nicht um deren uneingeschränkte Befürwortung in diesem Bericht in Frage zu stellen.
The German delegation was led by Alfred Hugenberg, who was not a Nazi but wanted to show that he was an even more implacable nationalist than Hitler himself.
Die deutsche Delegation wurde von Alfred Hugenberg angeführt, der selbst kein Nazi war, aber unter Beweis stellen wollte, dass er ein sogar noch unerbittlicherer Nationalist war als Hitler selbst.
Mr Ephremidis (COM). (GR) Mr President, I would first like to make a general comment. Reality is implacable and one cannot easily misunderstand it by disguising its elements.
Israël (DEP). (FR) Herr Präsident, liebe Kollegin nen und Kollegen, die Betrachtungen über die institutionelle Ordnung der Gemeinschaft betreffen einen Gegenstand, mit dem sich das Europäische Parlament ständig auseinandersetzt.
In the measure that scientists, absorbed in their research and fascinated by technology, forget this profound teaching of the humanities, they will continue to fall prey to Bias, their implacable nemesis.
In dem Maße, in dem Wissenschaftler in ihrer Forschung aufgehen und von der Technologie fasziniert sind und diese grundlegenden Erkenntnisse der Geisteswissenschaft vergessen, werden sie weiterhin der Voreingenommenheit als ihrem unerbittlichen Schicksal erliegen.
He deferred his departure a whole week, and during that time he made me feel what severe punishment a good yet stern, a conscientious yet implacable man can inflict on one who has offended him.
Er schob die Abreise noch eine ganze Woche auf, und während dieser Zeit ließ er es mich empfinden, welche schwere Strafe ein guter, jedoch strenger, ein gewissenhafter, jedoch unbeugsamer Mann einem Wesen auferlegen kann, das ihn beleidigt hat.
We met reasonable representatives of the Israeli Government but also, among the members of the Knesset, a dismaying number of implacable fanatics who maintain that Israel has all the rights and the Palestinians none at all.
Wir trafen dort auf vernünftige Vertreter der israelischen Regierung. Unter den Abgeordneten der Knesset gibt es aber auch eine furchtbar große Anzahl unversöhnlicher Fanatiker, die Israel allein alle Rechte zusprechen und den Palästinensern keine.
Not even the most implacable opponents of the European Idea would use such counter feit tactics, because what has national inter party rivalry got to do with the crucial period through which the EEC is currently passing ?
Wenn eine diesbezügliche Bereitschaft be stünde, Herr Spinelli, so brauchte man Ihren Vertrag nicht, da die derzeitigen Mehrheitsabstimmungsregelungen im bisherigen Vertrag alle von Ihnen geforderten Elemente vorsehen.
Indeed, like a character trait encoded on a recessive gene which reexpresses itself even after it has lost its functionality, China continues to react to the world around it as if it were still fighting against implacable imperialist foes.
Tatsächlich verhält es sich mit China wie mit einem Charaktermerkmal, das auf einem rezessiven Gen kodiert ist, und das sich selbst nach dem Verlust seiner Funktionalität immer neu ausdrückt China fährt damit fort, auf die umgebende Welt so zu reagieren, als wenn es sich noch immer im Kampf mit den unerbittlichen imperialistischen Widersacher befände.
So, let us spring to action and pool our resources, our activities, our objectives in the field of intelligence, justice, security and defence and let us be implacable towards the terrorists, their networks, their support structures, their dirty money.
Daher sollten wir einen wirklichen Schritt nach vorn tun und unsere Mittel, unsere Maßnahmen, unsere Bereitschaft im Bereich der Aufklärung, der Justiz, der Sicherheit, der Verteidigung koordinieren und schonungslos gegen die Männer des Terrorismus, ihre Netzwerke, ihre Hintermänner und ihr schmutziges Geld vorgehen.
Key military figures tacit backing for the Turkish Parliament s refusal to endorse the March 2003 US led invasion of Iraq suggests that Turkish nationalism could unite the AKP s rank and file MPs with their otherwise implacable foes in the secular camp.
Der stillschweigende Beistand wichtiger Militärs für den Beschluss des türkischen Parlaments, die von den USA geführte Invasion des Iraks im März 2003 nicht zu unterstützen, deutet darauf hin, dass der türkische Nationalismus die einfachen Abgeordneten der AKP mit ihren ansonsten unversöhnlichen Feinden im säkularen Lager vereinen könnte.
To maintain their influence, it seems, they believe that they need to create an image of America as Russia s implacable enemy, which, by extending NATO membership to ex communist countries, is bringing an existential threat right to the country s doorstep.
Sie scheinen zu glauben, dass sie, um ihren Einfluss aufrecht zu erhalten, ein Bild von Amerika als unversöhnlichem Feind Russlands malen müssen, der durch Ausweitung der NATO Mitgliedschaft auf die ehemals kommunistischen Länder eine existenzielle Bedrohung bis an die Schwelle des Landes selbst herangetragen hat.
So, when an ideologically implacable Republican opposition, in his very first days in office, threw the vision back in his face, adopting a policy of scorched earth opposition, the rejection was about more than policy it affected his very being.
Als ihm daher eine ideologisch unversöhnliche republikanische Opposition diese Vision in seinen ersten Amtstagen um die Ohren haute und eine Oppositionspolitik der verbrannten Erde betrieb, traf die Ablehnung nicht nur seine Politik sie veränderte sein ganzes Wesen.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, by awarding the Sakharov Prize recently to the Angolan archbishop, Zacarias Kamuenho, the European Parliament wished to support the struggle of all those who were working for peace in Angola, against the implacable logic of violence and war.
Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren Abgeordneten! Als das Europäische Parlament vor noch nicht allzu langer Zeit dem Erzbischof Zacarias Camuenho aus Angola den Sacharow Preis verliehen hat, wollte es den Kampf all jener unterstützen, die in Angola für den Frieden gegen die unerbittliche Logik von Gewalt und Krieg arbeiteten.
But the same majority fears that the Palestinians with the split leadership of a relatively moderate Fatah under Palestinian Authority President Mahmoud Abbas and a Gaza administration under the implacable, terror supporting leadership of Hamas are not ready for a conventional peace and good neighborly relations.
Aber dieselbe Mehrheit hat Angst, die Palästinenser mit ihrer gespaltenen Führung in eine relativ moderate Fatah unter dem Präsidenten der palästinensischen Regierungsbehörde, Mahmoud Abbas, und einer Gaza Verwaltung unter der unerbittlichen, den Terror unterstützenden Führung der Hamas seien für einen konventionellen Frieden und gute nachbarschaftliche Beziehungen nicht bereit.
In Iran, an indigenous movement is pushing for reform, and the country s brand of Islam, which on the surface seems the most implacable, has the potential to become more moderate and more democratic, owing in part to the Shi a tradition of ijtihad , religious debate or innovation.
Die iranische Ausprägung des Islam, die oberflächlich betrachtet als die unversöhnlichste erscheint, hat teilweise aufgrund der schiitischen Tradition des Itschtihad, also der religiösen Debatte und Innovation, durchaus Potenzial gemäßigter und demokratischer zu werden.
The problem with this saying is the paranoid mindset behind it, for it implies that the nature of Russian US relations has not changed fundamentally since the Cold War s end that the animosities that exist between the two countries are those of two permanently implacable geopolitical opponents.
Das Problem mit dieser Redensart ist das ihr zugrunde liegende paranoide Denken, denn sie impliziert, dass sich das Wesen der russisch amerikanischen Beziehungen seit dem Ende des Kalten Krieges nicht grundlegend geändert hat dass die Animositäten, die zwischen den beiden Ländern bestehen, die zwischen zwei einander für alle Zeit unerbittlich gegenüberstehenden geopolitischen Kontrahenten sind.