Translation of "fearfully" to German language:


  Dictionary English-German

Fearfully - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

and fearfully,
und gottesfürchtig ist
and fearfully,
und dabei gottesfürchtig ist,
and fearfully,
Und dabei gottesfürchtig ist,
and fearfully,
während er sich ehrfürchtig erweist,
They fear a Day in which the hearts and eyes will fearfully turn about
Sie fürchten einen Tag, an dem die Herzen und die Blicke sich ständig wenden werden.
So fearfully awkward having a dead body lying about. Don't you agree, Mr. Holmes?
Es ist so schrecklich heikel, eine Leiche hier rumliegen zu haben, finden Sie nicht, Mr. Holmes?
My master knows not but I am gone hence And fearfully did menace me with death
Mein Herr weiß nicht, aber ich bin weg damit und ängstlich war bedrohen mich mit dem Tod
As I fearfully awaited punishment, I was given the reward my humble services could not obtain.
Als ich voller Angst die Strafe erwartete, verlieh man mir den lang ersehnten Orden.
It's perfectly appalling to think of being twenty, Marilla. It sounds so fearfully old and grown up.
Es ist ganz und gar erschreckend, daran zu denken, zwanzig zu sein, Marilla. Das scheint so beängstigend alt und erwachsen.
Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide.
Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Unterwürfigkeit flehend und in Furcht und mit leiser Stimme, am Morgen und am Abend.
Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide.
Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren in Demut und Furcht und ohne lautes Aussprechen, am Morgen und am Abend.
Thousands are hiding in the jungle or are wandering fearfully in the heat without food, water or hope.
Tausende von ihnen verbergen sich im Dschungel oder irren ängstlich in der Hitze ohne Nahrung, ohne Wasser und ohne Hoffnung umher.
I will praise thee for I am fearfully and wonderfully made marvellous are thy works and that my soul knoweth right well.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide. Be not thou among the heedless.
Und gedenke deines Herrn in deinem Herzen in Demut und Furcht, ohne laut vernehmbare Worte am Morgen und am Abend und sei nicht einer der Unachtsamen.
Remember thy Lord in thy soul, humbly and fearfully, not loud of voice, at morn and eventide. Be not thou among the heedless.
Und lobpreise deinen HERRN in deinem Innern demütig, ehrfürchtig und in leiserer Art als das wahrnehmbare Sprechen morgens und abends, und sei nicht von den Achtlosen!
I will give thanks to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
Ich danke dir dafür, daß ich wunderbar gemacht bin wunderbar sind deine Werke, und das erkennt meine Seele wohl.
And remember your Lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful.
Und gedenke deines Herrn in deinem Herzen in Demut und Furcht, ohne laut vernehmbare Worte am Morgen und am Abend und sei nicht einer der Unachtsamen.
And remember your Lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful.
Und gedenke deines Herrn in deiner Seele in Unterwürfigkeit flehend und in Furcht und mit leiser Stimme, am Morgen und am Abend. Und gehöre nicht zu den Unachtsamen!
And remember your Lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful.
Und gedenke deines Herrn in deinem Inneren in Demut und Furcht und ohne lautes Aussprechen, am Morgen und am Abend. Und sei nicht einer von denen, die (dies) unbeachtet lassen.
And remember your Lord within yourself, humbly and fearfully, and quietly, in the morning and the evening, and do not be of the neglectful.
Und lobpreise deinen HERRN in deinem Innern demütig, ehrfürchtig und in leiserer Art als das wahrnehmbare Sprechen morgens und abends, und sei nicht von den Achtlosen!
Tell me of your youth or why you are so gloomy and in such a bad mood today... or rather why your eyes so fearfully evade mine.
Und erzählt mir aus Eurer Jugend oder warum ihr heut so trübe und schlecht gelaunt... oder auch warum Euer Blick so ängstlich den meinen flieht!
Do not corruption in the land, after it has been set, right and call on Him fearfully, eagerly surely the mercy of God is nigh to the good doers
Und stiftet keinen Verderb auf Erden, nachdem dort Ordnung herrscht, und ruft Ihn in Furcht und Hoffnung an. Wahrlich, Allahs Barmherzigkeit ist denen nahe, die gute Werke tun.
Do not corruption in the land, after it has been set, right and call on Him fearfully, eagerly surely the mercy of God is nigh to the good doers
Und stiftet auf der Erde nicht Unheil, nachdem sie in Ordnung gebracht worden ist! Und ruft Ihn in Furcht und Begehren an. Gewiß, die Barmherzigkeit Allahs ist den Gutes Tuenden nahe.
Do not corruption in the land, after it has been set, right and call on Him fearfully, eagerly surely the mercy of God is nigh to the good doers
Und stiftet nicht Unheil auf der Erde, nachdem sie in Ordnung gebracht worden ist. Und ruft Ihn in Furcht und Begehren an. Die Barmherzigkeit Gottes ist den Rechtschaffenen nahe.
Do not corruption in the land, after it has been set, right and call on Him fearfully, eagerly surely the mercy of God is nigh to the good doers
Und richtet kein Verderben auf der Erde an, nachdem sie gut gemacht wurde, und richtet Bittgebete an Ihn in Furcht (vor Seiner Peinigung) und in Ersehnung (Seiner Belohnung)! Gewiß, ALLAHs Gnade liegt den Muhsin nahe.
She wasn't doing any harm, but if Mr. Craven found out about the open door he would be fearfully angry and get a new key and lock it up forevermore.
Sie war nicht Schaden anzurichten, aber wenn Mr. Craven erfuhr der offenen Tür er wäre furchtbar wütend und erhalten einen neuen Schlüssel und Schloss ist bis in Ewigkeit.
Her shadow once, fumbling the chain on her door, then the door slamming fearfully shut, only the barking and the music jazz filtering as it does, day and night into the hall.
Ihr Schatten, der einmal an der Türkette herumfummelte, dann die Tür angsterfüllt zuschlug, nur das Bellen und die Musik Jazz lässt sie zuverlässig Tag und Nacht in die Halle sickern.
Are men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will fearfully turn about
Männer, die weder Ware noch Handel vom Gedenken an Allah abhält und der Verrichtung des Gebets und dem Entrichten der Zakah sie fürchten einen Tag, an dem sich Herzen und Augen verdrehen werden.
Are men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will fearfully turn about
Männer, die weder Handel noch Kaufgeschäft ablenken vom Gedenken Allahs, von der Verrichtung des Gebets und der Entrichtung der Abgabe', die einen Tag fürch ten, an dem Herzen und Augenlicht umgekehrt werden,
Are men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will fearfully turn about
Männer, die weder Handel noch Kaufgeschäft ablenken vom Gedenken Gottes, von der Verrichtung des Gebets und der Entrichtung der Abgabe, die einen Tag fürchten, an dem Herzen und Augenlicht umgekehrt werden,
On one occasion in the 1830s, when his wishes had been crossed, his excitement was increased so fearfully ... that when the family was assembled ... he began to talk incoherently, and in English, to the great terror of them all.
Er zog sich aus dem öffentlichen Leben zurück und machte mehrere Monate Urlaub in der Schweiz und in Süddeutschland.